专业双语教学范文10篇

时间:2024-05-09 14:17:11

导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇专业双语教学范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。

专业双语教学

国际贸易专业双语教学

一、国际贸易专业开展双语教学的必要性

1.推动“双语教学”是国际贸易专业适应我国教育教学改革的大环境的需要

2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》(教高字[2001]4号)中就提出,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、贸易、法律等专业,更要先行一步,力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(教高[2005]1号)文件中再一次明确提出“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”的要求。

2.国际贸易专业课推行双语教学是适应WTO的要求的需要

随着世界经济的一体化进程的加快与世界文化的融合,要求通过提高高校国际贸易学的双语教学,培养既有丰富专业知识,熟悉中国国情,又有较好外语水平,精通WTO规则和世界经济的国际化的人才。从这个意义上讲,国际贸易专业课双语教学势在必行。在国际贸易学专业推行“双语教学”的目的不在于推进专业英文教学,其真正目的在于培养学生——未来的商务人士、创业者,应用外语在工作中交流,或应用外语在专业上学习,更新知识,自我提高能够具备同合作伙伴、国际竞争对手沟通和对抗的能力,真正成为“面向国际市场竞争、具备国际经营头脑”的国际商务参与者和管理者。上述人才培养目标的实现,离不开与国际先进教学模式的接轨,离不开对西方先进管理思想与方法的研究和借鉴,更离不开英语这一国际贸易通用语言的运用和英语思维能力的培养。

二、国际贸易实务开展双语教学的主要模式

查看全文

论学校旅游专业的双语教学

一、高校旅游管理专业双语教学的界定

一双语及双语教学的含义

在我国,双语教学主要指汉语和英语。而是指师生之间用外语进行课堂学习之间的交流和互动,强调教学资源和环境等多方面的外语交互。

二结合高校旅游管理专业的自身特点进行双语教学的必要性

在本世纪初,教育部针对本科教学改革提出的诸多建议中,其中有一条就是实施双语教学。当前高校旅游管理专业双语教学仍然处于起步阶段。旅游管理专业毕业生并不能满足社会对旅游行业高素质人才的需要。随着经济全球化,国与国之间的交流愈来愈频繁,据世界旅游组织预测,到2020年,中国将成为最大的旅游目的地国,旅游业也是发展浪潮中不可缺少的浪花。因此,高校旅游管理专业也要为之做出一定贡献,该专业学生更要具备流利的英语语口头和书面表达能力。在该专业实施双语教学,势在必行,便于中国成功与世界接轨。

二、高校旅游管理专业实施双语教学的可行性分析

查看全文

法学专业双语教学示范课程探讨

摘要:法学专业双语教学示范课程的“示范性”标准包括科学性、易学性和公开性三个指标。其中,科学性指法学专业双语教学示范课程的设置、教材的选择以及教学考核方式的采用科学合理;易学性指法学专业双语教学示范课程的设置契合大多数高校的需求且易于模仿;而公开性则指法学专业双语教学示范课程处于公开状态且便于学习者获取所需信息。

关键词:双语教学;示范课程;科学性;易学性;公开性

示范,意指做出某种可供大家学习的典范[1],对法学专业双语教学示范课程而言,示范性是其存在的基础,而示范性的有无也应作为考核其建设成败的关键。当前,对于法学专业双语教学示范课程“示范性”的判断,我国尚缺乏明确标准。在此情况下,对法学专业双语教学示范课程的“示范性”标准进行界定尤为必要。考虑到课程设置的科学合理性是法学专业双语教学示范课程发挥示范作用的基础和前提,本文将法学专业双语教学示范课程的“示范性”细化为科学性、易学性、公开性三个指标,并通过对上述指标的解读来实现对法学专业双语教学示范课程“示范性”标准的构建。

一、法学专业双语教学示范课程的科学性

“学高为师,身正为范”[2]。人如此,课亦然,被遴选为法学专业双语教学示范的课程必定是设置比较科学合理的课程。这是因为本身缺乏科学性的课程难以发挥示范性作用,而且即便这些不具科学性的课程被确立为示范课程,其发挥的示范作用也是负面的、消极的,无助于法学专业双语教学课程的正确建设和良性发展。基于此,应将科学性作为判断法学专业双语教学示范课程示范性的首要标准。

(一)法学专业双语教学示范课程科学性的解读

查看全文

新闻学专业双语教学论文

一、双语教学的定义及教学模式

双语的英文是Bilingual,美国传统词典(双解)解释为“①能熟练地使用两种语言的:使用或能使用两种语言的,尤指同样或几乎同样流利地;②用两种语言的:恰当地使用两种语言的,以便促进那些掌握母语而正在学习另一种语言的学生的学习”。《国际教育百科全书》认为双语教育的最低标准应该是一种在教学的某些过程中至少使用两种教学用语的教育。教学使用两种语言,不一定同时使用,不必在同一学期内使用,而是在各年级连贯地使用两种语言。对于双语教育一词,学术界有不同的理解,西格恩(Siguan)和麦凯(Mackey)对“双语教学”的理解是指一个把两种语言作为教学媒介语的教育体系,其中的一种语言往往是——但不一定是——学生的第一语言。”①将“双语教学”作为一个教育体系,它则是教育系统的一个子系统,教育系统中老师、学生、教学媒体、教学内容的四个基本要素同样也是“双语教学”的四个基本要素,②这样有利于从系统的角度进行双语教学的设计、评估及优化。双语教育英语为“bilingualeducation”,但国内几乎是将“bilingualeducation”翻译成“双语教学”,也就是说国内学术期刊中提到的“双语教学”其研究的就是“双语教育”,而不在是“BilingualTeaching”。

我国高校双语教学一般是指高校试图通过大量运用外语(当前主要指英语)进行学科教学以达到培养双语人才目标的教育。它以外语应用为目标,实现语言形式与学科内容统一,促进大学生知识、能力和素质的协调发展,推动我国高等教育尽快与国际接轨。目前国外流行的双语教学模式有三种,浸润式(immersion)、过渡式(transitionalbilingual)和维持式(maintenancebilingual)。语言是文化的载体,民族语言是民族文化的重要组成部分,成功的双语教学不但使学生掌握双语,还连带着使学生理解、认同和掌握两种不同的文化。浸润式(immersion)是在实施了特定的语言环境和条件下,让学生完全沉浸在第二语言(或外语)的学习环境之中,完成学习任务;过渡式是一种将第二语言(或外语)作为教学媒介语逐步导入教学全过程,即学生进入学校后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学;维持式是指在将第二语言(或外语)作为教学语言的同时,继续用母语来维持学生理解的一种教学模式。二、高校双语教学的特点

我国的“双语教学”与国外的“双语教学”相对比在有着显著的不同,主要体现在,①国外的双语教学的目标是解决少数民族及移民通过学习第二种语言融入其主流社会,国内高校的双语教学主要是以“加强英语,提高英语习得的效率”为出发点的;②语言环境不同,国外双语教学都是在以英语为社会主流或官方语言的环境下进行的,而我国双语教学基本和是在没有语言环境情景下进行的;③师资配备不同,以美国为例,双语教学基本上都由操本族语(母语)的教师授课,而汉语均由讲汉语的华裔教师教授,华裔教师不仅能讲两种语言,更能同时用两种语言的思维方式进行教学。回顾我国的双语教学历程,在双语教学过程中应当注重以下几个问题:

1.层次性

由于我国高校数量及办学规模差异性大,教育资源的配备、及地域等条件的制约,双语教学无论从学生、教师、教学内容、教学媒体的选择上都存在很大的差异。硬件上的差异可以在短时间内通过行政及市场手段得以解决,但软件上(学生水平、师资水平等)的差异不可能在短时间内解决的,我们必须正视这个问题,这样有助于我们开展不同层次的双语教学活动,从而保证教学效果。要在吸收国外成功双语教育经验的前提下,充分考虑我国的实际情况。课堂英语渗透力度因所处地区,学校财力,教师水平,学生水平,使用教材,学科要求和应试权重的不同而异。这既有人为的因素,也有客观因素,应当容许渗透力度有大有小,在不同层次上展开。我国双语教学的层次性不可能在短时间内得到根本的改变。

查看全文

国际贸易专业双语教学研究论文

摘要:国际贸易专业推行双语教学是顺应我国高等教育与国际接轨和改革发展和培养国际化高级人才的需要。本文从国际贸易专业的性质出发,分析了该专业实施双语教学的必要性。同时,对该专业实施双语教学的模式、目标体系以及教学实践环节进行探讨,以期能促进国际贸易专业双语教学工作的开展。

关键词:国际贸易;双语教学;教学方法

随着我国对外开放日益深入,国际贸易规模飞速发展,市场对国际贸易的从业人员提出了更高的要求。从业人员不但要熟练贸易业务,而且还要会外语。双语教学必须从源头、从学校抓起。国际贸易专业开展“双语教学”的目的不在于推进专业英文教学,而是要培养学生成为在应用外语中更新知识、开拓视野,在工作中更好地交流的“面向国际市场竞争、具备国际经营头脑”的国际商务参与者和管理者。

自2004年大部分开设国际贸易专业的高校多在国际贸易课程中推行双语教学改革。在专业课程中推行双语教学,依据专业特点,课程在学生专业知识结构中的地位与作用,具体结合课程教学大纲,设置双语教学这种课堂组织形式的教育教学目标,从而选择适当的教学方法与技巧,使系统的专业知识学习与学生英语语言能力提高有机结合,达到更好的教学效果,应该是可行的思路,本文结合自己的教学体会,对这一问题做初步探讨。

一、国际贸易专业开展双语教学的必要性

1.推动“双语教学”是国际贸易专业适应我国教育教学改革的大环境的需要

查看全文

通信专业双语教学论文

一、“双语教学”的理论定义

双语的英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。双语教学的定义是:能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。

在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。

二、通信专业双语教学的目的和意义

高校语言的教学目的绝不仅仅是为了进行日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,最终提高国际竞争力,同时学生也学到了本专业的新知识和新技能。但是,传统通信专业英语课存在一个教学误区,课堂上只是阅读一些英文专业文献的片断;老师将原文翻译成汉语,再讲句式或篇章结构和专业词汇;学生主要记忆一些专业词汇,学一些书面英汉互译技巧。学生主要通过专业英语课来学习普通英语,而不是用普通英语来学习专业知识,如果要学生将所学英语用到实际的专业中去,有时他们连最简单的数学公式都无法用英语表达出来。这种局面的改变不能单纯依赖英语语言教学来改变,而应该在英语语言教学的基础上通过专业课的双语教学来改变。这主要包括教师教学指导思想的转变,以及教学所要训练学生达到的由用汉语思考专业问题到用英语思考专业问题的转变。

学校是实施素质教育的主阵地,课堂是实施素质教育的主渠道。课堂教学是学校教育教学活动的基本组织形式,是实现教育功能,完成知识传授、能力培养及学生身心素质全面发展的主要途径。搞好课堂教学,提高教学效率,是提高教学质量的重要保证。双语教学正是从以上几个方面,进行素质教育探索的一个新的突破口,“以育人为本”是双语教学的最根本目标。通过开展双语教学更好地借鉴国外先进的教学理念、教学方式,提高我国高等教育教学质量,促进培养专业基础扎实、知识面宽、专业外语能力强的高素质人才。

查看全文

国际贸易专业双语教学论文

一、国际贸易专业开展双语教学的必要性

1.推动“双语教学”是国际贸易专业适应我国教育教学改革的大环境的需要

2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》(教高字[2001]4号)中就提出,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、贸易、法律等专业,更要先行一步,力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(教高[2005]1号)文件中再一次明确提出“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”的要求。

2.国际贸易专业课推行双语教学是适应WTO的要求的需要

随着世界经济的一体化进程的加快与世界文化的融合,要求通过提高高校国际贸易学的双语教学,培养既有丰富专业知识,熟悉中国国情,又有较好外语水平,精通WTO规则和世界经济的国际化的人才。从这个意义上讲,国际贸易专业课双语教学势在必行。在国际贸易学专业推行“双语教学”的目的不在于推进专业英文教学,其真正目的在于培养学生——未来的商务人士、创业者,应用外语在工作中交流,或应用外语在专业上学习,更新知识,自我提高能够具备同合作伙伴、国际竞争对手沟通和对抗的能力,真正成为“面向国际市场竞争、具备国际经营头脑”的国际商务参与者和管理者。上述人才培养目标的实现,离不开与国际先进教学模式的接轨,离不开对西方先进管理思想与方法的研究和借鉴,更离不开英语这一国际贸易通用语言的运用和英语思维能力的培养。

二、国际贸易实务开展双语教学的主要模式

查看全文

机械设计专业双语教学研究

双语教学在我国一般是指使用汉语和英语作为教学媒介语进行课堂教学的一种授课模式。为了适应高等教育与国际接轨的趋势及满足2l世纪我国改革开放对人才综合素质提升的需求,提高我国高等教育的国际化和现代化水平,教育部在本世纪初就发文提倡“在有条件的高校尽量实施双语教学”_1】。此后,双语教学在高校课堂蓬勃兴起,各高校对双语教学的开展和实施均给予了相当重视,一些条件较好、实力较强的高校已经将双语教学实施的课程由原来的一两门拓展为数门课程。双语教学正在高校课堂显示出极大的生命力。机械设计是工学机械学科机械制造自动化专业重要的专业课程,主要讲授常用机械零件的设计方法,旨在培养学生的机械设计能力。该课程要求学生在学习之前应先具备一定的专业基础,学习过如机械制图、工程力学、工程材料等专业基础课程。机械设计课程实施双语教学要受到诸多因素的影响,对教材、师资、学生和教学方法均提出了较高要求,一些学者也对此问题进行了较为深入的研究。为了探索工科专业课程的双语教学之路,在我院机械设计自动化专业2008级学生中进行了机械设计双语授课的有益尝试。课程开设一个试点班,选课学生要求通过英语四级以上,选课人数限制30人。下面结合机械设计双语授课的实际过程,谈谈在双语教材、师资、受课学生均确定的条件下,循序渐进教学、互动教学、多媒体技术教学三种教学方法的应用经验。

一、循序渐进教学法

在整个机械设计课程的学时内,循序渐进教学法被贯穿始终,归纳起来大概有几个层次:第一层次,汉语为主,英语渗透;第二层次,汉英结合,不分主次;第三层次,英语为主,汉语为辅。这三个层次体现了学生对双语授课模式接受的渐进性。在开设课程之前,基于前期从事机械设计课程讲授的经验,对机械设计课程内容的讲授规律进行了总结:一般来说,对一种常用机械零件设计方法的介绍,在讲授上分为概述、零件失效形式分析、零件设计计算方法及其他设计注意事项四个步骤。概述主要讲授零件的结构特点、应用场合等,之后介绍该零件经常出现的失效形式,然后介绍针对失效形式的该零件的设计计算方法,最后给出设计注意事项。有了对讲授规律的认识,可以有针对性地使用循序渐进式的教学方法。

在课程讲授前期,考虑到专业课程本身的难度和学生对双语教学模式的不适应,主要以汉语为主讲授每种零件的失效形式分析和设计计算方法部分的内容,在讲授零件概述和设计注意事项部分以及讲授过程的衔接上采用英语表达,目的是使学生逐渐接受并适应双语讲授模式。这个过程约占整个课时的1/4~1/3。在此期问,汉语和英语的使用比例并不是一成不变的,而是个使用英语的时间渐增的过程。学生基本适应双语教学模式后,进入循序渐进的第二层次,即汉英结合,不分主次。该层次在讲授每种零件四个部分的内容时均采用英语讲授,在专业词汇、重要计算公式、图表和重要推导过程、例题、设计方案上穿插运用汉语,汉英结合的使用比例由教师根据学生的接受情况掌握。循序渐进的第层次,“英语为主,汉语为辅”是对第二层次的延伸和提升,是向全英文授课的靠拢,对教师和学生提出了较高的要求,是否实施要由学生对知识的掌握情况和师资水平决定,可在二者水平较好的情况下进入第层次。

二、互动教学法

在对学生初期的双语学习状况进行了解后发现,学生掌握的情况并不好,由于英语应用水平的差异,有不少学生甚至出现了对设计方法的理解错误。针对这种状况,为了改进传统的“灌输式”教学,互动教学法被用来尝试改进教学质量。互动教学法是高校英语教师在讲授大学英语课程时经常采用的一种授课方法。

查看全文

通信专业英语促进双语教学革新

教育部2007年1月颁发的《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》明确提出,高校要“推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”川。因此,为了提高我国的专业学科国际交流与合作能力,提升国际竞争力,多方面探讨高校双语教学的有效途径,对进一步推进我国高校双语教学改革具有非常重要的现实意义。

一、“双语教学”和“专业英语”教学的含义

双语是个非常复杂的语言、文化和社会现象,迄今都没有一个完整公认的定义[2J。在中国教育体系中一般指汉语和英语。在传统英语教育中,英语是作为外语(EFL,EnglishasaForei罗肠n即age)进行教学的,而不是作为第二语言(ESL,EnglishasaSeeond肠n,age)教学的[3]。我们在教育活动中所使用的“双语教学”是指高等院校的部分专业基础课和专业课采用国外具有代表性和先进性的原版教材,同时采用两种语言进行授课,其中第二语言不仅是作为学习对象,而且是作为教学媒介部分运用到非语言学科的一种教学方式。所以,“双语教学”是一种“学科教学”,而非“语言教学”。这就要求我们必须重新厘定双语教学的目标,不仅仅为了日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,提高国际竞争力,同时学生也能更快地学到本专业的最新知识和技能。双语教学以本学科的知识传授为主,采用英语补充的教法[4],类似过渡型双语教学。而“专业英语”是指与某种特点学科相关、并根据学习者特定目的和需求开设的英语课程,既是“语言教学”,又是“学科教学”,所以发挥“专业英语”教学桥梁作用,可以有效克服普通高校双语教学效果,实现培养既懂专业又精通外语的“双语人才”的目标。

二、目前我校“双语教学”存在的问题

随着“双语教学”改革的不断深人,“双语”单词对于学生和老师来说都不再陌生,不再新鲜了。“双语教学”改革八年至今,可能在少数重点院校已经取得一定成效,但对于占高校绝大比例的普通高等院校来说,“双语教学”达到预期效果的却不多。而目前很多普通高校双语教学仍然有很多不尽人意的地方,主要包括:(l)厚厚的国外引进原版教材让学生产生恐惧感。比如通信专业《数据通信与网络》双语课,很多高校(比如西电等)都使用优秀教材《DataandComputerCommunieation》,这本教材具有知识更新快,系统化,难度也不大等等优点,然而对于普通高校的学生来说,有限的学时来学习这门课程,势必在心理上把他们首先给压倒了,这是几届学生上课之后的共识。(2)专业课程中专业词汇非常多,是学生平时很少接触的,阅读和理解很困难,这就需要老师花更多的时间去解释,有限的学时导致课程内容的压缩,知识点浅化,这不仅加大了学习难度,同时降低了教学质量,所以使得学生专业学得不扎实。(3)学生对双语的厌学情绪,这点可以从学生期末对双语课程教学评价里面可以得出。专业理论知识不扎实,专业双语课似懂非懂,这些现象具有严重的累积效应,如此反复造成恶性循环,院系又没有有效措施引导学生,远远达不到双语教学目标,还会影响到下届学生对该课程的情绪呢。(4)缺乏完善的双语教学评估体系。(5)学生对双语教学的反感使得学生在期末对这么课程的教学评价分偏低,严重影响双语教学的老师上课积极性和热情。因此,发挥专业英语教学桥梁作用,可以有效克服目前双语教学存在的这些弊端和不利因素,从而提高我校的双语教学实效。

三、以“专业英语”为桥梁辅助和改革双语教学

查看全文

国际经济与贸易专业双语教学分析

[摘要]本文研究基于地方高校国际经济与贸易专业双语课程开设对专业人才培养的重要作用,对目前双语课程教学中存在的问题进行分析,指出了目前存在着教学内容和学生能力脱节、师资力量不足、教学缺乏吸引力、实习落实不到位等问题,然后就如何提升双语教学的教学效果提出了可行的建议、建议分级教学、加强实践环节、丰富双语教学等手段。

[关键词]双语教学;教学手段;分级教学

一、前言

我国地方高校普遍开设国际经济与贸易专业,为我国经济发展培养外贸人才,作为地方应用型高校,在该专业的人才培养上注重在扎实的国际贸易理论基础上的外贸实操能力和商务英语沟通能力的培养。基于这样的考虑,全国该专业普遍都开设了专业双语课程,采用双语教学。双语教学是指使用中英两种语言开展教学,目前开设的双语课程主要集中在:国际贸易实务、国际经济学、国际结算,外贸函电等课程。双语教学在国际经济与贸易专业的教学中承担着重要的作用。是国际经济与贸易专业国际化人才培养的需要。目前普遍采取的教学方式有两种,一是采用原版教材,全英授课,二是采用原版教材,中英文混合授课。双语教学开展的目标是要学生在掌握专业的同时,掌握专业商务英语,使学生具备专业外文经贸材料的搜集整理分析和表达能力和外贸业务中的跨文化商务的交流能力。树立学生的国际化视野和职业目标。那么该如何组织好双语教学,使其在国际经济与贸易人才培养中发挥最好的作用呢。

二、目前地方高校国际经济与贸易专业双语教学存在的问题

发挥双语教学的作用对国际经济与贸易专业的人才培养有着积极的促进作用。但是目前地方高校,比如我国大部分的二本院校,在双语教学中都存在着一些问题,导致学生对双语课程的教学效果评价低于中文专业课程。本文下面就目前存在的问题进行分析。(一)教学脱离学生接受能力。地方高校国际经济与贸易专业是一个非英语专业,学生的英语阅读能力和听力普遍无法到达流畅理解专业原版教材和课堂全英授课的水平。大部分学生对教材都无法理解,对专业知识的理解仅仅依赖教师上课中文授课部分。对这样的双语课程学生需要在课下付出很大的时间精力做好预习和复习。久之,学生畏难情绪导致自我放弃,学生听不懂,直接的后果就是专业双语课程的教学效果不如中文专业课程,导致双语课程的教学中,学生的专业学习和商务英语学习都无法达到教学目标。学生对教师评价低,反过来教师认为学生对学习缺乏热情和毅力,师生互评差。(二)课堂教学缺乏吸引力。双语课程的学习相比中文专业课程付出的时间和精力都要更大,学习难度也更大。对于教师备课量也很大。目前课堂教学模式,基本为课堂英语PPT加教师讲解。这种单一的教学方法和手段,很难吸引学生的学习,难以激发学生学习兴趣。而在对学生的调查中,66%的学生认为应该开设双语课程,认为双语课程对自己的专业学习是会有帮助的。这和学生对双语教学效果的较差评价是矛盾的。原因就在于教学,74%的学生认为教学方法和手段是影响双语教学效果的主要因素。(三)师资力量欠缺。双语教学对专业教师专业英语能力要求高,地方高校的师资中,具备专业素养和专业英语能力的复合型教师比例小,造成后果一方面是,无法围绕专业培养目标中的人才能力构成需要来开设双语课程,只能依据师资情况来开设双语课程。学生专业能力构成不完善。另一方面,难以提高双语课程的教学效果。教学能力欠缺,在双语教学课堂组织中,无法深入,难以准确传递专业精神,或者双语教学流于表面。这些都和双语课程开设的初衷相违背。(四)实习实践环节落实不到位。地方高校,尤其是地处内地的地方高校,在国际经济与贸易专业的实习实践环节,往往形式大于内容。内地没有良好的实习实践环境,企业往往出于自身业务不足,空间有限,电脑设备有限,对人才的校企对接不满意等原因,不愿提供给学生实际的实习实践机会,同时另一方面学校学生实习管理方面,经费有限,对学生安全的担忧等原因,很难安排学生到外贸环境好的地区实习。这导致学生实习流于表面,学生对自身专业的能力需求认识不够,接触专业实务往往开始于第四年的毕业实习,对在校期间学习的促进不足,学生缺乏学习内动力,不愿在双语课程上投入较大的精力和时间。

查看全文