商务合同范文10篇
时间:2024-03-10 23:57:05
导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇商务合同范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。
英文商务合同句式特征翻译论文
一、含有情态动词的句式
权利义务的约定部分构成了商务合同的主体,情态动词的准确使用旨在明确约定当事人的权利(可以做什么),当事人的一般义务(应当做什么),强制性义务(必须做什么)和禁止性义务(不得做什么)。may旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall约定当事人的义务(应当做什么),must用于强制性义务(必须做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性义务(不得做什么)。与商务合同英语特别相关的情态动词主要是shall和may。
shall在商务合同英语中表述各项具体的规定和要求,表示强制性地要求承担责任或履行义务,含有“本条款具有法律规定的指令性和强制性”之意。根据LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解释为(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。这一用法的shall的主语一般以第三人称居多,且此时shall必须重读。shall这一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。
例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(译文:若须对本协议的条款进行任何修改,双方须经协商妥善解决,但本协议的任何修改须经协议双方政府的批准。)
在商务合同文体中,通过may提出的要求通常不带强制性,有时为实现要求还准许附加条件;也可在一定条件下表示允许或许可。maynot可表示根据特定规定或要求而“不得”或“不可以”,语气不及shallnot强烈,使用也不及shallnot普遍。
例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(译文:货物抵达目的港15天内,买方可以凭有信誉的公共检验员出示的检验证明向卖方提出短重索赔。)
商务英语合同情态论文
关键词:系统功能语法商务英语合同情态意义
摘要:人际功能是系统功能语法中三大元功能之一,韩礼德认为情态是人际功能的主要实现手段。本文以韩礼德功能语法中的情态意义为基本理论框架,对五篇商务英语合同进行情态意义分析,以验证系统功能语法在商务英语合同情态分析中的实用性和可操作性,并探讨商务英语合同的情态表达规律。
商务英语合同作为法律语篇具有精确、严谨、客观和规范的特点,不容许有丝毫的引申、推理、抒发和表达个人感情。因此,与其它语篇相比,商务英语合同中的情态表达方式的选择显得更为慎重。从近几年的文献来看,运用韩礼德的系统功能语法来分析商务英语合同语篇还不多见。本文采用韩礼德功能语法中的情态意义(modality),以五篇商务英语合同(D1,D2,D3,D4,D5)作为语料,来阐述在商务英语合同中利用情态的表达来体现其以上特点。
一、情态意义
1.定义人际意义的重要组成部分之一是讲话者对自己讲的命题的成功性和有效性所作的判断,或在命令中要求对方承担的义务,或在提议中要表达的个人意愿。人际意义的这一部分是由语法的情态系统来实现的。广义的情态还包括意态。当说话者对自己所说的内容不是十分肯定时,可以借助情态意义的表达来减轻对自己提出的命题(信息)所负的责任,留给听话者给出否定意见或提出质疑的余地;当说话人向听话者提出提议(物品、服务或者要求对方提供物品、服务或承担某种义务)时,也可以借助情态意义的表达来使听话者感悟出此项义务的轻重缓急,从而使提议按照说话者的意愿得以执行。
2.情态意义的基本内容广义的情态包括情态和意态两个部分。情态指的是交流物为信息的情况,也可以被看作是命题。情态包括不同值的概率(如possibly,probably,certainly)和不同值的频率(如sometimes,usually,always)。概率和频率体现说话者对说话内容的肯定程度。情态可通过限定性情态助动词、情态副词以及两者并用这三种方式来表达。意态指的是交流物为物品或服务的情况,也可以被看作是提议。意态包括不同程度的义务和不同程度的意愿两个部分。义务和意愿体现说话者对自己的提议被接受或执行的渴望程度。
论商务英语合同理解
摘要:本文利用大量的合同用词例子重点论述了三个方面:注意合同中的词语翻译和理解;慎重翻译和理解合同中的关键细目;要特别注意合同中的介词和介词短语的翻译和理解。这不仅对正确理解和翻译这些词语及其套语大有好处,而且也有利于正确理解与翻译商务英语合同条款。
关键词:介词合同翻译
一、注意合同中的词语翻译和理解
1.谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选词不当而倒致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一。例如
changeAtoB与changeAintoB
电子商务合同执行原则论文
一.电子商务合同的特点及其与诚实信用原则的特殊关系
1.电子商务合同的特点(在诚实信用原则方面的特殊规定性)
第一,电子商务合同本质上是新的商业信用服务模式下的电子契约。互联网的匿名性和开放性对商务在信用上提出了更高的要求,但从长远来看,网络技术本身也提供了很强的商业激励,为商务提供了一种新的信用服务商业模式.在这种新的商业模式下,交易活动具有很大的不确定性,交易双方在诚实信用上即使要求很高也不满足,为了保障自身利益,当事人要用合同来保护自己,这样,电子商务合同就成为诚实守信要求的必然。
第二,电子商务合同就其最终目的来说是诚实信用原则的法律支撑。电子商务发展的一个重要条件就是要有诚实信用的社会商业环境,而网络的虚拟性与匿名性使得这一良性环境很难形成,因此,建立良好的诚实信用下的商业环境是当前发展电子商务的重要目标。“契约即法律”,电子商务合同作为一种契约,当事人一旦签订就必须诚信地遵守和履行,否则就要受到法律的制裁。
第三,电子商务合同是以诚实信用为执行原则的法律程序限定。我国修改后的新《合同法》统一了此前的几个合同法,适用于整个民商事领域,合同法第6条规定:“当事人行使权利、履行义务应当遵循诚实信用原则。”这就明确,诚实信用原则应适用于合同的全过程,包括合同的订立、履行、变更、解除等各个阶段。作为合同的一种,可以说诚实信用原则也是电子商务合同的执行原则。既然新《合同法》明确规定了诚实信用原则作为基本执行原则的地位,那么电子商务合同就其法律程序如合同订立、履行、变更和解除等来看,也就应该以诚实信用为限定原则,即要以诚实信用作为执行原则的法律程序限定。
2.诚实信用原则在电子商务合同方面的作用
电子商务合同法律辨析
[提要]我国电子商务行业发展迅速,为人民生活提供了巨大的便利;与此同时,电子商务合同应运而生。电子商务合同是一种历史较短的合同形式,与传统的合同形式相比,各界对电子商务合同的研究并不深入,因此在电子商务合同的有关规定和适用中仍存在不少问题。在合同主体的确定、事后的索赔、内容的编纂以及合同的成立等方面有很多问题需要继续探索。对上述问题进行辨析,需要对相关法律法规进行探讨,以期得到比较客观的结果。
关键词:电子商务;电子商务合同;法律问题
一、电子商务合同发展背景
随着互联网技术的迅速发展,电子商务作为一种便利的交易模式融入到我们的生活中。据统计,2019年全国电子商务交易额为34.81万亿元。可见,随着信息技术的飞速发展和网银的普及使得人们打破了之前购物的传统方式,网络购物非常的方便。但这种便利也在一定程度上引发了很多问题。电子商务合同又称电子合同,主要是指“数据电文”这一概念。作为合同的一种形式,它以无纸化的方式存在,对买卖双方责任义务进行简单的划分。与传统书面合同相比,电子商务合同的条款相对较少,而签署的时候多为格式条款。因此,消费者很难通过与商家的协商进行合同订立活动,这种方式对于消费者来说是非常不利的。例如,经营者在订立合同前预料到会发生争议的某些情况,为免除或者减轻其自身责任在电子商务合同里添加了不合理的格式条款;或是为保障自身最大利益对索赔进行特别规定而没有明示于消费者,这种情况多出现于本商品不接受七天无理由退换、最终解释权归本店所有等。很多商家因活动力度大、市场价格变动大等原因,对已售出的商品进行自行订单取消,原因就是上述说法。针对这个问题,工商管理部门将对这种商家进行行政处罚。但由于没有规定的标准的合同形式、网络交易大多数交易额不大,在发生争议后裁决较复杂,而且寻求法律途径其诉讼成本高、诉讼程序繁琐等原因,很多消费者不得不选择了损害一部分自身利益的解决方案。
二、有关电子商务合同主体的问题
传统合同是通过面对面签约的方式,而电子商务合同往往是以EDI的方式进行的,在签合同的整个过程中,消费者可能不知道实际交货人,商家也不知道消费者是否具有购买的能力,对对方资金状况也无法了解。所以,这种具有虚拟性的签约模式极大地对对方的身份确认造成了困难。传统的书面合同经过双方签名后具有法律效力,合同文本作为原始凭证存在。而当消费者在虚拟环境中进行消费时,只能通过选择同意与否进行订单确认,即使事先存在磋商行为,双方达成某种共识,但因电子合同往往都是已经在后台备好的程序化合同,所以无法做到对条款细化。这种合同往往偏向合同的订立者,一定程度上违背了平等原则,对消费者不利。传统合同是通过当事人签名来进行真实意思表示,而在《签名法》第二条中肯定了数据电文作为电子签名的合法手段。例如,下单后输入支付密码或者填写发到当前用户手机上的短信验证码进行身份验证,这一行为就可以被认为是对订单的确认。但问题是我们无法明确进行身份验证的主体,冒用者可以通过盗取账户信息、复制手机卡等行为来冒用别人身份信息进行消费。《电子商务示范法》中将可以进行身份识别功能的可靠手段看为签名,但具体什么是可靠手段并未规定,在实际操作中判断已经形成的签名是否可靠成为一大难题,这也对合同效力判断造成麻烦。
电子商务合同法健全策略分析探究论文
一、电子商务合同法的立法现状
电子商务,抛弃了以信函、电报、电传或传真等纸面文件来进行信息传递的方式,而传统的这些纸面文件大都需要当事人签名,否则在法律上就可能被认为是无效的或不能强制执行。电子商务更快捷、更经济,但也有其自身的缺陷,如它极易复制、数字信息又容易被修改、丢失与毁坏,因此它也给建立在纸面文件上的国际国内贸易法律制度产生了冲击,带来了一系列的法律问题,也正因为如此,电子商务法律受到了各国的重视。
我国关于电子商务合同的立法主要是《合同法》和《电子签名法》。前者对电子商务合同有较为明确的规定,如关于书面形式包括数据电文的规定,关于电子商务合同的要约生效时间的规定,关于电子商务合同的承诺生效时间的规定,关于当事人采用数据电文订立合同可以要求签订确认书的规定,关于电子商务合同成立地点的规定。《电子签名法》是2004年通过的专门针对电子商务交易颁布的单行法,主要涉及数据电文、电子签名与认证及其法律责任三方面的内容,是我国电子商务立法中的一座里程碑。除了《合同法》和《电子签名法》两部法律,在电子商务发展的过程中,我国也不断制定了一系列相关的法律、行政法规对电子商务活动进行规制。如1988年通过的《中华人民共和国保守国家秘密法》,1994年国务院的《计算机信息网络安全保护条例》,1996年国务院的《计算机信息网络国际互联网管理暂行规定》,1997年公安部了《计算机信息网络国际互联网安全保护管理办法》,2000年国务院了《中华人民共和国电信条例》、《互联网服务管理办法》等。
二、电子商务合同法的核心问题
(一)电子合同的订立问题
首先,电子合同的收到依赖于通讯手段,速度,甚至不同国家地区之间的法律制度。其次,在电子合同关于要约与承诺问题上,其与纸面合同的区别就在于电子合同如EDI合同订立的决策过程属于计算机自动化操作,这样的合同是否真能反映当事人的真实意图。而且由于其整个过程由计算机迅速操作,要约的撤回与撤销以及承诺的撤回将很难进行。如何通过法律对其进行定义很有现实意义。最后,关于合同成立的时间和地点问题也需要法律进行规范。因为电子信息可以在任何不同地点发出,如发送人的营业地、拥有计算机的任何地点,甚至经由手提式计算机在旅途中发出电文。
电子商务合同分析管理论文
论文摘要电子商务合同是电子商务中普遍使用的合同形式,与传统的合同制度比较,电子商务合同有许多不同的特点。本文着重对电子商务合同中要约的撤销与撤回问题,电子人问题,条款问题以及合同成立的时间地点问题等方面做了了深入的分析和探讨,这些问题对于发展电子商务、提高网上交易的成功率以及正确解决电子商务中的交易纠纷都具有十分重要的意义。对于电子商务合同而言,由于其是借助于国际互联网来传送和接收信息的,使之在要约与承诺问题,合同的条款问题,合同成立的时间和地点问题等许多方面与传统意义上的合同有着很大的区别,因此需要对这些问题加以深入的研究,并建立相应的法律体系进行规范。加强相关技术的研究、规则制定和适时的进行立法调整,不仅是对我国合同制度的完善,而且有助于发展电子商务,提高交易效率,降低交易成本,适应新经济时展的要求。
[关键词]电子商务合同;要约;电子人;合同成立;合同条款。
电子商务合同,广义上指所有的数据电文形式的合同,包括以电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件等形式成立的合同,我国《合同法》和联合国《电子商务示范法》中均采取此定义。就广义的电子商务合同而言,其中以电报、电传和传真等方式成立的合同,电报、电传和传真仅仅是传输合同文本的一种方式,在这种方式下成立的合同,与传统的纸介质书写合同在法律特征上并无太大的区别,并且这种合同的文本最后还是记录和表现在纸上;而以数据交换和电子邮件等方式,其合同文本信息的传输、记录和表现都是通过计算机来进行的,这与传统的纸介质书写合同有很大的区别,一般称为狭义的电子商务合同。本文所研究的电子商务合同,仅就狭义的而言。
在实际的电子商务交往中,电子商务合同一般又根据合同文本传输和表现方式不同分为点击式、数据交换式和电子邮件式等三种具体类型。点击式电子商务合同是指消费者根据企业所提供的格式合同,按照自己的意愿直接点击“确认”或者填写必要信息后点击“确认”以达成交易协议的一种电子商务合同形式。数据交换式电子商务合同,是特定的交易伙伴之间基于事先相互签定的协议在相互间通过电子数据交换进行贸易活动的一种合同方式。电子邮件式电子商务合同是当事人通过电子邮件进行要约、承诺并记录、表现合同文本信息的一种合同形式。
对于电子商务合同而言,由于其是借助于国际互联网来传送和接收信息的,使之在要约与承诺问题,合同的条款问题,合同成立的时间和地点问题等许多方面与传统意义上的合同有着很大的区别,因此需要对这些问题加以深入的研究,并建立相应的法律体系进行规范。
一、要约与承诺问题
英文商务合同句式特征与翻译研究论文
【论文关键词】英文商务合同句式特征翻译
【论文摘要】商务合同是当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。英文商务合同在句式上体现出表意缜密、逻辑严谨、结构复杂的文体特征。本文基于实例分析,探讨了商务英文合同中含有情态动词的句式以及复杂句式的特点及其翻译方法。
根据《民法通则》第85条规定,合同是当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。
作为法律文书,商务合同规定各方当事人的权利和义务。商务合同一经依法订立,就成为一种法律文件而对缔约各方具有法律约束力,成为商务活动中解决争议的法律依据。
合同的这一性质影响着其文字载体的风格。合同文字表达必须完整、明确、肯定,英文商务合同在句式上因而也体现出表意缜密、逻辑严谨、结构复杂的特征。具体表现为商务英文合同中大量使用含有情态动词的句式,以及大量使用复杂句式。本文以实例分析为基础,从英汉语言差异的比较出发,从以上两个角度阐述英文商务合同的句式特征及其翻译技巧。
一、含有情态动词的句式
电子商务合同订立探讨论文
摘要:本文围绕电子商务合同订立所涉及的法律问题如电子签名、身份认证、要约与承诺、以及合同成立的时间地点等做了一些探讨,并对完善相关的法律规定提出了一些建议。
关键词:电子签名;身份认证;要约;承诺
随着电子商务在我们经济生活中的深入,立法却相对滞后,由此也产生了大量的法律问题:如电子商务合同的订立问题、效力问题、网络交易的安全问题等。这里我们专门探讨一下电子商务合同订立的相关问题。
一、合同订立的主体如何确认
由于互联网是个虚拟世界,人们不能像传统商务活动中那样面对面进行交易,因此很容易产生冒用他人名义进行商务活动、以及网站如何认定相对人是否为无民事行为能力或限制民事行为能力人等系列法律问题。案例:8岁男孩在购物网站以其父亲的身份证号注册,订购一台小型打印机。当货物送到家里后,小孩的家长拒绝接受。交易纠纷就此产生。解决此类有关合同的主体确认问题,笔者认为在未来制定电子商务法时应考虑建立电子签名和身份认证制度。
电子签名是指用符号及代码组成电子密码进行“签名”来代替书写签名或印章,它采用规范化的程序和科学化的方法,用于鉴定签名人的身份以及对一项数据电文内容信息的认可。它还能验证出文件的原文在传输过程中有无变动。简单地说,电子签名就是通过密码技术对电子文档的电子形式的签名,并非是书面签名的数字图像化。它类似于手写签名或印章,也可以说它就是电子印章。国家行政学院汪玉凯教授指出:“从技术层面讲,电子签名具有的真实性、完整性、不可抵赖性、不可篡改性这四大属性决定了电子签名在网络环境中的应用。”