「书同文」对现代方言的影响论文
时间:2022-07-15 09:58:00
导语:「书同文」对现代方言的影响论文一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。
摘要:本文先说明「书同文」的起源跟意义,再说明方言对语言发展推广的重大意义。再主要针对「台湾国语」之词、语音、语(句)法的变异性与汉语、台语做对比分析探讨。
关键词:现代汉语;台湾国语;分析探讨
一、前言
「书同文」指的是文字的相同与统一。社会时代不断的发展,所以在「书同文」的概念上也有一定的差别。在古时候,文字无论于日常交际抑或是官方文书等等,全部都是手写方式。印刷术发明之后,在个人使用文字和社会应用文字方面有了写与印的区别,并且其界线也较严格了。虽然「书同文」是历史上形成的一个固定的学说,但我们至今仍在沿用,目前较严格的说法,主要是针对社会用字和印刷用字统一制度的规范。我国地大物博,富有多元人文文化,「言语异声,文字异形」的情况在中国历史上反复出现是极为正常的现象,但从社会发展效率来讲,「书同文」是非常必要的。
台湾人现在讲的标准国语是,台湾国语推行委员会所推行的以北京话为基础而制订的标准国语。但是在台湾本土文化的长期影响下,台语已经成为一种「地方性的普通话」,和大陆所说的普通话不太一样。说出来的普通话的句法也明显的不一样,在词语的运用及语义的解释和理解方面也有些不同。本文之所以从方言角度来探讨台湾国语,是因为敝人粗浅的认为台湾国语基本上算是一种「方言的变体」,由于现实环境因素两岸异地分治多年,缺乏互动和交流,造成台湾某些方面闭门造车和过犹不及的现象。我国自周代起就已经有了「方言」的概念,那时候对方言的理解就是「殊方异语」,「殊方」就是指不同的地方。现在方言是指我们常说的「地方话」,是通行于某一点或某一地区的交际工具,着眼于它的地域性,也就是「语言的地域性变体」。本文较多用对比的研究方法,针对语音、字词、和语法结构不同部份,指明同异详细条例。从而证实从语言材料来看,方言和共同语及方言和方言之间是「同中有异、异中有同」的关系。
二、名词解释
(一)方言。
方言是同一个语言的地方变体,特别是语音方面,往往是其它地方的人难以听懂的。是不见于书面的特殊口语,是不够大雅的土语。方言之间在语音、词汇、语(句)法各方面互有异同,一个语言往往有两个或两个以上的方言,就算是人口很少,分布面积很小的地点,居民的话也可能因年龄、性别、职业、阶层和阶级不同而有所不同。(袁家骅1989:1)
(二)普通话。
是汉民族的共同语,是中国普遍通行的语言,也是现代汉语的标准语,以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文为语法规范。(Yahoo奇摩知识网)
(三)国语。
(Mandarin简写为:Md)应为官方语言之意,不过它已是台湾人对标准中文的习惯称呼,在中国大陆称为普通话。国语是大陆和台湾政府都积极推行的一种语言,其语音是以北京为标准,词汇参照北方官话。
(四)台语。
(Taiwanese,简写为Tw)就是台湾话,台湾话是闽南话(SouthernMin)的一种(郑1987:70),主要由三百多年前的泉州、漳州、厦门等地的闽南方言融合演变而来,其中闽南话还包括潮州、海南等地的福建话。台语是目前台湾使用量第二的语言。
(五)台湾国语。
(TaiwaneseMandarin,简写为TwMd)指台湾在1945年纳入中华民国领土后,由于汉语(北京话)为中华民国之国家语言,而占台湾岛内多数人口的闽南人则使用台语(闽南语分支),后遂有产生台湾国语之称呼。现多用来描述台湾岛内闽南人所操之汉语的语音特色,以跟国语区别(维基百科网-台湾国语)。
(六)异读与异读字。
异读指两岸语音规范标准之不同,而产生字音或词汇语音的差异,称之为「异读」;异读字指一字同义而多音,一个字意义不变而有两个或两个以上的读音。
三、关于语音
(一)台湾国语受台语影响之后发音的特征。
台湾当地国语语音普遍具有的特征
●发不出卷舌音:
ㄓ(zhi)念成ㄗ(zi)ㄔ(chi)念成ㄘ(ci)
ㄕ(shi)念成ㄙ(si)ㄖ(ri)念成ㄌ(l)
ㄦ(er)念成ㄜ(e)
ㄥ(eng)念成ㄣ(en)如「争」念成「真」
ㄧㄥ(ing)念成ㄧㄣ(in)如「明」念成「民」
●儿化韵消失
●ㄥ(eng)连在ㄅ(b)、ㄆ(p)、ㄇ(m)、ㄈ(f)之后(如崩、烹、梦、风、翁)时读成「ㄨㄥ(ong)」
台湾国语特有的特征
●由于闽南语没有ㄈ音,ㄈ(f)多发成ㄏ(h)音。如「发生」念成「花生」、「舒服(shufu)」念成「苏胡(suhu)」。
●空韵ㄓ(zhi)、ㄔ(chi)、ㄕ(shi)、ㄖ(ri)、ㄗ(zi)、ㄘ(ci)、ㄙ(si)的会加上ㄨ(u)。如「自己」念成「驵己」。
●多出来的ㄨ(w)音。如上例「发(fa)生」念成「花(hwa)生」、「很(hen)」念成「混(huen)」。
●ㄨㄛ(wo)发成ㄛ(o)。如:「我」念成「偶」、「国语」念成「狗蚁」、「错误」念成「凑误」。
●ㄩ(u)发成ㄧ(i)。如「国语」念成「狗蚁」。
●ㄌ与ㄋ混用。如将「冷(leng)」念成「ㄋㄣˇ(nen)」,「台南」念成「台蓝」。
●ㄧㄢ(ian)音念成/en/(i音脱落,类似英文字母N的音),如「便」「先」。
(二)两岸语音规范标准差异及原因。
大陆新闻出版署与国家语言文字工作委员会于1988年3月25日联合了《现代汉语通用字表》。《现代汉语通用字表》共收7000字,其中包含了《现代汉语常用字表》3500字。对于两岸的语言文字比较研究,《现代汉语通用字表》起着指标性的作用。中华民国教育部于民国21年5月7日(公元1932年)以3051号布告,公布《国音常用字汇》,正式以北平音系为「标准国音」,也称为「新国音」。然而由于两岸在现实环境下各自管辖,异地分治,同时两岸对语言文字的看法与制订互有出入,也就形成了两岸语言文字有各自的「标准」。使得源本同源的「标准国音」,逐渐产生异读的现象。再加上两岸对于各自的「标准」亦做了更迭修改,至此两岸的语言文字不论在字形、语音、词汇、语法四个层面上都存在着不同程度的实际差异。
由上文可知语音规范标准系属同源,然因各种现实条件一分为二,发展出各自的规范标准。致使世界各地的华人机构、社群、各学科领域专家学者的教学及研究、商业文化交流等均深感困扰,同时在语言沟通上亦容易发生争议。实为众所不乐见之事。终于,在2005年于天津召开的首届海峡两岸现代汉语问题学术研论会中大陆学者郭熙建议制订两岸汉字读音差异表以逐步弥合两岸语音差异。
(三)两岸语音规范标准差异类型
(1)声母不同
字台湾读音大陆读音
酵xiao4jiao4
淆yao2xiao2
(2)韵母不同
字台湾读音大陆读音
酪luo4lao4
崖yai2ya2
(3)声调不同
字台湾读音大陆读音
硅xi4xi
昔xi2xi
(4)声母、韵母不同
字台湾读音大陆读音
髂ka4qia4
牦li2mao2
(5)声母、声调不同
字台湾读音大陆读音
饨dun4tun2
慑zhe2she4
(6)韵母、声调不同
字台湾读音大陆读音
携xixie2
帧zheng4zhen
(7)声母、韵母、声调皆不同
字台湾读音大陆读音
栉jie2zhi4
圾se4ji
(8)具体词不同
此类文字的单字音两岸皆同,但具体词的读音不同。
两岸相同之音台湾读音大陆读音
「车」che/ju学富五「车ju」学富五「车che」
「暴」pu4/bao4「暴pu4」露「暴bao4」露
四、关于文字和词汇
1935年民国政府正式公布了《第一批简体字表》。但是由于宣传准备工作做的不够,又于次年下令收回。接下来便是八年抗日战争及三年国共内战,这次汉字规范的运动便搁浅了。50年代大陆公布了《第一批异体字整理表》和《汉字简化方案》又统归纳到《简化字总表》内,让大陆汉字重新走上了规范化的大道。
使用简化字必须多学习的部件举例如下:
1兰兰5戋戋
2乐乐6头头
3专专7卫卫
4农农8质质
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
书写简体字时需注意与繁体字易混淆的部份对比如下:
繁体字简体字易混淆的字
厅厅斤
敌敌故
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
简体字与简体字易混淆的部份对比如下:
繁/简体繁/简体简体字
当(当)刍(刍)当/刍
导(导)异(异)导/异
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
台湾学生学习简体字时,需注意以下几点异同之归纳:
使用简化字必须多学习的部件举例如下:
1兰兰5戋戋
2乐乐6头头
3专专7卫卫
4农农8质质
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
书写简体字时需注意与繁体字易混淆的部份对比如下:
繁体字简体字易混淆的字
厅庁斤
敌敌故
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
简体字与简体字易混淆的部份对比如下:
繁/简体繁/简体简体字
当/(当)刍/(刍)当/刍
导/(导)异/(异)导/异
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
两岸独有之词语
(一)台湾独有之词语
1.因社会环境而独有者
叩应:现场转播的电视或广播节目中,由主持人提供电话号码,让观众实时打电话发表意见的沟通方式。是英文Callin的中译。
槟榔西施:穿着性感服装,在路旁小摊贩卖槟榔的女性。
2.与旧词同形之新词,或由旧词新增的义项,而大陆不用者。
变天:在野党在大选中获得胜利,对于原来的执政党来说,就好比天气变坏了。
站台:在选举活动中,政党重要人物或社会知名人士,替某一候选人上台造势做宣传。
3.方言词汇
头家:老板(老板)
牵手:配偶(较多指女性)
(二)大陆独有之词语
1.因社会环境而独有者
打的:乘搭出租车。
盲流:从农村非法来到城市,没有足够的谋生能力及固定工作的人口。
2.缩略语
人均:每人平均。
汽配:汽车配件。
3.与旧词同形之新词,或由旧词新增的义项,而台湾不用者
紧张:泛指供不应求。如车票很紧张、住房很紧张等。
黑人:在工作或居住的乡镇市中没有户口的人。
两岸可对照之异形词语(大陆/台湾)
工龄/年资过塑/护贝信息/简讯硅谷/矽谷现房/成屋门脸/店面
卫生筷/免洗筷发达国家/已开发国家只读存储器/唯读记忆体
老挝人民民主共和国/寮国人民民主共和国(首都:万象/永珍)
(三)两岸不可对照之同形词语1.工读生
大陆泛指:有犯罪行为而未达法律处分条件,但须接受改造教育或职业训练的青少年。
台湾泛指:利用课余时间,从事临时工作以赚取学费或生活费的学生。
2.高考
大陆泛指:高等学校大学考试。相当于台湾的大学联考
台湾泛指:「高等公务人员考试」的简称
3.土豆
大陆泛指:北方对马铃薯(即洋芋)的俗称
台湾泛指:花生的俗称
4.行、列
大陆泛指:在数据组成的矩阵中,水平的集称为行,垂直的称为列。
台湾泛指:在数据组成的矩阵中,水平的集称为列,垂直的称为行。
(参考黄沛荣:课堂资料整理)
(四)从「数量词」的使用说明「台语」对「台湾国语」的影响
量词是使用频率极高的一类词,要弄清这些量词的来源,就必须追溯到汉字、汉语乃至整个汉文化的特征才行。基本上,量词是从实词的名词及动词和少数形容词发展而来的。有的名词逐渐演变成量词,并且成为专门表示个体的量词。
1.「粒」和「颗」在汉语和台语中的不同义域
中文的量词「颗」比「粒」大,在使用上是有分别的。而「粒」在台语里泛指「圆」的物体,几乎不论大小。所以台湾国语受其影响之后,经常把一颗西瓜说成「一粒」西瓜;一颗苹果也可以说「一粒」苹果;也会说「一粒」米,甚至可以说「一粒」头。这些说法都是错误的。
2.「一个半小时」和「一小时半」/「一分钟半」和「一个半分钟」
在台湾有一个有趣的现象,很多人经常说「一小时半」,也会说「一分钟半」,可是这两句话,前者是错误的数量词用法,后者的说法却是对的。「量词」是用来计算事物和动作单位的一类词,包括名量词和动量词。量词不能独立用作句子成分,只能和数词组成「数量词组」,用来修饰「名词」、动词和形容词。数词修饰名词时必须加「名量词」。
所以,要说「一个半小时」才是对的,「一个半」是一个「数量词组」,是用来修饰名词「小时」的。而「一分钟半」这种说法是对的,原因在于它本身已是一个前后包超的「数量词组」,依语言经济原则,后面的名词可以省略不说。
五、关于句法
从「连续面」(Continuum)的方法看台湾国语。
台湾国语受到台语和祖国各省(主要为南方)语言文化影响,有些句法基本上已经定型,有一定的规则,是使用这种语言的人认为「标准」的句法。不过,有一些句法,某些人看来是对的,某些人又觉得不太对。Teng(2001)把台湾国语视为一个「连续面」(Continuum),连续面左边的极端是台语,右边的极端是普通话。在连续面上的台湾国语,愈是偏向左边的是「用国语说的台语」,也就是句法完全从台语转换得来,这样的国语是在连续面右边的人所不能接受的。愈是在连续面右边的台湾国语,是具台语特点,用法却相当稳定的句法结构。这样的句法有可能出现在台湾人认为标准的台湾国语里。敝人认为,不管台湾国语在这个「连续面」上达到任何的「稳定」状况,从语言的发展过程和历史的角度来看,台湾国语仍是在一个小区域(异地)发展出来的方言。不管是不是语言接触下的干扰或非干扰而形成的一定规律,方言性质是一定存在的,是在一个小区域里的结果,不可能被广泛推广和使用。
纵观世界,英文之所以流行于各国之间,也具「世界书同文」的效果。当今世界,汉语以成为众所瞩目标语言,未来势必会达到统一的标准规范化,所以全中国各地,无疑的,应该超越方言的范畴,朝向「简体文化」统一标准发展。
以下跟据Teng句法资料整理,先针对台湾国语在语言接触下被干扰的三种型态作介绍:
如果A语言和B语言发生了语言接触,不论A干扰B,还是B干扰A,都可能有三种语法(Grammar)上的干扰情形(Weinreichp.30),假设A干扰了B,我们可见以下三种句法型态:
1.说或写B语言时,使用A的词素。例如:
?啊他昨天为什么没来参加活动?他身体不舒服哦?
(上面一句话说的是国语,但是用了台语的发语词「啊」和句末疑问词「哦」。)
2.说或写B语言时,使用B的词素,但是用A的语法体系,或因为A没有B的语法体系,所以也忽略了B的语法体系。例如:
?今天他帮忙我照看小孩。(普通话例句为:?他今天帮我照顾小孩。)
B语言里的某个B词素在A语言里有相应的A词素时,B词素的功能照着A的功能而改变(可能增加或减少),也就把A的功能套用在B上。
?我有碰到你的学生哦。(普通话例句:我碰见了你的学生。)
3.补充资料(一):
曹逢甫(1994)归纳出台语(有)的五种常见句法功能:
A存在用法:厝内有人客。家里有客人。
B领属用法:我有三箍银。我有三块钱。
C呈现用法:有人来啊。有人来了。
D存在貌用法:我有买邓教授e册啊。我买了邓教授的书了。
E强调用法:花有红。花够红。
(强调用法)在国语中没有一个对应的结构,(存在貌用法)在国语中可用完成貌标志「了」与之对应,表示这个动作的完成或存在,否定时,国语和台语没差别。例如:
?我有买邓教授e册啊。(我买了邓教授的书。)
?我无买赵教授e册。(我没买赵教授的书。)
Teng2001认为,此为「有」字在国语里做为一个助动词使用(asanauxiliaryverb)。
最后感谢各位老师一路的支持,也感谢社团对我的帮助,虽然敝人在这里大费周张的总结了以上这些异同之处,但最终目的,是希望文字本身不要有阶级性及政治性,尽可能的不受社会政策影响,共同实现「书同文」的目标。在这里敝人谨献卑微之力!
参考书录及文献:
[1]信世昌《现代应用文》ModernChinesecorrespondence台北市:五南,2007.11
[2]信世昌《华语文阅读策略之教程发展与硏究》台北市:师大书苑,2001[民90]
[3]斯大林《马克思主义和语言学问题》汉译本,16页,人民出版社,1971年。
[4]詹伯慧等《汉语方言及方言调查》,第1页,湖北教育出版社出版、发行。1994年。
[5]袁家骅《汉语方言概论》文字改革出版社出版,1989:1,9,10。
[6]郭泰然《中国注音文字的构想与常用汉字两岸字体分歧对照表》,敬老大学校刊编辑委员会,1997年。
[7]刘月华、潘文娱、故韡,《实用现代汉语语法》,1996.台北师大书苑。
[8]黄宣范译,1983.CharlesN.LiandSandraA.Thompson原著,1981,汉语语法(MandarinChinese)台北文鹤出版有限公司。
[9]吕叔湘,《现代汉语八百词》,1980,北京商务印书馆。
[10]刁晏斌,《台湾话的特点及其与内地的差异》,1998。
[11]谢国平,《语言学概论》,三民书局股份有限公司,1985年。
[12]邓守信,《汉语动词的时间结构~第一届国际汉语教学讨论会论文选》,1986,北京语言学院出版社。
[13]台湾师范大学邓守信教授课堂资料整理,2001~2003年。
[14]台湾大学黄沛荣教授课堂资料整理,2000~3年。
[15]曹逢甫、郑萦,《谈闽南语「有」的五种用法及其间的关系~中国语文研究》,1994,第11期,香港中文大学。
[16]Kubler,CorneliusC.1985.P18/19/85.
[17]Cheng,RobertL.1985.P352./Cheng,RobertL.1981.
[18]Weinreich1974:1.
[19]郑1988:164,1987:70.
[20]维基百科
[21]Yahoo奇摩知识网
[22]台北市新移民会馆网
[23](中央大学数学系单维彰教授整理cls.admin.yzu.edu.tw/pronounce.htm)
- 上一篇:在职干部上半年理论学结
- 下一篇:林业局统筹城乡发展工作汇报