制片范文10篇
时间:2024-04-16 23:51:44
导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇制片范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。
冲制片齿轮研究论文
1冲制片齿轮的技术难点
用板、条、带、卷料一模成形,直接冲制出各种齿型、不同模数和带孔或不带孔、轮辐加厚或减薄的圆形、扇形与特定任意形状的片齿轮等,其冲压加工的技术难点如下:
(1)齿型冲切面即齿廓啮合面质量,往往因材质金相组织结构不良、润滑不到位和模具刃口出现不均匀磨损等因素而使冲件冲切面塌角过大,塌角深度超过25%T;冲切面完好率不足75%,低于Ⅳ级而影响使用;冲切面局部毛刺过大,难以彻底清除;冲切面的整体表面粗糙度值大于RA1.6“m,无后续加工工序时小于RA1.6”m,就无法使用。
(2)料厚t<1mm的小尺寸片齿轮,尤其当t≤0.5mm时,各种精冲方法都难以加工;用高精度普通冲模冲制,冲切面质量,特别是冲切面表面粗糙度值如何减小到符合要求。
(3)小模数片齿轮,如模数m<0.25mm的渐开线片齿轮,其冲裁模齿形冲切刃口,包括凸模与凹模的齿形刃口在冲裁过程中,要承受较大的压力载荷,容易出现崩刃、压塌、局部过量磨损……,冲制的工件,齿顶部位塌角大,料厚减薄明显,而且模数越小减薄越严重。在齿顶刃口处过量磨损而失效。也有在齿根圆的位
(4)所有冲制片齿轮的冲模,寿命都很低。多数都置,凸模出现了裂纹。由于齿形模数小,节圆上的齿宽B远小于零件料厚,冲裁时凸模齿形部位的压力峰值数倍于凸模的平均压应力,因而大幅度增加了齿形部位的摩擦力以及由此产生的成倍磨耗,必然导致冲模提前刃磨。
大制片厂制度分析论文
【摘要题】历史长廊
【正文】
当电影研究涉及到美学、技术、意识形态和观众一系列问题时,把电影当作一种工业是其他方式研究的基础和前提。世界上绝大部分国家的电影都是一种产业,通过电影制作、发行和对观众放映(不论是电影院中、电视上,还是影碟或者新的方式)来获取最大的利润。所以,虽然我们希望电影不仅仅是一门生意,对于电影工业特性的研究仍需加以重视,只有这样我们才能充分理解电影的重要性和影响力。(注:DouglasGomery:《HollywoodAsIndustry》,选自JohnHill和PamelaChurchGibson合编《AmericanCinemaandHollywood:CriticalApproaches》,OxfordUniversityPress,2000。)道格拉斯·戈梅里(DouglasGomery)
片厂制度和中国电影
对于全球电影工业来讲,一个不可否认的事实就是:好莱坞电影工业是一个典范。无论是有声电影的引进,还是电影叙事方式的确立,好莱坞都影响着世界各国的电影工业。当我们求诸己身来审视中国电影工业的发展时,同样可以看到不断向好莱坞学习的轨迹,其中重要一点体现在对大制片厂制度的学习上。
经过20世纪前30年的组合和发展,好莱坞自30年代后进入了它的黄金时期。派拉蒙、华纳兄弟、洛氏(米高梅的母公司)、福克斯和雷电华五大公司形成垄断,开创了前所未有的大制片厂时代(TheStudioSystemEra),又称好莱坞古典时期。这一时期,五大公司特点在于以控制制片、发行和放映三个环节的垂直经营模式(VerticalIntegrity),强势控制电影的形态和产量。大制片厂体制下生产的电影,有着鲜明的美学因素,例如类型电影、棚内拍摄、明星制等。
影视译制片翻译分析论文
一、译制片翻译过程的特点
译制片就是经过翻译和对口型配音后播出的电影和电视剧(赵化勇,2000:115)。译制片不仅要求把台词译成目的语,而且还需要配音演员对准口型进行配音。它包括语言翻译和语言配音,是“译”和“制”两个连续的阶段。“译”既是“制”的前提和基础,又是“制”的内容。所以,翻译在译制片的制作过程中举足轻重。
译制片的翻译过程较之普通翻译过程又有其特殊性。依据德国学者马莱茨克的大众传播过程模式(丹尼斯,1997:55)和德国学者贝尔的翻译过程模式(贝尔,1989:19),笔者绘制出一个简单的译制片翻译的过程模式如下:
图1译制片翻译过程
从图1我们可以看出,译制片译者接受原语的渠道不只是书面的,还必须另外从听觉和视觉两方面接受原语信息。也就是说,译制片译者在翻译操作过程中还要受限于影视画面和声音(对白),其操作成果必须与影视画面和声音(对白)相协调。其实,这就给本来就“带着脚镣跳舞的”译制片译者又加上了“手镣”。因为,影视观众接受译者成果的同时也在欣赏画面。如果观众发现听到的对白(即译文)与画面中演员的口型不吻合,就会感觉很别扭,不真实,从而影响他们欣赏影片的情绪。
二、译制片以受众为中心的翻译原则
张纪中制片艺术及成就论文
摘要:张纪中在这么多年中,对中国类型剧的贡献是有目共睹,尤其是在武侠剧的贡献上,已经形成了张纪中品牌的武侠剧,他的武侠剧不仅在内地成为了一种品牌,而且在海外也是名利双收,每一部作品都在海内外获得了很高的收视,对国内很多电视剧制作人来说,张纪中已经成为了一种标杆,他给大家树立一个方向,并带动了武侠剧的批量生产,从这个意义上他的存在也给大家带来了很多的希望。
在张纪中之前,说句实话,大陆很多的武侠电视剧都是粗制滥造的,和港台等武侠剧有很大的差距,但是张纪中这几年的金庸剧带动了大陆整个武侠剧的制作水准,因此具有很重要的榜样作用,可以说,如果没有这几年张纪中的武侠剧的探索,那么就没有现在这么水准的武侠电视剧。
关键词:中国类型剧;武侠剧;张纪中;标杆;制作水准
绪论
张纪中除了对武侠剧的贡献,其实张纪中本人对历史剧,对现代都市剧,对生活剧都有很多的品牌效应了,从他个人拍摄《水浒》《三国演义》,到这两年拍摄的《激情燃烧的岁月》《青衣》种种类型剧的探索,张纪中身上都充满了探索精神以及很高的眼光和投入,我觉得这种勇敢的探索精神是非常可贵的,他在中国电视剧的探索方面的贡献也是非常突出的,张纪中是一个有想法,又敢于去尝试的制作人,从他这几年的发长中,我们看到了他身上非常难得可贵的探索精神,而中精神也推动了中国电视剧制作的多样化和进一步的发展。
一张纪中人物简介及成长经历
新病理制片技术研究论文
【关键词】病理学;病理制片;病理诊断
病理学检查对临床诊断、疾病鉴别诊断、预后判断都有重要意义,对于某些疾病的诊断、研究更是具有决定性的作用。而一张高质量的病理切片对于疾病的病理诊断起着不可忽视的决定性作用。近2年,笔者在使用自动组织脱水机过程中,对脱水剂、透明剂、浸蜡剂使用等进行了改进,对实验步骤和操作方法等细节方面进行了改良,提高了切片的染色效果和整体质量,明显降低脱片率,从而提高石蜡切片质量。并且在一定程度上减少了试剂挥发对人体和环境造成的伤害与污染。现将操作方法介绍如下。
1操作方法
1.1固定甲醛固定液,其渗透性强,固定均匀,使组织缩小,适合大多数组织固定。
1.2脱水脱水剂乙醇。乙醇脱水的初始浓度为80%,避免乙醇浓度过低而增加脱水时间或乙醇浓度过高致组织发脆而影响切片。温度对乙醇渗透脱水的影响很大,主要是指无水乙醇。当室内温度>30℃时组织内水分子与乙醇之间运动加快,可缩短组织脱水时间。当室内温度<10℃时组织内水分子与乙醇之间运动变慢,组织脱水时间就要延长。为此我们在用自动脱水机对组织脱水时,对最后二缸无水乙醇,根据温度变化调整脱水时间,一般在2h左右。
1.3透明组织透明剂以二甲苯为佳,因为它与脱水剂和石蜡兼容性较好,对组织染色影响小,特别在免疫组织化学酶标记中对抗原的破坏较小。脱水机上应用二缸试剂,总的透明时间控制在20~30min(一般缸10min,二缸15min为好)。
公司大制片厂制度管理论文
【标题注释】香港的邵氏公司有邵氏父子(1950—1958)和邵氏兄弟两家,本文中除非特别点明,邵氏公司是指邵逸夫控制的邵氏兄弟(香港)公司。
【摘要题】历史长廊
【正文】
当电影研究涉及到美学、技术、意识形态和观众一系列问题时,把电影当作一种工业是其他方式研究的基础和前提。世界上绝大部分国家的电影都是一种产业,通过电影制作、发行和对观众放映(不论是电影院中、电视上,还是影碟或者新的方式)来获取最大的利润。所以,虽然我们希望电影不仅仅是一门生意,对于电影工业特性的研究仍需加以重视,只有这样我们才能充分理解电影的重要性和影响力。(注:DouglasGomery:《HollywoodAsIndustry》,选自JohnHill和PamelaChurchGibson合编《AmericanCinemaandHollywood:CriticalApproaches》,OxfordUniversityPress,2000。)道格拉斯·戈梅里(DouglasGomery)
片厂制度和中国电影
对于全球电影工业来讲,一个不可否认的事实就是:好莱坞电影工业是一个典范。无论是有声电影的引进,还是电影叙事方式的确立,好莱坞都影响着世界各国的电影工业。当我们求诸己身来审视中国电影工业的发展时,同样可以看到不断向好莱坞学习的轨迹,其中重要一点体现在对大制片厂制度的学习上。
译制片的受众翻译原则研究分析论文
[摘要]影视艺术是一门视听双频的大众传播艺术,所以译制片的翻译就受到诸多因素的制约,有着更为复杂的特点。而由于种种原因,其探究在国内外又没有受到足够的重视。本文站在大众传播学中受众的角度,尝试性地提出了译制片翻译的过程模式,探讨译制片的翻译。提出了译制片翻译应当以受众为中心的总原则,并总结了相应的翻译策略。
[关键词]影视翻译译制片受众
引言
外国电影、电视剧如潮水般涌入中国,观看外国影视几乎成了国人日常生活的一部分。片中陌生的风土人情、迥异的生活方式、特别的价值观念和新颖的表现手法深深吸引着国人。影视翻译因此而变得不可或缺。可是由于种种原因,影视翻译的现状却不十分令人满意。据笔者去年对102人做的调查,有91人(占89.2%)对影视翻译流露出不满情绪。影视翻译大体分为译制片翻译和字幕翻译两种。本文站在传播学中受众的角度探讨译制片的翻译。
一、译制片翻译过程的特点
译制片就是经过翻译和对口型配音后播出的电影和电视剧(赵化勇,2000:115)。译制片不仅要求把台词译成目的语,而且还需要配音演员对准口型进行配音。它包括语言翻译和语言配音,是“译”和“制”两个连续的阶段。“译”既是“制”的前提和基础,又是“制”的内容。所以,翻译在译制片的制作过程中举足轻重。
党员电化教育制片意见
为加强对党员电化教育的宏观指导,提高整体工作水平,更好地发挥党员电教工作的作用,现就党员电化教育制片、供片和播放工作的有关问题,提出以下意见:
一、党员电化教育制片、供片和播放工作的基本要求
党员电化教育制片、供片和播放工作的基本要求是:明确职责,加强协作,多出精品,落实播放。
明确职责,就是明确各级电教机构在制片、供片和播放方面的工作职责,严格管理制度,理顺工作关系,确立工作规范,使党员电化教育的每个环节有秩序地运行。
加强协作,就是树立全局观念,加强各级电教部门的协作,调动各方面的积极性,及时制作重点电教片,保证供片渠道的畅通。
多出精品,就是牢固树立精品意识,努力提高电教片的质量,制作一批具有时代特色、针对性强、党员喜闻乐见的电教片。
制片工作的实践与思考
(一)要有好的策划,所谓策划,就是谋划:一部电视片成功与否,策划具有战略性和决定性意义。策划涉及到片于的定位、风格、题材、内容,涉及到片子的价值取向,也涉及到力量的组织、贵金的投入。策划搞好了,片子就成功了一半。这一点我想大家都有深切的体会。在实践中,大凡有一定影响、得到社会认可的好片子,大多是前期策划比较成功的,,比如,去年重庆市直辖十年,市委组织部做的《使命》就有一定代表性。直辖十年纪念活动是全市的一件大事,各个部门各个行业都会有一些举措。十年党建、十年组织工作怎么展示?这是一个很大的题目,也是一个很大的工程。如果完全按时间或按组工业务罗列,很可能成为一本流水账式的总结,不仅杂乱无章,而且枯燥乏味。当时我有幸到重庆参加了审片,感到这部片子的总体策划独具匠心,紧紧围绕重庆直辖十年的政治经济文化和社会发展,展示党建工作和组织工作所肩负的责任和使命,运用了大量丰富翔实、生动鲜活的资料,综合运用专题、文献、政论和艺本等多种手法,全面展示了全市的党建和组织工作,突出了围绕发展抓党建、抓好党建促发展这个主题。全片分为中流砥柱、海纳百川、坚强堡垒和时代先锋四集.各集之间各有侧重,又相互联接、融为一体。整个片子恢宏大气,特色鲜明。再比如,宁波市委组织部前几年搞了一部系列片《富村三十六计》,主要是启发农村党员干部如何带头致富和带领群众致富,效果非常好,深受各地农村基层干部群众欢迎;虽然没有出现“洛阳纸贵”,但各地向他们要片子的也纷至沓来,中央提出建设社会主义新农村的重大战略决策以后,他们又找我们商量,共同策划一部新农村建设的辅助教材,叫《兴村三十六策》。这个片子策划也是比较成功的,其基本定位是:不是红头文件,不是宣传典型,不是具体范本,而是从认识论和方法论的角度,解决“船”和“桥”的问题,也就是方法和途径,运用一些村级组织对一些问题处理的具体事例,提出解决问题的思路。所选的事例,都是在农村工作中常见的问题,都是现实中存在的问题,都是基层干部经常遭到的问题,都是新农村建设迫切需要解决的问题。每一集都是讲述身边发生的故事,见证亲身经历的事件,剖析经常遇到的矛盾,解答经常困惑的问题。可以说,一策一把金钥匙,一策一个好办法。先后用了两年多的时间,完成了整个片子的制作。在中组部审片的时候,部领导给予了高度评价,请有关专家审查的时候,也得到了高度评价。这个片子策划得比较好,主要是时机抓得好,主题选得好,定位定得好,事例用得好。大家如果感兴趣,可以找来看看,再单一个例子,改单开放以来,流动人口不断增多,流动党员的数量也不断增加,如何加强对流动党员的教育和管理,这是组织系统的一个崭新课题。黑龙江省委组织部电教中心敏悦地抓住这个题目进行了周密的策划,他们根据好多党员在俄罗斯务工经商的实际,把触角伸到了国外,到俄罗斯跟踪拍摄了半个多月,制作了《中共党员在俄罗斯》,在全国观摩评比活动中,得到评委们的一致好评。
那么,怎样搞好策划呢?我认为要把握好这样几点,一要有敏锐的政治意识,有对全局大局的准确把握;二要善于抓住全社会特别是广大干部群众普遍关心的重点热点和难点问题;三要善于捕捉随时发生的影响重大的事件;四要坚持从实际出发,充分体现本地本部门的特点;五要有周密的策划方案。比如说,今年是改革开放三十周年,中央已下发文件,年底要召开大会隆重开展纪念活动。我想各地也会以不同方式进行纪念。电教工作如何及早介入,展示在改革开放中党的建设和组织工作,这就是一个很好的选题。再比如,十七大、全国组织工作会议,都对党的建设和组织工作提出了新任务新要求,这些新任务、新举措,也都是很好的策划选题:我们不妨采取一个笨办法,认真学习一下中央组织部的年度工作要点,再认真学习一下本地党委和党委组织部的年度工作要点,吃透上情,了解下情,这样就能找到很多好选题。
电视节目制片人转变
电视制作是一个多工种群体协作的工程,但其中每一个制作单元,即栏目,却是相对独立,可以细分的。这些制作单元的基本管理原则是人、财、物的合理配置和调动,并通过这三者的有效控制运作达到最佳优化,以此取得社会效益、艺术价值和经济效益的最大值。而要达到这一目标,选择制片人负责制,就成为历史的必然。制片人负责制目前已经得到西方发达国家广播电视产业的普遍证明并认可推广,成为增强电视产业运营管理的最有效的方法之一。
1制片人制度概念与演变
制片人制度主要是指广播电视节目以制作人为中心的制度。制片人是掌握节目的生产制作、包装、推介、优化、转产等流程的实际操作经营权和对相关工作人员指挥领导权的人。传统的电视栏目管理体制中,部门主任或栏目组组长原则上以管理节目的选题为主,对人员的去留、经费的使用支配权非常有限,管理力度也不够。而制片人则不然,制片人是集节目权、人事权与经费使用权于一身,对节目的生产、运营和管理拥有更大的操控权。“制片人”起源于20世纪的美国,是电影制片厂老板为控制导演开支过大、降低成本的一项管理制度,后来逐渐推广到世界各国。在我国随着改革的进一步深化,开放力度的进一步加大,有些电视台和影视制作单位也开始运用“制片人制”。实行“制片人制”,打破了官本位的思想,制片人可以采取民主和法制相结合的方式,对某一剧目或栏目实施全面的管理工作。制片人制度的引进,标志着我国电视节目制作管理由导演中心制向制片人制转换,是进入了一个较高层次、较高起点的科学管理方式。
2制片人的制度建设
推动和加快制片人制度建设,是其节目自身创优出新的要求,更是实现企业化管理模式走上产业化道路的方向。虽然,制片人在实际工作中掌握的权力有所不同,但在节目制作过程中,各相关职能单位应该建立完善的制度,以文字形式出现,形成规章制度,赋予制片人以下三种权力:“人”的调动权力:制片人制度是一种“面对面”的管理。制片人直接面对一线制片人员,并与他们结成一个利益共享、风险共担的统一体,这种利益和风险包括经济收入乃至收视率等评估机制所反映出的社会反馈,从而改变了传统管理中那种部门繁多、层次复杂、信息不畅、责权不明的局面,有利于人员的有效管理和创作积极性的充分调动。“财”的控制权力:栏目管理说到底是一种效益管理。广播电视的产业化必须追求投入与产出的合理比值,因此,对制片人来讲,成本意识至关重要。在相当长的历史时期,我们的广播电视业发展在计划体制下忽视经济规律的作用,虽然时至今日,经济杠杆已纳入广播电视管理,但是由传统体制滋生的种种浪费现象仍难以得到根本的遏制,其导致的直接后果就是制作成本混乱和失控。建立制片人制度的好处之一,就在于广播电视台的决策者可以细化到每一个制作单元进行成本核算。鉴于不同栏目在制作方式、周期等方面的不同,这种核算更具针对性,而且这种成本核算还可以有效控制栏目的用人规模和制作手段。“物”的利用权力:这里的“物”不仅指广播电视制作必备的技术手段和保障,而且包括一系列广播电视制作的规章制度及其他周边环境资源。广播电视制作的一个基本特性就是不规则性、创新性。栏目与栏目不同,同一栏目的不同题材也不具备可比性,因此,设备配置必须考虑到效率问题,切不可一概而论。广播电视业管理毕竟不同于一般的工商管理,设备的使用和制度的适用不是一个简单化、程序化甚至习惯化的过程,它必须应付多种可能性,同时又不使设备闲置和资源浪费。就制片人制度来说,船小好调头,快速反应,根据自身需要灵活利用政策资源,无疑独具优势。
3制片人的素质建设