藏语新闻播音员与主持人的共性与差异

时间:2022-02-26 05:02:48

导语:藏语新闻播音员与主持人的共性与差异一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。

藏语新闻播音员与主持人的共性与差异

【摘要】在西藏这样的边疆民族地区,新闻播音员与主持人作为党的新闻宣传工作的喉舌,在及时向藏族群众传达党的方针政策和国情民情中起到了不可或缺的作用。作为藏语播音主持人员需要注意的是虽然新闻播音与主持有相似之处,但二者在本质、概念上存在差别。本文通过介绍藏区语言环境下的藏语新闻播音主持的现状,分析藏语新闻播音主持的特点、播音员主持人的共性以及差异,结合自己的实践经验探讨如何做好藏语播音主持工作。

【关键词】藏语新闻;藏语新闻播音员;藏语新闻主持人

一、藏区方言分类

在文字上,所有藏区都使用同样的藏文字。但在语言上却分为三大方言区,即卫藏方言、康方言和安多方言。卫藏方言主要在西藏自治区使用;康方言主要在西藏的昌都和那曲东三县、林芝波密和察隅,四川、云南的藏族聚居区,青海的玉树藏族自治州等使用;安多方言主要是青海、甘肃的藏族聚居区和四川甘孜、阿坝等两个自治州的部分地区使用。因为历史地理、语言本身构造原因不同方言区的语音、语调不同,不同方言区的新闻播报也有各方言特色,卫藏方言偏藏语现代化读法、安多方言偏古藏语读法,康方言居于卫藏和安多方言之间。对此没有一定的了解,双方较难沟通。广播电视媒体的浅近化需要新闻稿件偏口语化,这进一步加大了收听难度。另外,有些外来词汇在不同方言区有不同的译词,例如:“汽车”卫藏方言区译为(motra),康方言区和安多方言区译为(rlang’khor)。“主持人”卫藏方言区译为(gtsoskyongwa),康方言区和安多方言区译为(mdo’dzinba)。由于安卫康三大方言区未形成统一的藏语普通话,各方言区的藏语新闻节目和专题节目无法实现相互共享,这是藏语新闻播音与主持工作的最大现实局限。

二、藏区新闻播音主持的共同特点

互联网的发展,频频出现在广播电视节目中的播音员、主持人已经融入大众的生活,为大众所熟悉。但藏区却有很多人将播报新闻的播音员与节目主持的主持人混为一谈,都统称为播音员。(一)藏区新闻播音与主持的共性。1.强公信力的宣传性。党的“喉舌”是藏区新闻播音员与主持人的职业定位。广播电视作为西藏的主流媒体,受众对其信任度很高。《西藏新闻联播》类的新闻节目的主要任务是将党的惠民政策传入千家万户,内容上政策宣传占据的比例较大。作为信息传达者的新闻播音员与主持人需要保持良好的正面形象。2.工作流程的一致性。藏区重要新闻稿件多数为记者用汉语采写的,汉语新闻稿件翻译成藏语,再到播音员和主持人手中,这一流程约定俗成,大致相同。3.缺乏专业性人才。播音主持工作专业性强,须经过科班训练,但受客观条件所限,藏区的大专院校设立播音主持专业较晚,目前,只有西藏大学文学院隔年招生藏语播音主持专业。藏区的藏语新闻播音员与主持人科班出身的很少,康方言和安多方言的播音主持人多数是半路出家。专业性不强是藏语新闻播音员与主持人的通病,这对西藏藏语广播电视的发展造成了一定的影响。

三、藏语新闻播音员与主持人的不同

新闻事业的发展带来了新闻播报、新闻访谈、现场直播、新闻评论等不同节目形式。播音员与主持人在其中承担着信息传播、政策宣传、提供服务等任务,他们是与观众交流的桥梁,但是这一桥梁也有不同:(一)承担的任务不同。播音员承担着对文字内容进行语言加工的任务。记者采写的内容经过编辑加工成稿件,然后由播音员用声音传播给受众。主持人在整个节目中则承担着舆论的引导者、导向的把控者、内容的衔接者的作用。新闻评论类节目的嘉宾按照主持人引导的新闻内容共同展开话题。如:西藏广播电视台康巴语广播的《今日关注》是主持人围绕一个话题,给观众展开有关话题的各方面内容。(二)扮演的角色不同。播音员是新闻采编人员与听众相互沟通的桥梁,他们的职责是将新闻内容真实、准确地传播给受众,播音员必须忠实原稿,这是播音员职业道德的基本准则,播报之前需要进行备稿,理解稿件内容、把握情感投入。播音员要始终保持中立,以严谨和庄重的形象展现,主要承担着传播者的角色。主持人则需要根据记者提供的信息内容,重新编辑,理解消化,用自己的理解和思考向受众阐述新闻事件。所以说,主持人是节目的把控者。各省台的《新闻联播》以新闻播音员播报新闻稿件为主,播音员扮演的是原原本本传播节目的角色。而家喻户晓的央视《实话实说》栏目,崔永元以极具个人特色的主持风格创造了中国电视新闻主持人的新篇章,节目当中崔永元老师扮演着节目把控者的角色。(三)素质的要求不同。播音员主要面对摄像机和话筒,不必与观众和听众直接交流,只需要负责给听众和观众传达信息,面对的问题会比较单一。而主持人则要在现场面对观众,比起播音员,主持人所做的准备工作更多,挑战性更大,还要考虑现场的突发状况,只有拥有很高的业务能力才能驾驭现场。在平时要多练习应变能力和现场调控能力。所以说,主持人面对的问题是多面性的。

四、怎样当一名合格的藏语新闻播音员主持人

(一)服务意识。正如范长江先生所讲“新闻,就是广大群众欲知,应知而未知的重大事件”。作为一名藏语新闻播音主持人,我们应以此为新闻工作的最高标准,把群众作为服务的对象,自学新闻播音与主持的理论知识,打好藏汉两种语言基础、打破藏区不同方言区存在的概念和词汇不同译法等阻碍,成为一名能驾驭稿件内容的民语播报者。划分清楚新闻播音员与主持人的共性与个性、了解清楚自身的不足与特长,扬长避短,不断前进。练好专业基本功,用气发声的训练和语言表达能力。(二)全程参与。一名优秀的藏语新闻播音员、主持人必须打好坚实的专业功底,这功底不单单是新闻播报功底,还要打好文化知识基础。播音员、主持人报道的内容涉及各个领域、天文地理、科教卫生、文学艺术无所不包。这就要求播音员、主持人加强文化修养,扩大知识面。在新闻稿件的选题、编辑、翻译等各个领域积极参与,从而加深对新闻稿件的理解,把握稿件的高低停顿、感情色彩,听众才能更好的、更清晰地理解你所播报的内容。(三)注重交流。互联网时代自媒体的崛起,受众的选择权更大,广播电视工作者面临的挑战也更大了。受众在宣传中虽不能干涉新闻单位宣传什么,不宣传什么,但是如果节目不贴近受众,方式不符合受众审美,他们有取消关注的权利。如果播音员、主持人一意孤行,不顺应时代变迁、不考虑传播对象,很难做好节目。在藏区主要用本民族语言进行新闻播报,除了广播、电视、网络等平台可以进行藏语节目传播外,很多视频媒介因识别不了藏语文而无法传播,这是藏区新闻工作者面临的更大挑战。打破当下的僵局除了技术层面的更新外,媒体从业人员也应该将之视为我们同心协力挑战的目标。(四)视野广阔。藏区新闻工作者要有接纳藏区其他方言优点的胸襟。在做一档属于自己方言区节目时,应该了解国内外新闻动态,适应新闻呈现方式的变化。为了节目更接地气,扩大节目影响力,提高节目质量,应该力邀其它方言区的相关权威人士做嘉宾,把节目做的更加有广度深度。在2018年的全国宣传思想工作会议上提出“新闻工作者不断掌握新知识、熟悉新领域、开拓新视野,增强本领能力,加强调查研究,不断增强脚力、眼力、脑力、笔力,努力打造一支政治过硬、本领高强、求实创新、能打胜仗的宣传思想工作队伍。”藏语新闻播音主持人要心系群众,扑下身子、扎根基层,谱写符合主旋律的西藏新闻新篇章!

参考文献:

[1]洛桑.新闻学理论教材[M].北京:民族出版社,2014.

[2]耿树霞.浅析播音员与主持人的区别[J].山东视听,2005年第08期.

[3]李秀芦.说说播音与主持的共性与区别[J].新闻传播,2010(04).

[4]李亚雯.新闻类主播的素质及其养成[J].新闻世界,2017年第01期.

[5]莫征宇.“网络主播”引发播音主持教学的反思[J].新闻研究导刊,2017年第03期.

[6]祁芃.播音主持心理学[M].北京:中国传媒大学出版社,1999.

作者:加永卓嘎 单位:西藏大学文学院/西藏广播电视台