颂范文10篇
时间:2024-03-19 22:32:35
导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇颂范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。
祖国颂
敲响那一排铜质的编钟,浑厚而清亮的左音右韵由远及近,穿越五千年悠悠岁月和五十三年缤纷花季,在河之洲,水之湄,山之阳,海之滨,泛起层层涟漪,响起阵阵回声,在亿万炎黄子孙的心中凝结一个主题:祖国母亲!
我们以《诗经》关雎的歌喉,以屈原《橘颂》的音韵,以古风与乐府、律诗与散曲,以京剧与秦腔、梆子与鼓词唱您历史恢宏岁月的辉煌,唱响您不屈的尊严与神圣。
我们以瞿秋白手中的那束鲜花,以身上的那份清贫,以刘志丹胸前的那块补丁,以焦裕禄窗前的那盏油灯,以孔繁森雪原上留下的那串脚印,唱响您的灵魂与精神。小陈老师工作室版权所有
亲爱的祖国,让我们以采薇、采茶、采桑的手,编织彩门花坛,编织彩灯云锦;让我们在金黄季节里,黄金般的早晨,唱响国歌和飘扬的五星红旗,唱响千百年来朝朝暮暮澎湃的激情。
黄河猛、长江壮、泰山雄、昆仑莽,万里山河浩浩荡荡从天安门前走过,走过一队队雷锋,走过一队队李向群,走过一队队方红霄…走出中国人民最风光最风情的步伐,走出中华民族最壮观最壮美的方阵!
亲爱的祖国,五千年的蕴含和积淀,五十三年的扬弃和继承,一个东方巨人到了可以说“不!”,可以发言的时候。不管风吹浪打,胜似闲庭信步,和平与发展是您热切表达的心声。您坦荡豁达地阔步在新世纪的黎明!在“十六大”的东风劲吹中,新一代的中国领导人正继往开来带领着中华民族走向新的辉煌!
国庆颂方案
国庆节朗诵:祖国颂
《祖国颂》朗诵稿
在世界的东方,有一个古老的国度,美丽而宽广,
在世界的东方,有一个伟大的民族,勤劳而坚强;
奔腾不息的黄河是她的血脉,
巍峨屹立的泰山是她的脊梁,
(教师节晚会)诗歌朗颂──教师颂
×教师颂
×
×(一)赞歌
方正简体女方正简体方正简体这是一个秋果堆金的季节。方正简体
方正简体男方正简体方正简体在这个季节里有太多太多的欢畅。方正简体
方正简体女方正简体方正简体时光跨过二十年,我们再次把教师的颂歌唱响。方正简体
公司颂(快板剧)
职工领导大家好我们给您拜年了
我骄傲,我自信只因我是××人
我高兴,我自豪只因我踏上“××号”
××今年不平凡建厂十年又攻关
技改项目全胜利梅开二度创奇迹
电仪车间八成员说说××的零四年
公司颂(诗朗诵)
*的明天-太阳的歌
男:这里是一片孕育着希望的热土。
女:到处充满着激情与活力。
男:这里正进行着一项造福社会的伟业。
女:处处折射着决策者过人的胆识与魄力。公务员之家版权所有
男:岁月匆匆,韶华流逝。
深情颂园丁演讲
当时是很气愤,之后刘老师对我说。记得当初你考进二中的时候成绩一直,可是.二年到底学了些,学生要发展,有兴趣的就好好地学,兴趣地就懒得去学习,很不好!学习与生活一样,都要有兴趣,而且你现在学生,要懂得学习才是学习才是以后人生发展的源泉,学习才能你以后的命运,不过我当时对你口气是重了一点,可是完全是对你好,也许你现在很难明白我一番苦心,可希望你现在就能明白,少壮不努力,老大徒伤悲啊!当时我看到刘老师期待的眼神,看到刘老师真切的关怀,也看到刘老师希望我能社会上有用的人才!
常会心生感动,人生之中。老师是一生中最让我难忘和值得珍惜的人,老师的循循善诱,赋予爱心的教育和一直到整个人生,使我地朝向老师们方向前进。时至今日,时常会想起,不知道还好还记得曾经那个让他费心,让他担忧的学生---然而要是面对,会觉得惭愧,20年了感觉我太大的物质和精神生活也非常富有,非常平凡,普通的一介平民。但我心理在努力地为掂量着,老师不会将我忘记的永远是学生。不管我生活的怎样!老师的心灵天平上,不会有太多的倾斜和偏见。
记得那个时候我青春年少,刘老师是高中的启蒙班主任老师。不黯世事,活泼的男生,当我二中,走进新的教室,看到班主任老师竟然如此的年轻,比大不了几岁,听同学们说,刘老师是刚从一所师范院校毕业分配的同学们都很喜欢,年轻,帅气,还有他谈吐和气质,深深地被感染着,刘老师教的历史,知识的广博对历史的典故程度,常会令人惊叹,每当上历史课,同学们会在传授历史教材知识的过程中,与历史的人物和事件,总是一一道来,象易中天的评书,委婉起伏,扣人心玄,又象是老子的道德经,总会在人物与事件的起因,添加当时人物处在那个环境时的心境偶然性与性,富有哲理,让我浮想联翩,让我尽情地陶醉在那个历史年代,上课我很少打瞌睡,也很少做小动作和讲白话,刘老师在吸引着我思维,指引我走进历史大观园的迷宫,当时,历史成绩,有兴趣去和未来的事情,很投入,觉得每个人智力的高低并多少,而是对每一门所学功课的认可和兴趣程度,只要喜欢,就会费劲心思弄个明白,就会更多的熟练与的奥妙。
情绪不稳定的年代,高中时代是思想变换。也许是好玩,太不懂事,理解和划分段,该做,将怎么做,做了又会怎样!方向感和使命感和责任心,这么多年,会内疚,当时为真心地理解老师的良苦用心,辩证地对待老师对的批评和教育,以至错过了人生最美好的季节,此生碌碌无为的平淡地生活。
上数学课,记得有一次。要知道我最不喜欢数学了而且数学老师是温文尔雅,随和的老师,身材高大,坐在教室的后面,悄悄地跟旁边的同学说,数学课不上了偷偷溜到宿舍里打牌去好不好,旁边的那两个同学轻轻地应允着,好极了急切地将扑克牌藏在衣兜里,暗示下,轻轻的脚步轻盈地趁机飞也似地跑出了教室,三个同学哈哈地笑了起来,为的壮举,为的地“潜逃”喝彩,急不可耐地上了宿舍三楼的308房间,迅速地爬上上铺,围坐了一起,拿起心爱的扑克和同学们打了起来,一张呀,一张!一张呀,一张,似乎早忘记了一名学生,忘记了父母的叮咛,忘记了学规章制度,忘情地在拖拉机”扑克程序里滚来滚去,料到事情了只见刘老师重重地推门而入,怒气冲冲地凝视着,几个给我马上下来,看到刘老师的双眼,满是愤怒,满是痛惜的感觉,象个泄了气的皮球,站在老师的面前,象检阅,不敢正眼去面对他印象中,刘老师很少对发火,想他发起脾气来与众不同,看笑脸的都不习惯,但我现在面对啊,感觉我有点不好意思,有点自尊,还不等老师开口,就坦白我罪过,说是不对,上课的时候偷偷地跑打扑克,而且是怂恿几个来的犹如斗败的公鸡,低下我高贵的头颅,刘老师对我说,小黄呀!不学好就算了怎么能带动的同学呢?学校有纪律,班有班规,几个同学,多坏,都象你那整个学校乱了套,学校是学习的地方,求进步,求发展,求新的人生方向的环境,几个现在赶快给我回教室上课,放学后留下来好好地反省,写地检查。悄悄地将我渺小的自尊收藏起来,三步做作二步跑,返回教室。
蔡邕颂作与汉末文学创作
东汉末年,党祸不断,士风和文风都在发生剧烈的变化。①蔡伯喈作为著名的学者、艺术家、文学家,终生热心政治,却只成为凤阙龙阁的牺牲品,并无作为。②而相反的是,“文章憎命达”,由于人生的失意,蔡邕的作品却成就了艺术的辉煌。无论生前“以文名显”,还是身后“曹阿满赎蔡文姬”,蔡子真正为人们纪念和认同的,是他在文化史上的“风韵”和他在艺术史上的华章。
一、蔡邕“颂类”作品概貌
蔡子的文学艺术创作,涉猎非常广泛,题材也众多。③为他作传的范晔在《后汉书》本传中罗列其文之众体,而唯独没有提到颂,甚至本传文中也没有提到作颂之事。只是在《胡广传》中提到,“熹平六年,灵帝图画广及太尉黄琼于省内,诏议郎蔡邕为其颂。”《胡广传》中也提到胡广有颂作,因此范氏应该知道蔡子有颂作。那么,在本传中不加提及,是作者认为其文不足道,还是仅以碑、赞统领之,这有待进一步研究。事实上,要理解蔡子“为文”的成就与“为人”的情态,其颂类文学作品实当为考察的首选。这些作品,其内容显示了知识分子处于危局之中的追寻与妥协、呼唤与无奈;其体例涉及到“颂类”创作的转型与定格;其功用,显示出社会力量的重组与文化指向的新变。从内容的角度分类,蔡子的“颂类”创作可分为:颂事、颂人、颂祖德和颂物四个部分。(碑颂的作品可以归入此分类,但暂不作讨论,下文将专章特殊论及。)
(一)“颂事”者二:《陈留太守行县颂》,《颍川太守王立义葬流民颂》。其中,《陈留太守行县颂》是一系列颂作的组合型作品。内容今只存留了《行小黄县》、《行考城县》两篇。但大致可以由此情况推知,当时蔡子的创作,是针对一个事件分成多个部分,并用多篇“颂”作加以记录歌美。这在一事一颂的传统“颂类”写作史上,实是一种细化和创举。在此之前,即使天子出巡、封禅等事,会有群臣献上众多颂作,但基本仅限每人针对一事作一颂。这种一事一位作者,而分创出多篇颂文,属于首见。作者另一篇“颂事”的作品《颍川太守王立义葬流民颂》,现存的只有残句。但此作与上篇作品一样,都是抛开核心皇权的作品,而将创作指向了有德行、政绩可称的下级官员。颂的创作对象选择,已游离于政权核心了。
(二)蔡子“颂物”的作品,有《京兆樊惠渠颂》,是歌美建筑的,为一个叫樊陵的京兆尹开凿惠渠而作。此作品《文心雕龙•颂赞篇》称:“蔡邕樊渠,并致美于序,而简约乎篇。”其体式简约,颇有古风,是很有特色的一篇“颂类”作品。蔡子另有《京兆尹樊陵倾碑》,当也是为樊陵所做,内容和汉代的建筑赋很相近。可见作者对此颂的风格体例有明确的选择性,其内容虽为歌美建筑,却并不流于描形摹状的赋作,形成了汉末赋、颂分流的明显特征,也体现出作者对文体类型的独到见解与创作取向。蔡子的“颂物”之作,还有歌美灵物的《五灵颂》,今存《麟》、《白虎》残句。继承的是汉颂“瑞祥神异”的传统。其不可见的三篇,参看《史记•龟策列传》:“灵龟卜祝曰:‘假之灵龟,五巫五灵,不如神龟之灵,知人死,知人生。’”晋杜预《春秋经传集解序》:“麟、凤五灵,王者之嘉瑞也。”孔颖达疏:“麟、凤与龟、龙、白虎五者,神灵之鸟兽,王者之嘉瑞也。”可以推测,内容很可能是《凤》颂、《龟》颂、《龙》颂。五灵异物,为祥瑞之征。其创作看起来似乎皆依传统,并无特别之处。但事实上,其和《碧鸡颂》、以及《神雀颂》之类的创作不尽相同。前人的创作多依据时事,如“碧鸡”是西南特异之物。而“神雀”在《御览》五百八十八中载“永平中,神雀群集,孝明诏上《神雀颂》。班固、贾逵、傅毅、杨终、侯讽五颂文比金玉,今佚。”可知道两篇作品的创作都是出于赞颂时事的目的。而蔡子此颂,更多是依谶纬传统而作,非围绕时事而发。其飘渺游离于现实生活之外,已远开《郭景纯山海经图赞》之端绪。这则是“颂体”、“赞体”相互穿插、承续、流衍的另一个重要论题了。
(三)“颂祖德”的作品。蔡子有《祖德颂》一篇,是纪念蔡氏自己先祖的作品,殊为特别,本文将在第二部分详细论及。
2011颂祖国讲演参考
风光秀美孕育了瑰丽的传统文化,地大物博。大漠收残阳,明月醉荷花,广袤土地上多少璀璨的文明还在熠熠闪烁;大河奔腾,浩荡的洪流冲过历史翻卷的漩涡,激流勇进,洗刷百年的污浊,惊涛骇浪拍击峡谷涌起多少命运的颠簸;高山巍峨,雄伟的山峰俯瞰历史的风狂雨落,暮色苍茫,任凭风云掠过,坚实的脊背顶住了亿万年的沧桑与从容不迫。
同胞--人民正在遭受着地震的摧残,永远不会忘记。因为那一天。一朵朵生命之花转瞬即逝。
一切,大地震。黑暗中毁灭。数以万计的生命,废墟下不见天日。一方有难八方支援!来自四面八方的救援队刻不容缓的前往灾区,用双手擎起废墟,爱在这里拯救,不分夜昼,万众一心,为一个个同胞点燃生命之灯,只要有一线希望,就绝不罢休!
探望受灾群众时,年迈70温总理在灾区东奔西走。所有中华儿女都为之感动。
但已感受到那热情的中国血,抗震救灾一线的英雄们用自己的双手从死神手里抢回了无数人。用自己的双手书写着别人的生命奇迹。离汶川随远隔千里。那沸腾的中国心,那被中华儿女团结一心所感动的神州大地。这一刻,承受着悲痛,却收获着感动,收获着坚强,收获着希望!这就是中国人,危难面前拧成一股绳,用爱搭起13亿的长城。灾难来临,万众一心,一起夺取抗震救灾的全面胜利!
彰显了和谐中国的力量!让我一起用新开辟一片天空,众志成城。让我用行动证明血浓于水的民族精神!都是中华儿女,都是同根同族的一家人!让我一起呼喊:中国加油!汶川加油!
西风颂的诗歌特征及译文探索
自上世纪20年代郭沫若第一次将本诗翻译介绍到中国以来,80多年间又出现了许多的版本,本文介绍的三种极具影响力的译文,分别译于上世纪中国社会不同的发展阶段:20年代郭沫若的译文、50年代查良铮(穆旦)的翻译、以及八九十年代傅勇林的译诗。其中前两位不仅是翻译家更是诗人,三位在形式、语言表达、和传达原文神韵方面都各有特点。下面仅就语言特色、表达形式、艺术风格等方面简略评析。郭沫若代表了我国老一代翻译家的英诗汉译主张。他的翻译重气韵,为了抓住原诗的气韵,在不损伤其意义的范围之内,不拘泥于原文中的语序;主张用“创作的精神来翻译诗歌”,根据阅读时脑海中浮现的景象,在翻译时进行仿佛身临其境的再创作。查良铮先生也是我国翻译界的前辈,在介绍翻译外国诗歌的工作上功勋卓著。他翻译的《西风颂》,收录在1958年出版的《雪莱抒情诗选》中。从该书的《译者序》中,我们可以看出查良铮先生对雪莱《西风颂》有着深入的研究。“《西风颂》可以说是这类诗歌的登峰造极之作,它将永远是世界诗歌宝库中的一颗明珠。在这首诗里,诗人一方面以西风为中心,准强有力地描绘了这一系列自然现象,写出了树叶、流云、海洋等如何在西风的影响下发生变化;另一方面却以此象征了当时整个现实……”
他反对死板地照搬“信、达、雅”这三原则中的“信”,“译诗不仅要注重意思,而且要把旋律和风格表现出来……要紧的,是把原诗的主要实质传达出来”。傅勇林先生是翻译英诗的后起之秀。他翻译《西风颂》时参考了8种译文,系“细雕之作”。他的译文挥洒自如,诗情画意浓郁、富于音乐美和视觉美,风格俊逸。下面选取了原诗比较有代表性的第一节,具体分析一下三家不同的译文。郭译:哦,不羁的西风!你秋之呼吸,你虽不可见,败叶为你吹飞,好像魍魉之群在诅咒之前逃退;黄者、黑者、苍白者、惨红者,无数病残者之大群。哦,你,你又催送一切的翅果速去安眠,冷冷沉沉的睡在他们黑暗的冬床,如像死尸睡在墓中一样;直等到你阳春的青妹来时,一片笙歌吹遍梦中的大地,吹放叶蕾花蕊如像就草的绵羊,在山野之中弥漫着活色生香。不羁的精灵哟,你是周流八垠,你破坏者兼保护者;你听哟,你听!
查译:哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰上了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像肺痨,呵,重染瘟疫的一群:西风呵,是你/以车驾把有翼的种子崔送到/黑暗的东床上,他们就躺在那里,像是墓中的死尸,冰冷,深藏,低贱/直等到春天,你碧空的姊妹吹起/她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩芽,像羊群一样,觅食天空)/将色和香充满了山峰和平原:不羁的精灵呵,你无处不运行;破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
傅译:狂荡的西风哟,你这晚秋的精灵,/你飘飏而起无形中驱尽残叶/犹如精魂飞遁远离法师长吟,黑白红黄似瘟疫压顶,那满天落叶/纷纷扬四散调零;哦,是你哟,/驾长车往那幽黑的冬夜/载去翻飞的种籽,低深地一片冰凉/它们在坟茔里躺着酷似僵尸具具,/直至碧色葱郁你那春色妹妹吹响/清越的号角传遍寰寰梦境,(/飏起芳蕾如驱遣羊羔于惠风里牧草)/给平原山陵鼓满鲜活的流彩和芳馨:/狂荡的精灵哟,你四处运行;/你扫荡一切又维持生命;听哟,听!首先从译者所选用的表达形式来分析。中国传统翻译是以忠实为目标,并且这种传统沿用至今。所以在这种要求之下,译者的第一选择是尽可能多地忠于原文,不仅在内容上,也包括与原文形式上的统一。雪莱的原诗韵律工整,查和傅较好地保留了原诗的韵脚和章节,形式基本和原诗一致。然而,他们在细节上处理得又有所不同,因此,取得的效果也不尽相同。查很大程度上译出了原诗的节奏感,形式上非常贴近原文。傅不同于查的是,他在原诗的形式上做了细微的调整,使译文形式上更加对称工整,朗朗上口,使得原文的节奏美、韵律美以及气势都得以加强。而郭则将每一节十四行合为一个整体,译为自由诗,对原诗的跨行调整较多。这就和他们所处的不同的历史时期有关。20世纪20年代,汉语发展不够完善,白话文运动刚刚兴起,白话文创作还处于探索阶段,外国诗歌刚刚被引入到中国。“我译书的目的是要望读者得我的刺激能直接去翻读原书,犹如见了一幅西湖的照片生出来直接去游览西湖的愿望。”基于这种目的,译者的重点就不在于形式,而是其深层的内涵和深远的影响上。为了使更多的人了解诗的内容,他舍弃了形式。
从语言特色上来说,原诗表现出雄浑豪放而又不失清新飘逸的风格。而且原作节奏明快,音韵和谐,修辞贴切。郭沫若的语言特点非常明显:多语气词、白文夹杂、方言夹杂、多戏剧化的语言等,其中最显著的要数白文夹杂。当时的白话文运动刚刚兴起,白话文创作才处于探索阶段,所以出现这一现象也就不难理解。由于他本人非常喜欢戏剧创作,因此他的译文也就不可避免地有戏剧语言的成分在里面。整体来说他的语言高度洗练,充满古典美,但是对于当代人来说,译文中半白半文的语言晦涩难懂,所以译文的接受程度就相对而言低一些。但是我们在分析郭老的译文时,必须考虑其历史条件的限制。在当时,“通过先进的革命知识分子如鲁迅、瞿秋白、郭沫若等人的积极倡导和辛勤努力,翻译事业便和当前的需要与反帝反封建的阶级斗争紧密结合起来。”他的译诗淋漓尽致地表现了原诗的革命斗争精神和乐观主义精神,鼓舞和影响了很多有志之士,应该肯定它的意义。查译的语言很朴实,清水出芙蓉,天然去雕饰,有一种自然之美。读起来平直流畅,严谨又不失自然。值得一提的是,查老先生在1958年翻译《西风颂》时的境遇与雪莱创作这首诗时的背景十分相似,他当时也是频受政治打击,可以说他在翻译原诗时能够很好地理解和把握作者的意图,和作者产生共鸣。在他的译文中,他善于使用短词语,增强诗的节奏感,如“黑暗的冬床上,它们就躺在那里/像是墓中的死穴,冰冷,冷藏,低贱”,“你无形,但枯死的落叶被你横扫”,“纷纷逃避”。
较短的语言,朴实的表达,却让读者领略了西风的威力。而傅译做得好的是,运用了大量的叠声词和叠韵词,如“寰寰梦境”、“芸芸众生”、“咎咎乌云”、“夏梦绵绵”、“积云密布”、“雷雨倾盆”、“霹雳裂空”、“冰雹如喷”……增强了原诗的音乐美和节奏感。并且他非常注重润色,所以整首诗充满浓厚的诗情画意。但是,难免也有疏忽的地方,如他把Angelsofrainandlighting:therearespread(第二节第四行)译为“是天使挟雨带电:一泻云河”,和原文意思有偏颇。雪莱在此把乱云比作带来雨水雷电的天使,而不是指雨和电本身是由天使带来的。就艺术风格而言,傅译的最大特点,是在忠于原文思想、艺术风格与原文的风格贴近的基础上,做了细节改动,不仅译出了原文浩浩荡荡、一泻千里的气势,再现了原诗激情奔放而又不失清新飘逸的风格;而且他的译诗的节奏甚至还在原文之上,他的译文增强了原诗的音乐美和节奏感,画面也更加浪漫唯美。查良铮先生准确地把握了原诗的精神和内容,所译的作品准确严谨,较好地传达了原文的革命精神和艺术风格,读来质朴自然,严谨流畅。总体而言,郭沫若的翻译以归化为主,使读者读起来更流畅,就像阅读他的原创中文作品一样,克服了文化上的障碍。他把原诗的精华部分吸收,然后进行一次身临其境的再创作。袁锦祥给郭译的《西风颂》以很高的评价。他说:“人们读了郭译后,深感译诗气势豪放,音调雄厚,犹如暴风驰骋,神韵不减原作。不少词语笔力雄厚,诗意盎然,也和原诗不相上下。”