影视字幕使用顺序策略思索
时间:2022-06-06 11:31:00
导语:影视字幕使用顺序策略思索一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。
引言自20世纪70年代开始.影视字幕收到了越来越多的重视。其地位也不断提商,它已经从最初为听障人士设计到引进母语教学,到现在的普遍应用于母语与二语教学中,研究者和语言教师、学习者越来越深刻地认识到字幕影视这种教学资源的必要性。字幕影视将视听读结合,将声音、画面、字幕有机组合¨。
给学习者营造了一种身临其境的氛围,能激发学习者学习积极性,提高其注意力,增强其学习动机,避免厌烦抵触心理。从而提高学习效率;字幕影视语言提供了英语使用国家的真实语境和语料,如实反映了英语的语速特点、语调变化、发音规律等,有利于学习者深刻理解全面掌握目标语语言知识.促进其灵活使用语言的能力;此外字幕影视还能加深学习者对英语国家的风俗文化、价值观念、思维方式等的了解,从而提高自身跨文化交际能力。影视字幕帮助学习者将所听语音与所见图像和文字符号联系起来,大大促进了学习者由形式接受到意义理解的过程。国内学者对字幕影视的重要性予以了极大肯定,但目前研究者们主要侧重对字幕影视的积极作用加以实践证实【3】,但对何种字幕使用顺序最为有效的研究甚少。字幕通常分为单字幕(包括母语和外语字幕)与双语字幕(母语和外语字幕同时显示)因此本文将对不同的字幕使用顺序与英语学习效果之间进行实证性研究。实验方法与内容本实验选取三江学院本科二年级6个班共129名学生为本次实验的对象,并把所有实验者随机分成7小组。分别观看视频两次,具体安排如表一,其中第一组又被列为对照组。实验分组情况及观看方式如下表所示:。
实验组织者安排实验对象观看从PBs剪辑的20分钟的视频资料。本实验选择周末在七个多媒体教室同时展开.每组一个教宦.每个教室由一位高年级学生负责播放。所播放视频为纪录片‘因特网与我的生活》前面20分钟。该视频材料语言难度难度适中.实验者将该段视频的中文字幕、英文字幕、中英文字幕提前制作好.并分别复制到相关教室电脑并且标上序号l和2.播放者只需按序号播放。视频放映结束后.实验对象被要求在随后发放的一张试题纸上完成相关测试。该试题共有20题,每题1分,均为客观选择,考查实验对象对该影视资料的理解.主要涉及大意总结、中心恩想分析、细节掌握以及重点词汇理解与掌握等.测试时间为12分钟。实验结果与分析实验青利用SPSSll.O对所取获数据进行统计分析.首先用单I|:l素方差分析比较7组实验对象的测试成绩是否存在显著差异.然后独立样本t检验对不同小组的成绩进行两两比较。结果如表2、袭3所示:表二反映出,7组之间的平均成绩存在差异:对照组成绩明显低于其它组,平均成绩依次排列为第5组>第6组>第7组>第2组>第3组>第4组>第l组>。统计结果显示组方差值F-24.25,差异性显著的检验值S嘻,因此,7组不同的字幕使用方式对实验者材料理解有显著差异的。
表三反映出,用独立样本t检验将部分小组成对比较后,第5组和第7组不存在显著差异.其它均有显著性差异,这些表明光使用中文字幕或英文字幕学习效果明显低于两者结合,中英字幕结合使用效果更好。而且首先使用英文字幕对于影视材料的掌握具有重要作用。究其原因包括:先使用英语字幕可以突显影视的语言信息,利于学习者在首次观看时在英文字幕的引导下重视自己尚未理解之处,在二次观看中能更为重视,能有效对信息进行进一步的收集、巩固或确认,能进行高效复习,按照这样顺序的两次观看(先带英文字幕后中英结合字幕或两遍中英字幕结合),两次观看都成为有效的学习/输入过程:从而达到最佳学习效果。在放映两遍只有单一中文或英文字幕时,学习者往往其中很多语言点,文化知识由于自己知识水平结构而难以理解,也无法通过母语或源语言理解;同时在后看带英文字幕版本的情况下,很多与理解密切相关的那些未知语言信息(词汇、短语)在第二次才通过英语字幕突显出来.在二次观看时吸收效果弱些。本实验表明,先放英文字母,且中英结合的顺序更为科学有效,能更好的促进学生学习。
英语字幕影视为学习者提供了丰富且地道真实的语料,文化氛围厚重,语言知识丰富,对于语言技能及语感培养有很大的促进作用.【4】在英语教学中实践中有着非常重要的现实意义。本文通过实证研究表明.对于绝大部分学习者来说,在利用视频材料对学生进行语言训练的时候,应该先看带英文字幕的版本且中英文字幕结合观看,英文字幕更有助于提高学生的单词拼写和辨识能力,中文字幕有助于学生对单词含义的掌搀和记忆,这种科学科学合理的观看方式能最有效地利用字幕,使英语字幕影视学习效果达到最佳状态.可以起到事半功倍的效果。
- 上一篇:妇联关于巾帼服务调研汇报
- 下一篇:街道巾帼志愿者服务调查汇报