商务英语在国际贸易中重要性研究

时间:2022-11-12 05:14:51

导语:商务英语在国际贸易中重要性研究一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。

商务英语在国际贸易中重要性研究

摘要:本文对国际商务英语发展现状进行分析,并对商务英语于国际贸易中的重要性进行简单解读,同时也对商务英语翻译原则进行阐述。此外,因商务英语于国际贸易中占据重要地位,所以本文也对影响商务英语翻译准确性的因素进行分析,并对商务英语于国际贸易谈判中的应用策略提出几点建议,望以此促进商务英语能够得到长期、稳定发展。

关键词:商务英语;国际贸易;英语交流技能

英语作为现阶段国际经济贸易中使用频率最高的一种语言,英语已对国际经济贸易合作、国际支援及政治外交等领域起到积极作用。商务英语重点在于商业效益,若将商务英语科学合理的应用于国际经济贸易活动中,可为此企业带来较高的经济利润。然而,随着国际形势的不断变化,商务英语的使用、要求也逐渐发生变化。因此,不断提升商务英语翻译质量尤为重要。

一、国际商务英语发展现状

依据我国现阶段国家出台政策、社会未来发展规划数据统计,我国针对国际商务英语的使用、发展也采取部分措施。如以现阶段国内各高校所开设课程活动为例,大部分高校均已于自身教学规划中设立商务英语专业,部分院校甚至专门开设商务英语翻译课程。部分高校除设立商务英语课程外,也开展相关实训活动。如邀请外国人员进行英语交流,提升学生语感同时也可丰富学生词汇量,同时也可激发学生的英语学习兴趣。此外,各高校也将多位相关学者的商务英语的翻译经验融入至教学活动中,引导学生对商务合同中的特征进行总结、归纳。上述措施均为我国商务英语进一步发展提供支持。艺术文学领域为商务英语较为集中的领域,内容协调性、形式协调性为翻译重点。正因如此,部分国外学者开展商务英语翻译活动时,将翻译重点集中于译文的形式、内容方面,导致所翻译语言具有一定的空洞性及语言翻译的呆板性。现阶段部分商务英语翻译者受此影响,对我国经济发展造成一定阻碍,同时也对世界经济繁荣发展造成制约。因此,商务英语翻译者于学习过程中,应注意翻译技巧的灵活运用,同时还应结合谈判对象的文化背景、社会习俗、语言习惯等,对原文进行翻译。此种商务英语翻译模式,除可有效提升商务谈判效率外,也可推动世界长期、健康发展。

二、商务英语于国际贸易中的重要性

1.国际贸易的主流沟通方式

英语为世界各国家间商人开展经济贸易活动提供一种沟通、交流途径。英语作为国际环境中使用率较高的语言之一,商务英语翻译人员应对不同国家、地区的文化背景、社会习俗进行充分了解后,进行合理翻译。于国际经济贸易中,商务英语的合理使用,将会对国际经济贸易健康发展起到推动作用。商务英语于世界各个国家间的基本应用均为规范化、标准化的应用,因此,将商务英语合理的应用于世界各国贸易间,可有效提升交易效率及世界贸易活动交易质量。

2.国际贸易谈判的重要手段

商务英语自身所具有的特点如商务英语具有较强的专业性、简洁性、针对性等特点,尤为符合国家贸易交易双方争取自身经济利益最大化的特点。商务英语翻译人员于掌握一定专业技能基础上所开展的商务英语翻译活动,可有效保证国际贸易交易双方所进行的交易谈判具有流畅、有效等特点,因此,商务英语可成为国际贸易交易间的重要交流手段。商务英语翻译者于翻译商务英语时,还应充分考虑交易双方的宗教信仰、风俗习惯、文化背景等方面的差异,进行翻译。此外,商务英语翻译者于商务英语翻译过程中还应于尊重宗教差异、文化差异基础上,合理使用部分尊敬用语,并确保商务英语翻译的准确性。

三、商务英语翻译原则

1.术语规范

商务英语使用是否标准、规范,为体现一名商务英语翻译者是否专业技能是否合格的重要衡量标准之一。商务英语翻译者对于部分无法确定的词意,不可依据自身理解进行翻译,因英语中一词多义现象较为常见,商务英语翻译者应不断提升专业素质,完善自身英语知识体系,仅有如此,方可保证商务英语翻译顺利进行。此外,商务英语翻译者于商务英语实际翻译过程中还应注重翻译语气的合理运用。商务英语翻译者语气运用是否合理为翻译者专业能力的直接体现,商务英语开展英语翻译活动时,语气应不卑不亢,不可过于强势,也不可太过软弱,适合的翻译语气不仅可营造良好谈判范围,同时也可于一定程度上提升交易双方谈判效率。

2.语言简洁

高效性、针对性、简洁性为商务英语的重要特点,同时也为国家交易谈判中最为重要的特征。商务英语翻译者于实际翻译过程中应对交易目的进行明确,同时,商务英语翻译者于翻译过程中,也应注重翻译语言的简洁性、高效性,切勿使用过多的装饰性语言,此种方式可有效提升交易双方的谈判效率,也可提高交易双方的谈判质量。

四、商务英语运用的影响因素

1.翻译者知识体系的掌握

国际间商务贸易交流、沟通过程中,通常会涉及多方面的知识体系。如以国际商务合作为例,首先,应对商法具有基本了解,方可于交易双方谈判环节做出理智、专业的判断。此外,贸易谈判过程中,从业人员还应谈判对象或合作对象的宗教信仰、社会文化、风俗习惯等进行全面了解,确保于谈判过程中不会产生冒犯现象,保证谈判双方间的谈判活动是建立在互相平等、互相尊重基础上。除此之外,国际环境中商务合作交流、沟通所涉及的领域也较为广泛,不同行业领域间交流、合作所需要的专业词汇均各有不同。因此,相关从业人员应加强自身专业素质,拓展自身视野。同时,商务英语翻译者知识体系是否健全,可对翻译者翻译质量造成一定影响。所以,商务英语从业者应于空闲时间阅读大量相关专业书籍,以提升自身专业素质,提高翻译质量。

2.翻译者的语言交流技能

商务英语作为国际环境中各国家开展贸易活动的重要沟通语言,为保证商务英语的合理运用,商务英语翻译者的语言交流能力尤为重要。因商务英语翻译者的语言交流能力为翻译者自身专业能力的直接体现,并对能否营造良好谈判环境、能否使谈判高效有序进行至关重要。因此,商务英语翻译者除具有健全的专业知识体系外,还应提升自身语言表达能力,强化语言交流技能。因此,商务英语从业者还需具备一定工作经验及良好的临场应变能力,充分满足商务谈判对翻译者所提出的实际要求。

五、商务英语于国际贸易谈判中的应用策略

1.提升商务英语翻译技巧

一位成功的商务英语从业者应对多种翻译技巧进行了解,并可合理利用自身所掌握翻译技巧,如意译、音译、直译等翻译技巧,商务英语从业人员翻译技巧掌握程度可对工作效率产生直接影响。商务英语翻译者于实际翻译过程中应对多种语言翻译技巧适当进行灵活转换,以此,可于一定程度上保证语言翻译的准确性。商务英语翻译人员可通过灵活的语言转换方式,使所翻译语言更为直截了当且简单易懂。因商务英语翻译质量同谈判效果联系密切,甚至可直接影响谈判结果。因此,商务英语从业人员应不断提升自身专业素质、语言交流能力等,提高翻译质量。商务英语从业人员除提升自身专业素质外,还应忠于原文所表达含义。若于学习过程中遇到问题,还应积极向专业人士进行请教,以进一步完善商务英语从业人员自身知识体系。如以某公司近期广告策划谈判为例。首先,实际谈判过程中,翻译者应遵守“礼貌原则”,尽量多使用部分礼貌用语。如礼貌问候、道歉及道谢等。如在实际商务谈判过程中,当自身所持意见同对方所持意见产生矛盾时,可通过婉转用语对自身意见进行表达,此种表达方式,既可有效避免双方矛盾升级,又可将自身看法予以表达,同时也给予交易谈判双方进一步谈话空间,如:Iagreewithmostofwhatyousaid(我同意你所说的大部分看法),意为我对你所提出的某一部分看法并不认同。此种语言表达方式,既可体现出对对方的尊重,又可对提出自己看法。其次,若对方于谈判过程中提出不恰当想法,但出于部分原因又无法当面拒绝,可进行如此回答:Sir!Ireplytoyouagainlater,ok?(先生,我晚些时候再给您回复,好吗?)。此外,于商务英语谈判中适当加入部分幽默用语,可营造良好的商务英语谈判氛围,是艰难、复杂的商务谈判可于积极的氛围中开展,同时也可提升谈判效率。

2.保持译文、原文信息对等

因不同国家间地理环境、社会环境、历史文化间均存在部分差异,因此,使得不同地区的人逻辑思维、行为习惯、宗教信仰均各有不同。虽国家间贸易交流从表面上看仅为简单的经济贸易关系,但此种国际贸易交流模式实则为不同地区、国家间社会背景、历史文化、风俗习惯间沟通、碰撞。如不同国家、地区间并未进行全面的交流、了解,则会会对经济贸易活动开展造成一定阻碍,使不同国家、地区间难以于某些方面达成共识,甚至会产生部分不必要的麻烦,使得国际经济贸易活动无法顺利展开,从而也会于一定程度上阻碍世界经济的发展。为进一步促进世界经济健康、稳定发展,同时将经济贸易活动中产生失误的概念降至最低,商务英语翻译者于商务谈判开始前对谈判对象文化背景、宗教信仰、社会环境等进行全面了解,又可有效提升经济贸易活动谈判的效率。此外,商务英语翻译者还应对双方文化差异、语言使用习惯等进行充分了解,避免于实际谈判过程中产生误会。商务英语翻译者可于对谈判双方文化差异全面了解的基础上,尽量将原文、译文二者不同语言间所表达语言信息保持对等,从而也可有效提升商务英语翻译者工作效率、工作质量。

3.完善翻译者专业知识体系

商务英语同其他种类英语具有一定差异,商务英语于实际应用过程中,同其他种类相比专业名词更多。因商务英语翻译者于实际翻译过程中,通常需涉及众多词汇,如国家的社会背景、历史文化、风俗习惯、行业行为规范及相关法律法规等。除上述必备词汇外,商务英语翻译者还应通过多种方式增加自身专业名词储备量。如商务英语翻译者可借助网络观看部分专业性较强的英文节目。此种方式,既可使商务英语翻译者有效掌握行业最新动态,又可便于商务英语翻译者增加自身专业名词储备量。商务英语翻译者也可通过报名参与相关课程培训班,对自身专业技能进行进一步提升,参与此培训课程的各商务英语翻译者间也可对自身于工作中遇到的问题共同进行探讨,共同进步。除此之外,商务英语翻译者还可参与部分社会实践活动,于实践中体会自我价值,从而可便于自身更好的投入至工作中。商务英语翻译者通过参与社会实践活动,除可于活动中体验自身价值外,也可于社会实践活动中增强自身责任感、使命感,进而提升商务英语翻译者综合素质。

六、结束语

随着世界贸易参与国家越来越多,国家间合作、交流领域也越来越广阔,商务英语逐渐成为人们于国际贸易中关注的重点。因商务英语专业性、针对性较强,所以对商务英语从业者也具有较高要求。商务英语从业者除应具有较高的专业素质外,还需具有良好的专业态度。同时,商务英语从业者还应于实际翻译过程中注意保持译文、原文间语言信息的对等,将谈判双方的观点准确、简洁的传送给对方。此外,商务英语从业者还应不断完善自身知识体系,增加专业词汇储备量,推动商务英语翻译事业进一步发展。

参考文献:

[1]谢宇恒.商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用[J].经济研究导刊,2017(35):152-153.

[2]何力.商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用[J].商场现代化,2016(22):25-26.

[3]刘璐.商务英语翻译对企业国际贸易业务重要性分析[J].品牌,2015(12):230-231.

作者:李睿 单位:浙江财经大学东方学院