国际贸易下翻译教学模式探索

时间:2022-03-08 04:19:00

导语:国际贸易下翻译教学模式探索一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。

国际贸易下翻译教学模式探索

论文摘要:传统翻译教学不能适用于高职学生的英语翻译教学,本文就如何利用义乌国际贸易背景,探索高职学生翻译教学模式展开探讨。

论文关键词:高职学生;翻译教学;实践式翻译教学

引言

高职学生的英语基础普遍较差,学习动机不强,传统的翻译教学往往被“枯燥”所描述,学生对翻译课兴趣低落。在义乌商贸城市的背景下,市场对于能与市场活动零距离对接的翻译人才需求旺盛,笔者所在的翻译教学团队力求寻找能使学习者和市场对接的翻译课教学模式。

1高职《翻译》课程教学的现状分析

《翻译》是在学生掌握一定的语言能力的基础上开设的专业课程。在本科院校,《翻译》课是英语专业学生重要的基础课程,往往开设在大三或者大四,教学从英汉翻译的一般规律和原则出发,围绕英汉两种表达方式的对比,向学生传授基本的翻译理论和常用的翻译方法、技巧,通过反复实践培养学生英汉翻译基本技能。在实践授课中,教师的理论授课比重一般多于实践授课。而这样的教学模式到高职院校却很难行得通。高职学生作为一个群体,学业基础比本科院校的学生要薄弱,学习的自我规划、自我暗示、自我控制等方面能力更是相对薄弱,他们自身激发学习动机的能力已经不足,如果课堂上单纯传授高深的理论知识,学习的被动性更为凸显,实际的接受效果不容乐观。所以高职学生的翻译教学要与本科院校有所区别。

2客观认识高职学生培养目标

《国务院关于大力发展职业教育的决定》中明确提出:要明确职业教育改革的发展目标。高职院校的教育目标应以适应企业和社会需要为首要任务,在掌握一定理论知识的基础上,培养有实际操作能力,能胜任职业需求,毕业后能零距离上岗的技术型人才。教学理念上,应把握职业教育特点,在课程设置中不仅要讲述理论知识,更应侧重实践技能培养。在课程内容上应重点体现新知识、新技术和新方法,做到与时俱进。

3义乌国际贸易背景

义乌是一个国际化程度较高的城市,义乌国际商贸城的经济外向度高达65%以上,每天商户要和来自不同国家的客户进行交往,英语已经成为主要的交际语言。据浙江省义乌市工商局注册分局统计,截至今年5月底,义乌外国企业常驻代表机构总数已达到1700多家,外资企业总数588家,有100多个国家和地区的超过1万名外商常驻义乌采购。义乌已成为全国外商常驻机构数量最多的县级城市。大量的外商、外语翻译、外贸人士、外语标志牌、外语社会培训机构等都构成了义乌特色的英语翻译课程资源。

4实践式翻译教学模式探讨

应对这些变化,翻译教学模式也经历了一系列演变过程,从过去的语法翻译法逐渐转变到交际型教学法、任务型教学法等。交际型教学法强调交际能力和语言能力的提高。任务型教学法强调“做”中“学”。交际型教学法和任务型教学法都意识到交际过程中技能训练的重要性,但是不可避免的参在语言形式和实际语境脱节的情况。

根据高职学生学习动机的特点,笔者认为最关键的是导人能激发学生学习动机的任务的教学模式即实践式教学。任务的来源主要有两个方面,其一是翻译理论中理应让学生理解和掌握的问题,比如:翻译的基本理论有哪些?英汉翻译词语处理方法是哪些?其二是现实生活中不断出现和遇到的问题,比如:义乌国际文化产品博览会是用ChinaYiwuInternationalCuhuralProductsTradeFair还是ChinaYiwuIntenrationalStationery&ArtsTradeFair?义乌个体商户常用的商务用语如何翻译?到处贴着的NoSmokingexhibitioncenter(无烟展馆)是否合适等问题。

在高职学生的教学实践中,笔者发现虽然在翻译理论的教学中融人各种翻译实践,但是教学形式往往是理论讲解,练习辅助,练习分析。教师以知识权威形象出现,学生处于“填鸭”式的被动地位,无法激发学生对知识的主动探求精神。

因此,笔者所在的翻译教学团队以第二个任务来源为切入点,结合义乌商贸城市特点,以就业为导向,将教学内容进行项目划分,如:会展翻译、新闻翻译、旅游翻译、商务翻译等,进行实践式教学模式改革。这样的任务导人后,“做”不再局限于“做练习”,而是走出课堂,到市场上“做调查”。比如:调查义乌市场商户最常用的英语会话是什么?他们是怎么说的?比如:观察街道上的道路英语标识,广告标语等;再如:展会时英语使用情况等等。“做玩调查”后“做报告”,让学生提出自己的见解。这样的任务设计使得学生能更多的实践,切实了解未来职场的需要,能激发他们的学习热情,提升专业需求感。再回到课堂和教师探讨翻译技巧,便多了一份探求精神。

5实践式翻译教学存在的问题及解决办法

5.1实践监督。实践式教学需要进行大量的实践。而缺乏指导和监督的实践锻炼一步小心就会变成流于形式的“放羊”。因此,实践过程中应有专业教师带队,引导学生独立思考,提高学生分析问题能力,抓住关键问题。

5.2学生考评制度。传统的一份翻译试卷,一个成绩显然不能适应实践式教学的要求。应形成平时成绩、实践报告和期末成绩相结合的动态考评制度,对学生的学习态度、专业能力进行一个综合考核。

5.3对教师提出新要求。有部分教师认为在实践式翻译教学会让翻译教师变得非常的轻松。其实不然。实践式翻译教学要求翻译教师自身拥有大量的实践经验,了解行业新动态,及时掌握新知识,做好引导者的角色。为此,笔者所在的翻译教学团队一直活跃在义乌翻译工作第一线,为义鸟市政府,义乌市外事侨务办公室、义乌商城集团、义乌商报社英文版、义乌电视台英语新闻栏目等单位和栏目提供技术支持和服务。