民间故事对外传播现状与路径

时间:2022-02-16 10:35:51

导语:民间故事对外传播现状与路径一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。

民间故事对外传播现状与路径

[摘要]海南民间故事具有浓厚的岛屿地域文化特色和黎、苗等少数民族浓郁的生活色彩,是海南各族人民长期生活的积累,是海南岛宝贵的非物质文化遗产。由于受到对外传播机制和传播意识的影响,海南民间故事远远达不到“走出去”的期望。从传播学理论出发,分析海南民间故事对外传播现状和存在的问题。

[关键词]传播学理论;海南民间故事;对外传播

一、海南民间故事概述

海南民间故事从文化特色上可以分为两类:一类是海南岛上居住的汉族人民流传下来的民间故事,这部分民间故事受到从中原流传下来的故事的影响,带有显而易见的中原文化痕迹。据史料记载,从汉代开始,大量中原人民从中原地区迁居进入海南岛,随着越来越多的人迁居海南岛,汉族文化和民间故事也流传到海南。这些民间故事在海南经过长期的流传、演变,进一步和海南本土文化交汇融合,逐渐呈现出明显的地方色彩。另一类海南民间故事是民间流传的各族人民口口相传的传说,受到海南岛特色岛屿地理位置和海洋文化的影响,这些传说地方色彩浓厚,带有浓烈的岛屿文化和海洋文化色彩。海南民间故事主要代表作品有《五指山的传说》《大力神》《椰子的来由》《黎母的神话》《鹿回头》《英雄花》等。

二、海南民间故事对外传播现状及原因

在国家实施文化“走出去”战略的背景下,海南民间故事对外传播与交流势在必行。然而,目前对海南民间故事的研究仍然处于起步阶段:首先,对民间故事本身的收集和整理工作不完善,很多海南民间故事在各个县市流传不一致,没有统一的版本。其次,据前期的文献调查研究,目前国内学者主要是针对海南民间故事的文化价值和艺术价值进行研究,对外传播方面的研究只涉及民俗旅游文化中的一小部分。海南作为享誉世界的国际旅游岛,许多国外游客慕名而来,然而,前期的线上线下访谈和问卷调查显示,他们对海南民间故事几乎没有任何了解。经分析,造成这种现状的原因主要有以下三个方面。

(一)对外传播配套政策不完善

完善对外传播配套政策是海南民间故事“走出去”的基础保障。中华文化“走出去”是我国面向新形势提出的文化战略方案,成为我国建设文化强国、增强国家文化软实力的文化建设方针。近年来,我国出台了多项助力文化“走出去”的政策和措施,文化产业取得了突飞猛进的发展,不仅在国内欣欣向荣,而且在海外也取得了很大的进步。要提高海南民间故事的国际传播能力,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的海南自由贸易港特色,提高国家文化软实力,不仅需要各级政府按照中央文件精神,制定符合海南自由贸易港实际的政策和措施,统筹谋划,整体部署,协调推进,还需要带动涉外企事业单位主动行动,推动社会各界人士积极参与海南民间故事的对外传播和交流,从而全方位地推动海南特色文化和民间故事“走出去”。

(二)对外传播途径单一

海南民间故事对外传播途径单一主要有两方面:形式单一和语言单一。前期的调查发现,外国游客了解海南民间故事的主要方式就是到海南岛旅游期间通过导游或者朋友的介绍,这种口头传播的形式由于缺乏统一性和权威性,不仅制约着海南民间故事对外传播的范围,而且存在着误读和误解。让海南民间故事“走出去”是让海外民众了解海南各族文化内涵的重要途径,语言是这一途径的必要手段。然而,海南民间故事的研究现状堪忧,很多海南民间故事各个县市流传不一致,没有统一的版本,国内学者主要针对海南民间故事的文化价值和艺术价值进行研究,对外传播方面的研究只在民俗旅游文化中占一小部分比例,对海南民间故事的译介的缺失是对外传播的最主要的障碍。

三、传播学视角下海南民间故事对外传播路径

传播学(communication)是20世纪30年代以来跨学科研究的产物,是研究人类一切传播行为和传播过程发生、发展的规律以及传播与人和社会的关系的学问,是研究社会信息系统及其运行规律的科学。简言之,传播学是研究人类如何运用符号进行社会信息交流的学科。传播学诞生于美国,拉斯韦尔(HaroldDwightLasswell)在《社会传播的结构与功能》一书中阐释了著名的传播学5W模式,即传播过程及其五个基本构成要素:谁(who)、说什么(saywhat)、通过什么渠道(inwhichchannel)、对谁(towhom)说、取得什么效果(withwhateffect)。5W传播模式的传播过程可以概括为:传播者通过传播渠道把传播内容传递给受传者,进而产生传播效果。海南民间故事要实现文化“走出去”的战略目标,就要借鉴传播学理论的5W传播模式,组建译介和传播海南民间故事的团队,精选翻译文本和传播信息,拓宽传播途径,重视受传者的接受情况,力争实现海南民间故事的预期传播效果。

(一)组建译介和传播海南民间故事团队,完善高效传播的条件

译介和传播海南民间故事团队,是指5W传播模式中的谁(who),就是传播者。传播者在传播过程中担负着信息的收集、加工和传递的任务,既可以是单个的人,也可以是集体或专门的机构。要实现海南民间故事对外传播的预期目标,首要任务就要决定由谁(who)来承担译介和传播的任务。只有组建一支精通外语并且熟知跨文化交际的团队,才能有效地保证让海南民间故事“走出去”。这支团队可以是专职的翻译人员,也可以是大学外语教师,甚至可以是既熟知中华传统文化又汉语娴熟的外国翻译人员。

(二)选择传播内容,引发情感共鸣

翻译文本就是传播内容,不仅要避免语言错误,更要避免文化冲突问题。与传统中国民间故事相比,海南民间故事具有显著的地域特色,内容多与海洋地理位置有关。对海南民间故事的译介和传播要有所选择,既要选择有代表性的海南民间故事进行译介,也要考虑到国外读者的接受度,海南民间故事在海外的译介和传播,不仅仅是从汉语到英语的简单翻译,实质是文化的转变过程。

(三)突破传统,拓展传播路径

“渠道”指传播途径,是信息传递所必须借助的中介或物质载体。它可以是诸如信件、电话等人际之间的媒介,也可以是报纸、广播、电视等大众传播媒介。要实现海南民间故事真正“走出去”,让海外民众听到海南故事,就要拓宽传播路径。除了传统的翻译文本印刷出版发行的途径以外,还可以借助互联网突破地域限制进行传播,如网络直播、海报宣传、制作成影视作品等。这些传播渠道可以和海外图书出版或者文化机构进行合作,扩大传播途径。

(四)注重信息反馈,提升传播的有效性

“对谁”(towhom),就是受传者或受众。受众是所有受传者如读者、听众、观众等的总称,它是传播的最终对象和目的地。但是受传者不是信息接收的终点,他们对传播内容进行消化吸收后进行反馈,再将信息反馈给传播者,传播者根据反馈内容进行调节,提高传播内容,提升传播效果。所以,在海南民间故事的翻译和传播过程中,译者要接受受传者的反馈意见,完善传播内容。海南民间故事和海南文化在海外传播的成功与否取决于目的语受传者的接受与否,因此,要根据海外受传者的特定需求以及接触的传播媒介的特点开展传播活动,完善传播内容,优化传播渠道组合,确保实现海南民间故事海外传播的有效性。传播海南民间故事符合中华文化“走出去”的时代发展潮流,也可以有效促进海南岛经济和文化事业的发展,具有十分重要的现实意义。海南民间故事具有显著的地方特色,其对外传播有助于提升中华文化的传播效果。因此,海南民间故事对外传播要借鉴传播学理论5W传播模式,组建译介和传播团队,精选翻译文本和传播信息,拓宽传播途径,提高传播效果,让海南民间故事真正“走出去”。

参考文献:

[1]刘梦宇.他者视野下中国形象的建构与传播:以BBC纪录片《中国春节》为例[J].传媒论坛,2019(9):48-50.

[2]胡正荣,周亭.传播学概论[M].北京:高等教育出版社,2017.

[3]关秀娟.经典文化外译的文化语境考量[J].中国科技翻译,2016(2):50-52.

作者:陈子建