语用原则范文10篇

时间:2024-04-12 20:06:57

导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇语用原则范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。

语用原则

语用原则表现参考

交流思想,礼貌原则”与“合作原则”语用学的两个最基本的原则。传递信息时需要遵守的基本原则。公文是传达政令、沟通信息、推动公务活动开展的重要工具,为了准确地传达政令,有效地沟通信息,公文的撰写就需要遵循特定的语用原则。本文试图从行政公文语篇的生成角度入手,探讨其中“礼貌原则”与“合作原则”运用。

首先请看下面一份商洽函:

日报社关于青年记者业务进修的函

大学教务处负责同志:

您好!

现有一事,烦请你校给予解决。你校是知名高校,尤其是新闻专业,更是享誉全国。因此,我社曾于去年准备派记者到你校学习,但由于力量不足,未能实现。现根据国家有关部门关于尽快提高新闻工作者的素质的有关精神和上级要求,我社为了提高青年记者的业务能力,我们克服暂时困难,决定从现有记者中抽出12名青年记者,到你校新闻系记者进修班脱产进修一年,时间从年月日开始,到年月日结束。有关进修费用按上级有关文件规定缴纳。如你校能同意,不仅是对新闻事业的大力支持,也是对我社工作的鼎力相助。对此,我们将不胜感激。希尽快函告我们。

查看全文

网络语言的语用原则综述

摘要:语言会随着环境的变化而变化,网络语言的变化随着互联网技术的发展已经逐渐走向稳定。本文从语用学的角度分析网络语言的运用,探讨了网络语言作为一种交际方式对语用原则的遵循和故意违反。

关键词:网络语言语用原则三分说合作原则礼貌原则

随着互联网的发展,网络交流已日益成为人们生活中的一部分,并且深刻地影响到人们的生活,网络语言也随之产生。李星辉的《网络文学语言论》给狭义的网络语言下的定义是:“指网民们在网络交流这种新兴文化中所使用的新的语言,即在聊天室和BBS上常用的词语和符号。”网络语言是专门在网上使用的一种语言,能够风趣生动地表达情感,方便快捷地传递信息,是由网虫们独创的一种特殊的语言。起初主要是为了提高网上聊天的效率减少敲击键盘的次数,久而久之就约定俗成,形成特定的网上用语了。言语交际必须遵循一定的语用原则,网络交际也是如此。虽然交际者是在特定的虚拟空间进行交际,但也不能超越公众约定俗成的标准和原则。

一、网络语言和言语行为三分说

奥斯汀认为说一句话不仅仅能构成一个言语行为,任何一个言语行为都由三个次行为构成,即言内之行(说的话排成一个句子)、言外之行(表明说话人意图的行为,表明为什么要这么说)和言后之行(对说话者所产生的结果)。网络语言由于不同的交流媒介、交错的文化背景更好地展示了奥斯汀的言语行为三分说。例如:①“谁知道我的心里有多苦,谁在乎我的明天在何处”,小伟哼着这首歌在网间流窜,每到一地方先唱完这两句,接着就是一段征友启示“男,二十五,于浪漫中现真情,于诚实中显睿智,欲觅网上真心MM一名,霸王龙食草龙,品种不限,照单全收”,基本上,每次都被网管踹将出来,苦闷之余,决定不再流连聊天室,改去论坛试试。

《论坛五味》读者在阅读例①是将字串成句子,便是言语行为中的第一个阶段“言内之行”。同时,作者在写这段话时,通过介绍自己,表明征友的意图即第二个阶段“言外之行”。至于读者对于这段启示的理解“一个多情、虚伪的王老五饥不择食推销自己的广告”则是“言后之行”。这一段文章同传统文学语言和口语一样都符合奥斯汀的语言行为三分说。

查看全文

语用学礼貌原则研究论文

【Abstract】Euphemism,cosmeticwords,isnotonlyalingualphenomenon,butalsoaculturalandsocialphenomenon.Itislikeamirror,reflectingthevalues,aestheticconceptionsandmoralconceptsinsomeextent.Euphemismplaysanimportantpartinsocialcommunication.Itislikelubethatavoidshurtingtheotherparty’sfeeling.Itoilsthehumanrelationshipincommunicationandhelpstosavefaceofcommunicators.Ifpeoplemakefulluseofeuphemism,itcanaccelerateandfacilitatehumancommunication.Thispaperelaboratesonthefeaturesandsocialfunctionsofeuphemism.AnditfocusesontherelationshipsbetweenitspolitefunctionsandPolitenessPrinciple.ThisthesisiscomposedofsixpartswithChapterFourandFiveasitscore:Thefirstchapterfocusesontheoriginanddefinitionsofeuphemism.Thesecondchapterdiscussesthefeaturesofeuphemisminmanyways.Thethirdchaptertalksaboutthesocialfunctionsofeuphemismfromtheangleofpragmatics.Thefourthchapterformsthebasisofthewholeresearchbyconnectingeuphemismwithpolitenessandface-savingtheory.ThefifthchaptercentersoneuphemismandPolitenessPrinciple.Thelastchapterconcludesthewholethesis.AppropriateuseofEnglisheuphemismcancontributealottosuccessfulmessageexchange.

【KeyWords】euphemism;socialfunctions;PolitenessPrinciple;facewant

【摘要】委婉语是一种语言现象,一种文化现象,更是一种社会现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观,审美观和美德观。委婉语在社会交际中发挥着重要作用。日常的约定俗成的委婉语能起润滑剂的作用,通过委婉语,可以避免语言过于直露而给对方造成伤害。它是语言使用中人们用来协调人际关系的有效润滑剂,是保全交际各方面子的重要手段。很多中外学者曾从不同的角度对英语委婉语进行了长期的研究并取得了可喜的成果。本文主要研讨了委婉语的特点,社会功用,并从语用学的角度分析了委婉语的社会功用,礼貌原则及面子问题。本文分为六个部分。第四和第五章是文章的重点。第一章主要探讨了委婉语的定义及起源。第二章从很多方面概括了委婉语的特点。第三章从语用的角度分析了委婉语的社会功用。第四章把委婉语与礼貌,面子保全论联系在一起,是本文的核心。第五章侧重于委婉语貌与礼貌原则的关系。本文的实践意义在于其分析结论有助于保证信息传递的顺利进行并促进人们的日常交流。

【关键词】委婉语;社会功用;礼貌原则;面子

1.Introduction

Thereisahumor:OnceaParistouristresidedinUK.Alandladytoldhimsadlythat,“Myhusbandhasjustpassedtotheotherside.”Theguestlookedfromthefenceofthegardenbutsawnoone,feelingconfused.Thelandladyexplained:“Imeanhe’skickedthebucket.”Theguestcomfortedherthat:“Ihopehisfootwillbebettersoon.”Thelandladyfeltunintelligiblyandsaid:“No,hewasn’there,hesnuffedit…youknow.”Theguestwonderedandsaid:“Butyou’vegotelectricityhere.”

查看全文

网络语言的语用原则探索

摘要:语言会随着环境的变化而变化,网络语言的变化随着互联网技术的发展已经逐渐走向稳定。本文从语用学的角度分析网络语言的运用,探讨了网络语言作为一种交际方式对语用原则的遵循和故意违反。

关键词:网络语言语用原则三分说合作原则礼貌原则

随着互联网的发展,网络交流已日益成为人们生活中的一部分,并且深刻地影响到人们的生活,网络语言也随之产生。李星辉的《网络文学语言论》给狭义的网络语言下的定义是:“指网民们在网络交流这种新兴文化中所使用的新的语言,即在聊天室和BBS上常用的词语和符号。”网络语言是专门在网上使用的一种语言,能够风趣生动地表达情感,方便快捷地传递信息,是由网虫们独创的一种特殊的语言。起初主要是为了提高网上聊天的效率减少敲击键盘的次数,久而久之就约定俗成,形成特定的网上用语了。言语交际必须遵循一定的语用原则,网络交际也是如此。虽然交际者是在特定的虚拟空间进行交际,但也不能超越公众约定俗成的标准和原则。

一、网络语言和言语行为三分说

奥斯汀认为说一句话不仅仅能构成一个言语行为,任何一个言语行为都由三个次行为构成,即言内之行(说的话排成一个句子)、言外之行(表明说话人意图的行为,表明为什么要这么说)和言后之行(对说话者所产生的结果)。网络语言由于不同的交流媒介、交错的文化背景更好地展示了奥斯汀的言语行为三分说。例如:①“谁知道我的心里有多苦,谁在乎我的明天在何处”,小伟哼着这首歌在网间流窜,每到一地方先唱完这两句,接着就是一段征友启示“男,二十五,于浪漫中现真情,于诚实中显睿智,欲觅网上真心MM一名,霸王龙食草龙,品种不限,照单全收”,基本上,每次都被网管踹将出来,苦闷之余,决定不再流连聊天室,改去论坛试试。

《论坛五味》读者在阅读例①是将字串成句子,便是言语行为中的第一个阶段“言内之行”。同时,作者在写这段话时,通过介绍自己,表明征友的意图即第二个阶段“言外之行”。至于读者对于这段启示的理解“一个多情、虚伪的王老五饥不择食推销自己的广告”则是“言后之行”。这一段文章同传统文学语言和口语一样都符合奥斯汀的语言行为三分说。

查看全文

从语用学礼貌原则研究

【Abstract】Euphemism,cosmeticwords,isnotonlyalingualphenomenon,butalsoaculturalandsocialphenomenon.Itislikeamirror,reflectingthevalues,aestheticconceptionsandmoralconceptsinsomeextent.Euphemismplaysanimportantpartinsocialcommunication.Itislikelubethatavoidshurtingtheotherparty’sfeeling.Itoilsthehumanrelationshipincommunicationandhelpstosavefaceofcommunicators.Ifpeoplemakefulluseofeuphemism,itcanaccelerateandfacilitatehumancommunication.Thispaperelaboratesonthefeaturesandsocialfunctionsofeuphemism.AnditfocusesontherelationshipsbetweenitspolitefunctionsandPolitenessPrinciple.ThisthesisiscomposedofsixpartswithChapterFourandFiveasitscore:Thefirstchapterfocusesontheoriginanddefinitionsofeuphemism.Thesecondchapterdiscussesthefeaturesofeuphemisminmanyways.Thethirdchaptertalksaboutthesocialfunctionsofeuphemismfromtheangleofpragmatics.Thefourthchapterformsthebasisofthewholeresearchbyconnectingeuphemismwithpolitenessandface-savingtheory.ThefifthchaptercentersoneuphemismandPolitenessPrinciple.Thelastchapterconcludesthewholethesis.AppropriateuseofEnglisheuphemismcancontributealottosuccessfulmessageexchange.

【KeyWords】euphemism;socialfunctions;PolitenessPrinciple;facewant

【摘要】委婉语是一种语言现象,一种文化现象,更是一种社会现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观,审美观和美德观。委婉语在社会交际中发挥着重要作用。日常的约定俗成的委婉语能起润滑剂的作用,通过委婉语,可以避免语言过于直露而给对方造成伤害。它是语言使用中人们用来协调人际关系的有效润滑剂,是保全交际各方面子的重要手段。很多中外学者曾从不同的角度对英语委婉语进行了长期的研究并取得了可喜的成果。本文主要研讨了委婉语的特点,社会功用,并从语用学的角度分析了委婉语的社会功用,礼貌原则及面子问题。本文分为六个部分。第四和第五章是文章的重点。第一章主要探讨了委婉语的定义及起源。第二章从很多方面概括了委婉语的特点。第三章从语用的角度分析了委婉语的社会功用。第四章把委婉语与礼貌,面子保全论联系在一起,是本文的核心。第五章侧重于委婉语貌与礼貌原则的关系。本文的实践意义在于其分析结论有助于保证信息传递的顺利进行并促进人们的日常交流。

【关键词】委婉语;社会功用;礼貌原则;面子

1.Introduction

Thereisahumor:OnceaParistouristresidedinUK.Alandladytoldhimsadlythat,“Myhusbandhasjustpassedtotheotherside.”Theguestlookedfromthefenceofthegardenbutsawnoone,feelingconfused.Thelandladyexplained:“Imeanhe’skickedthebucket.”Theguestcomfortedherthat:“Ihopehisfootwillbebettersoon.”Thelandladyfeltunintelligiblyandsaid:“No,hewasn’there,hesnuffedit…youknow.”Theguestwonderedandsaid:“Butyou’vegotelectricityhere.”

查看全文

透析网络语言的语用原则

随着互联网的发展,网络交流已日益成为人们生活中的一部分,并且深刻地影响到人们的生活,网络语言也随之产生。李星辉的《网络文学语言论》给狭义的网络语言下的定义是:“指网民们在网络交流这种新兴文化中所使用的新的语言,即在聊天室和BBS上常用的词语和符号。”网络语言是专门在网上使用的一种语言,能够风趣生动地表达情感,方便快捷地传递信息,是由网虫们独创的一种特殊的语言。起初主要是为了提高网上聊天的效率减少敲击键盘的次数,久而久之就约定俗成,形成特定的网上用语了。言语交际必须遵循一定的语用原则,网络交际也是如此。虽然交际者是在特定的虚拟空间进行交际,但也不能超越公众约定俗成的标准和原则。

一、网络语言和言语行为三分说

奥斯汀认为说一句话不仅仅能构成一个言语行为,任何一个言语行为都由三个次行为构成,即言内之行(说的话排成一个句子)、言外之行(表明说话人意图的行为,表明为什么要这么说)和言后之行(对说话者所产生的结果)。网络语言由于不同的交流媒介、交错的文化背景更好地展示了奥斯汀的言语行为三分说。例如:“谁知道我的心里有多苦,谁在乎我的明天在何处”,小伟哼着这首歌在网间流窜,每到一地方先唱完这两句,接着就是一段征友启示“男,二十五,于浪漫中现真情,于诚实中显睿智,欲觅网上真心MM一名,霸王龙食草龙,品种不限,照单全收”,基本上,每次都被网管踹将出来,苦闷之余,决定不再流连聊天室,改去论坛试试。

《论坛五味》读者在阅读例是将字串成句子,便是言语行为中的第一个阶段“言内之行”。同时,作者在写这段话时,通过介绍自己,表明征友的意图即第二个阶段“言外之行”。至于读者对于这段启示的理解“一个多情、虚伪的王老五饥不择食推销自己的广告”则是“言后之行”。这一段文章同传统文学语言和口语一样都符合奥斯汀的语言行为三分说。

二、网络语言的合作原则

美国语言哲学家格赖斯认为言语交际中人们总是互相合作,谈话双方都怀着这样一个共同的愿望:双方都遵守着某些合作原则,以求实现这个愿望。他认为人们在谈话中遵守四个准则,即量的准则(所说话应包含交谈目的所需要的信息,不多也不少)、质的准则(不说你认为是虚假的话或缺乏依据的话)、关系准则(要有关联)和方式准则(清楚;避免晦涩、歧义;简练、井井有条)。正是由于合作原则在起作用,随时准备帮助沟通话语和话语所传达的含义,人们之间对话才得以有效地、顺畅地进行。作为人们在虚拟世界交流的工具,网络语言同样要遵循合作原则,但有时由于种种原因,经常出现人们不严格遵守甚至故意违反合作原则及其相关准则的现象。例如:“因为这是一笔交易:你替他们平事,他们让你成仙,所以我们以后就管这些人叫客户,你可以答应也可以不答应,如果你要不答应……”老神棍又掏出墨镜戴上,拿出那支笔状物,“我就照你一下,不过我事先声明:这东西不怎么好用,很有可能让你忘很多事情,包括你姓什么叫什么父母是谁你自己是男是女等等……”

查看全文

商务英语翻译研究论文

一、前言

忠实性是所有英语翻译中最基本的指导原则,特别是对于商务英语来说。准确地理解和翻译具有一定文化内涵的商务英语词句的语用意义,对不同文化的商务活动具有重要的意义。在解决商务英语翻译中的一些障碍,特别是文化方面的障碍时,必须考虑语用因素,用适当的语用原则服务于商务英语翻译。

二、商务英语翻译与文化和语用的相互关系

语用学研究的是语言的运用。关于语用学的定义有多种,索振羽编著的《语用学教程》中指出的定义表达得较为明确。“语用学研究在不同语境中话语意义的恰当的表达和准确的理解,寻找并确定使话语意义得以恰当地表达和准确的理解的基本原则和准则。”简言之,语用指的是超越于语言本身的语言运用能力。商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。著名语用学家Sperber&Wilson(1995:2)认为“交际方式甚至比交际内容更重要”,为了不同文化的商业交际的成功,译者务必首先做到让译文读者能够与原文读者一样在推理原作者的信息意图时具有同等的推理距离,而后考虑“再现原作者对其意向读者所做出的假设集”。其中可能要涉及到每个具体假设的可及度的调整。这条原则被称之为翻译的语用推理距离等距原则之补充原则。在识别作者信息意图时的推理线索可分为句法线索、语义线索、字形线索和语音线索,它们之间具有不可分割性。整个翻译过程始于原语交际,原语交际又始于交际者角度上的明示过程而后是听话人角度上的推理过程,因而为了保证译文读者能正确识别说话人的信息意图,译者有义务根据双方的认知环境再现必要的推理线索,提供这些线索也是译文再现原文连贯的必要保证。商务英语翻译本身就是一种文化的交流,因此,在从事商务英语翻译工作时,不仅应精通语言本身,更应熟知原语和译语的文化。在跨文化商务交流过程中会不可避免地出现各种文化冲突,而恰当地运用语言,化解文化矛盾,正是语用学的任务之一。语用准则在很大程度上受文化准则的制约,具有鲜明的文化特点。要想成功地运用语言必须通晓其背景文化。跨文化的语用实际上就是在不同文化之间掌握灵活变通的手段,完成语意的恰当表达。商务英语翻译是一门综合的学问。译者在通晓语言、了解相关文化背景的同时,也应掌握一些语用知识。从事商务英语翻译的工作者都知道,语言中有许多词汇和表达蕴含语用涵义,这其中就包括不同民族的文化涵义。文化的渊源不同使词语所承载的文化也必然有很大差异。当词语的指称意义与深层的言内意义表达不一致时,译者就应善于进行文化的移植和融合,以达到语用意义的等值转换。由此可见,语用、商务英语翻译与文化之间关系紧密,文化是基石,商务英语翻译是转换生成器,而语用是商务英语翻译这部机器的一个必备的应用程序。三、商务英语翻译中的语言文化语用与社交语用因素的相互关系

语用学是研究语言的使用和理解的一门语言学科,它研究说话人如何利用语言和外部语境表达意义,同时也研究听话人对说话人说出的话语的解码和推理。人们的日常交际中,语言作为文化的载体,折射出其特有的文化内涵。翻译作为一种跨文化交际活动,是一种三元关系,即原文作者、译者和译文读者三者之间进行的思想、文化的传递活动。译者在其中起着关键的连接作用:他首先是听话人,他需要利用自己的原语语言知识、文化背景,并在翻译过程中揣摩原语作者的翻译意图,通过自己的智力参与,运用语用学原则进行推理,对原语文本进行解码;继而,译者又转换其角色,变成说话人,他通过自己的目的语语言知识,结合目的语的文化背景,把握目的语读者的理解程度,按照原作者的意图、风格,将对原文解码的结果呈现给目的语读者,让他们达到与原文读者大致相同的感受。在跨文化翻译过程中,由于不同的译者所处的文化背景不同,他们各自对原作的理解把握也不尽相同。这其中涉及到理解问题、重构问题,语用和文化因素在译文中的处理方法,以及原作的语用用意的传达等问题。在翻译过程中,译者应充分理解语用学内涵,立足于原文语境,充分挖掘原作作者的语用用意,利用文章中的各种语意关联,深刻理解文中蕴涵的文化内涵,同时还要结合读者的理解程度,呈现给读者通顺流畅、接受程度高的译文。这样同时也就达到了文化翻译的标准与意义。例如不同的语言有自己的表达习惯和各自的词汇体系,相互之间并非一一对应关系。如汉语中的“三角债”,若商务英语翻译成“Triangledebt”,外方会不知所云,因为英语中经常用“chaindebt”来表达此意。再如商务英语翻译“文物保护单位”这个词组,如把它译成“aculturalunit”,英语国家的人会把其理解成“一个文化单位”,这就是由于把汉、英词语一一对应造成的语用失误,正确译法应当是“ahistoricrelic”。再如,“宣传”一词,如果不看语言环境直接把它译为“propaganda”往往会造成语用失误。因为汉语中,“宣传”并无贬义,而英语中的“propaganda”却带有“欺骗性”的含义。这种把汉、英一一对应的语用失误还有:当你帮某人做了一件事情,对方向你表示了谢意,你用汉语的回答自然就是“没关系”、“不用谢”之类,而用英语却不能说“Nevermind”、“Don’tthankme”之类,因为英语中Nevermind常用来表示道歉,而Don’tthankme根本不符合英语的社交场景与表达习惯。另外一种在商务英语翻译中发生的语言使用方面的失误是由于套用母语的表达结构或误用英语的其他表达结构,结果表意不清,令人不知所云。如下面这句话“世纪之交,中国外交空前活跃。”试看译文“Attheturnofthecentury,China’sdiplomacyismostactive”本句在汉语中很常见,但如把它照译成英文,则显得有些Chinglish的味道,因为英语中active的主语应是有生命的,把diplomacy和active搭配在一起并不恰当,如果译为“TheturnofthecenturyfindsChinamostactiveonthediplomaticarena”则既传达了原意,又符合语用规则。

四、结语

查看全文

探索礼貌原则对英语教学的启发

摘要:在跨文化交际中,只有充分尊重双方的语用文化和价值规约,才可能尽量减少语用失误,达到礼貌、得体、成功并且最有效的交际。

关键词:礼貌准则跨文化交际语用失误价值差异

一、Leech和顾日国礼貌准则

Leech提出的礼貌原则包含有六项准则,各项准则之间有很多交叉点,说话的着重点各有不同。例如,赞誉准则和谦逊准则是同一问题的两个方面。前者规定如何看待他人,后者规定如何看待自己。

Leech的礼貌原则之所以被大家所接受和认可,是因为礼貌是普遍现象,是各民族都讲究的。但是,在不同语言和文化的国家,人们都有自己的礼貌方式。中国历来就被称为文明古国和礼仪之邦,但这并不意味着我们中华民族比其他民族更讲礼貌。各民族都有自己的礼貌。

然而,eLech的礼貌准则并非是放之四海而皆准的,他提出这套准则主要还是针对自己国家的情况。礼貌的应用应该和该国的文化价值联系起来。针对这一点,顾日国提出了另外一套具有中国特色的礼貌准则。1992年,他对礼貌准则问题作进一步探讨,总结了与汉语言文化有关的礼貌准则共五条:(1)贬己尊人准则;(2)称呼准则;(3)文雅准则;(4)求同准则;(5)德、言、行准则。

查看全文

英语词汇教学策略阐述

一、英语词汇教学现状

词汇教学在英语教学中占有重要地位,它直接影响着学生的阅读能力,翻译能力,写作能力,甚至跨文化交际能力等各种外语应用能力的培养。尽管很多英语教师都能认识到词汇教学的重要性,并付出了大量的精力和时间,但实际教学效果往往效率不高。很多学生过分依赖单词表,记忆了大量的单词却不能正确恰当地使用;在阅读英文文章时,每个单词都认识却不能理解整个句子或篇章的意思;甚至,有的学生认为英语词汇和汉语词汇之间是一一对应的关系,根据汉语母语生搬硬套,缺乏对英语词汇最起码的敏感性,意识不到词汇在实际应用过程当中的灵活性。这是由于传统的词汇教学往往脱离语境,过多依赖英语词典释义,忽视词汇在实际的交际过程中动态的意义的表达功能,缺少对学生语用意识和语用能力的培养。这些弊端造成了学生在词汇习得上理解浅层化,记忆固化和运用僵化。因此,探索有效的英语词汇教学策略,克服传统词汇教学弊端,提高词汇教学效果,成为当前很多学者和英语教师关注的课题。

二、词汇语用学及词汇的动态意义

词汇语用学,作为一门新兴的语言学学科,利用语用学理论来解释词汇在实际使用中受语境制约产生的动态意义或语用意义,弥补了词汇语义学在解决词汇意义问题方面的一些不足。20世纪80年代,Blunter在语义学和语用学界面研究的基础上首次提出该术语和一些研究原则,即非组合性原则,非表征性原则,经济原则等。在2000年第7界语用学大会上词汇语用学被明确地称为“一门新的语言学科”,并在随后的十几年得到了迅速的发展。它的研究核心是“词汇在特定语境下如何表达具体意义及听话人如何理解”。语用充实(语用收窄或语用扩充)是词汇语用学的重要话题,关联理论为解释词汇在实际使用过程中的语用充实提供了重要依据。国内对于词汇语用学的研究则是开始于上世纪末,在吸收、应用国外理论的基础上取得了一些研究成果。曾衍桃(2006)认为词汇语用学强调词汇意义的动态性、灵活性和语境依赖性,把静态方面和动态因素结合起来,为研究词汇的语言意义提供了一个新视角,弥补了词汇语义学中的一些不足,同时他也提出词汇语用学的研究成果可以应用于汉语和外语教学,对词汇意义、句子意义甚至语篇意义的分析和理解有重要的指导作用。在现阶段的词汇教学中,老师和学生往往过分依赖词汇在单词表或词典中的固定意义,造成很多学生尽管词汇量较大,却对词汇的敏感度、灵活性不够,不能正确地理解句子或篇章的意思,不能合理恰当地运用词汇。究其原因,是因为忽略了词汇在使用中的动态意义。从词汇语用学的角度看,词汇在使用过程中字面意思在不断进行调整,以最佳关联假设为基础,通过语境的调整以及相关百科知识的提取,从而得到词汇语义的最佳或期望的理解。在这个过程当中,语境影响词汇的原型意义使得话语当中的某个特定词汇经过语用处理发生词义的收窄或扩充等,另一方面,往往是由于这个特定词汇的出现使得该语境下的整个话语在语言交际中传达了特殊的交际信息或用意。词汇和语境这种互动关系应在教学过程中强调并让学生观察体会到,使他们能够较为深刻地理解词汇的意义,并在实际运用过程中有意识地把词汇的原型意义和语境结合,寻找最佳关联,通过语用推导机制,进行词汇的理解和选择。从这个角度上说,对于词汇动态意义的理解的过程也是在寻找词汇的编码意义和语境的最佳关联的过程。在这个过程中,既涉及语境因素的语用分析,也离不开推理和调用百科信息的认知加工。

三、基于词汇语用学的英语词汇教学策略

从现阶段的词汇教学手段和方法来看,多数仍然拘泥于词汇的本体范围内并停留在语言层次,例如运用构词法利用词根和溯因推理的方法记住单词,利用词块教学注重词汇的搭配、语言使用环境,提高语言输出能力等。也有一些学者提出了结合语境进行词汇教学的策略和方法,但在这些研究中要么把语境分类成语言语境、情景语境和文化语境来研究每种语境对词汇含义的影响和在教学中的运用,要么笼统地提出在词汇教学环节和教学活动上注重语境的输入。然而,实际使用中的词汇往往同时受到多种语境的综合影响,对每种语境进行孤立地研究和运用有些脱离实际;而结合语境的词汇教学策略如果仅停留在意识或理念层面,进行笼统的运用并不能让其真正发挥有效的作用。因此,本研究在词汇语用学相关理论的基础上,提出一些较为具体的词汇教学策略,以期提高大学英语课堂的词汇教学效果,培养学生的语用意识,增强学生对词汇的理解、记忆和运用能力。1.针对单个实义单词教学的策略,包括名词、动词、形容词。在英语词汇中,学生需掌握的实词词汇主要为动词、名词和形容词,因此这三种词汇是教学的重点。讲解词义时,教师可利用语境收窄揭示字面意义背后的隐性意义或语用意义,辨别词项之间的在隐形含义上的差别;运用词汇时,结合语境信息进行语用推理选择最恰当的词。2.针对短语教学的策略,包括动词短语、介词短语。由几个单词合并成的词组的意义并不是把每个词意义简单相加的结果,往往会伴随语境产生一些新颖的含义和用法。短语便是这种词汇组合中常见的形式,其中动词短语和介词短语最为常见。因此,在词汇教学中应强调短语在形式上是词汇组合的结果,在语义上却往往大于单个词汇意义合并后的意义;把它看作形式和意义上不能拆分的整体,并在理解和运用时把语义和语境因素合并观察。3.针对具有篇章功能的副词教学的策略。一部分副词如probably、somewhat、approximately、roughly、here/there、now/then等往往在特定语境下传递这语用信息和功能,因而具备了篇章功能。词汇语用学认为这种在交际中类似于语用触发语(pragmatictriggers)的词汇往往信息辐射的范围更大,不限于单个的句子当中,甚至影响到局部语篇甚至整个语篇的理解。因而在词汇教学中,教师应引导学生在理解该类词汇的原型意义的基础上掌握它们的语用意义,结合语境深层理解局部或整个篇章的意义。

查看全文

礼貌原则对英语教学的影响论文

摘要:在跨文化交际中,只有充分尊重双方的语用文化和价值规约,才可能尽量减少语用失误,达到礼貌、得体、成功并且最有效的交际。

关键词:礼貌准则跨文化交际语用失误价值差异

一、Leech和顾日国礼貌准则

Leech提出的礼貌原则包含有六项准则,各项准则之间有很多交叉点,说话的着重点各有不同。例如,赞誉准则和谦逊准则是同一问题的两个方面。前者规定如何看待他人,后者规定如何看待自己。

Leech的礼貌原则之所以被大家所接受和认可,是因为礼貌是普遍现象,是各民族都讲究的。但是,在不同语言和文化的国家,人们都有自己的礼貌方式。中国历来就被称为文明古国和礼仪之邦,但这并不意味着我们中华民族比其他民族更讲礼貌。各民族都有自己的礼貌。

然而,eLech的礼貌准则并非是放之四海而皆准的,他提出这套准则主要还是针对自己国家的情况。礼貌的应用应该和该国的文化价值联系起来。针对这一点,顾日国提出了另外一套具有中国特色的礼貌准则。1992年,他对礼貌准则问题作进一步探讨,总结了与汉语言文化有关的礼貌准则共五条:(1)贬己尊人准则;(2)称呼准则;(3)文雅准则;(4)求同准则;(5)德、言、行准则。

查看全文