环保专业英语翻译对策分析
时间:2022-09-01 11:15:54
导语:环保专业英语翻译对策分析一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。
在新时代背景下,绿色环保理念深入人心,构建绿色低碳社会成为环保工作重心。伴随工业化与城市化进程的不断加快,环境污染问题、资源浪费问题更加严重,很多国家因此蒙受了很大的经济损失。如何协调生态社会与经济社会发展,成为各国关注的重要问题。环保行业为生态问题解决提供了路径,成为国家开展生态文明建设的重要力量。生态文明建设具有国际化意义,国与国之间需要开展文化交流,共同商议环境保护对策。英语是国际通用语言,英语翻译能够实现国际互通,消除人们的语言隔阂。对于环保行业而言,需要注重环保英语翻译,采用高效的英语翻译对策。《环保行业英语》一书设立了人才培养的目标,结合了专业发展实际,介绍了环保行业所需的专业英语知识,内容丰富易懂,语言生动规范。
《环保行业英语》共分为15个单元,分别介绍了环保公司、环保职业生涯、地球环境问题及解决办法、国际交流与合作、环境科学概论、水污染与水处理、大气污染防治、污染场地整治、环境监测、能源保护、、废物管理、环境设备、环境影响评价和环境审计、环境法律法规、可持续发展等专业英语相关知识。该书介绍了环保英语翻译的特点。与医学英语、经济学英语翻译相比,环保英语翻译的专业色彩并不浓厚。环保英语源自现实,与人们的生产生活紧密相关。具体而言,环保英语翻译具有如下特点:1)环保英语翻译具有目的性。之所以要开展环保英语翻译,是因为人类生存的环境生态恶化问题加剧,各国纷纷探索生态环保之路,确立了生态文明建设目标。环保英语翻译的根本目的在于解决环境污染、资源浪费问题,提高能源的利用效率,推动社会的可持续发展。环保英语翻译体现了人们的生态意识,激发了人们对自然的保护之情,因此也具有人文性特征。2)环保英语翻译具有综合性。环保英语在现实生活中无处不在,如科学领域中的环境监测、噪音检测等词汇;如工业生产中的工业垃圾、工业污染等词汇;如农业生产中的农业垃圾、农业污染等词汇;如法律领域的环境责任、环境犯罪等词汇。在社会诸多领域,都存在环保英语的痕迹。3)环保英语翻译具有时代性。在当今社会,生态环保刻不容缓,各国需要正确评估环境污染指数,计算资源耗竭比率,采用高效的环保节能举措。环保英语翻译具有时代意义,体现了人们对生态和谐社会的憧憬。
该书介绍了环保英语翻译的策略。1)应该选择恰当词汇。环保英语翻译并不是一蹴而就的,翻译者需要掌握两种语言,对词汇进行灵活转换。只有扩充自身的词汇量,了解词汇应用的语境,才能准确传递环保内容。在翻译过程中,翻译者需要考察上下文的语句内容,并根据句式特点、语言情境来挑选词汇。词汇选择应该准确恰当,翻译者要捕捉词汇表面意义与词汇深层意义的差异。以“run”这一词汇为例,它的常见汉语意义为“奔跑”。但在环保英语翻译中,“run”通常被解释为“经营、运行”。2)应该注重语句关系。环保英语翻译需要灵活选择词汇,且要注重词汇之间的逻辑关系,采用娴熟的翻译技巧。一般来说,翻译者可以采用以下几种翻译方法:翻译者应该对句子成分进行划分,挑出其中的主谓宾定状补,并使中文词汇与英文词汇一一对应。翻译者应该把握句子时态,包括一般现在时、一般过去时等。如果是一般过去时,可以用“过去”来表示;如果是现在进行时,可以用“正在”来表示。翻译者应该注重被动语态,将被动句翻译成“……被……”。3)应该增强文化底蕴。
作为翻译者,应该了解环保行业的发展动态,掌握与环保工作相关的地理学知识、政治知识、历史知识等,逐步达到“信达雅”水平。地球面临生态破坏与资源耗竭问题,环保行业更加受到重视。在开展环保工作时,经常需要进行翻译。翻译者肩扛重任,需要采用高效翻译策略,准确传递信息。《环保行业英语》一书介绍了环保行业所需的专业英语知识,为环保英语翻译指引了方向。
作者:杨珍 单位:中北大学人文社会科学学院
- 上一篇:跨文化教育在英语翻译教学的应用
- 下一篇:大学英语课程跨校修读学分思考