美式英语范文10篇

时间:2024-02-27 01:32:10

导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇美式英语范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。

美式英语

英式英语和美式英语发展

一、语言的变化

“语言总是随着社会的发展和人们生活方式的改变而不断变化。”[1](16)语言在很多方面发生变化,比如在词汇、语音、语法以及语义等方面。英语语言的发展可概括为三方面:“1.英语自身的发展,尽管美国仍沿用英语中的一些旧用法,但英语在英国本土得到了很大的发展。2.美国的独立发展,美国在吸收词汇的基础上,同时使自身得到了发展。3.两种语言的相互影响。它大致可以分为三个阶段:从十七世纪到美国独立战争结束,英国英语占主导地位;从独立战争结束到美国内战,美国已渐渐独立发展起来,尽管英语仍占统治地位;从内战到现在,尤其是第一次世界大战,美国开始影响英语,同时替代了英语中的一些词汇鉴于以上三方面的原因,英美语言出现一些差异是不足为奇的。”[2](3)

(一)、语音

美式英语和英式英语在语音方面的一些不同是显而易见的。这么一则笑话:一位英国人和美国人在火车站不期而遇。美国人性格开朗,善于结交朋友,说了几句客套话后就问:“What’syourjob?”。英国人回答说“I’maclerk.”美国人听了十分惊讶:“Clock?Yourjobistoticktickalldaylong?”同一个词,美国人念[klεrk],而英国人读[cla:k]。以上这则笑话就反映了英美两国在语音方面的不同。

英国英语和美国英语发音的差异,表现在某些单词的发音上,没有一定的规律可循。常见读音差异的单词有:

例词BEAE

查看全文

英式英语和美式英语差异论文

摘要:英语现在已经发展成一个在全球范围内使用最广泛的语言。英语作为英美文化信息的载体和表现形式,深深地烙上了英美独有的文化印记。本文从英式英语和美式英语两种语言在音、形、意三个方面语言的差异追溯其变化原因。通过比较英式英语和美式英语的差异,可以看出社会文化因素对语言的产生和流传有决定作用,并且通过分析英语的这两大变体,折射了英美的政治经济、社会生活、国家历史、地域文化、各自的文化特异现象等等。由于英语本身具有词汇量大、包容性大、表达简洁的特点,英语语言的发展趋势将向着共同语与多样化并存的方向发展。

关键词:英式英语、美式英语、变化原因;发展趋势

目前,世界上讲英语的有四亿多人,但作为第一语言,使用人数最多,地域最广的要属是美国和英国。英语的形成,发展及使用范围也不尽相同。英语正在成为一种全球性语言。美国英语承传着英国英语的基本要素,十七世纪在美洲大陆得到了进一步丰富和发展。由于美国本身、社会和生活的独特性,因此就形成了今天英式英语(BritishEnglish)和美式英语(AmericanEnglish)。本文将就语言的发展变化、变化原因、以及语言发展趋势进行阐述。通过研究,我们从英式英语和美式英语的差异,可以看出社会文化因素对语言的产生和流传有决定作用,通过以上对语言发展的原因和特色的分析,我们可以认识到一些英美文化的特征,而认识和了解这些特征无疑能帮助我们更准确地理解英国和美国,而对英式英语和美式英语的这两大变体的研究也让我们对语言特别是英语语言的发展有了充分的认识。

一、语言的变化

“语言总是随着社会的发展和人们生活方式的改变而不断变化。”[1](16)语言在很多方面发生变化,比如在词汇、语音、语法以及语义等方面。英语语言的发展可概括为三方面:“1.英语自身的发展,尽管美国仍沿用英语中的一些旧用法,但英语在英国本土得到了很大的发展。2.美国的独立发展,美国在吸收词汇的基础上,同时使自身得到了发展。3.两种语言的相互影响。它大致可以分为三个阶段:从十七世纪到美国独立战争结束,英国英语占主导地位;从独立战争结束到美国内战,美国已渐渐独立发展起来,尽管英语仍占统治地位;从内战到现在,尤其是第一次世界大战,美国开始影响英语,同时替代了英语中的一些词汇鉴于以上三方面的原因,英美语言出现一些差异是不足为奇的。”[2](3)

(一)、语音

查看全文

英式英语和美式英语词汇差异论文

摘要:全球一体化的今天,英语作为世界通用语言,在人们的日常生活中,不论是民间交往或官方交流中都扮演着及其重要的角色。虽然美式英语同英式英语一样,都是英语,但是其不同之处甚多。本文试从词汇学角度方面总结出这两种语言的差异。

关键词:英式英语;美式英语

21世纪的今天,世界随着高科技的发展越变越小,世界逐渐从各个国家,变化成为地球村。在这个庞大的村庄里,生活着各种不同肤色,不同种族,不同语言的人们。在漫长的岁月里,英语逐渐成为了这个大家庭的主要语言。而英语本身在进化当中也出现了分化,出现了美式英语与英式英语两大语系。美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语言,语音,语法和词汇大致相同,但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,差异最大的还是在词汇方面。下面就来浅谈一下英、美英语在这几方面的差异。

一、语法方面

1.1在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,尤其是在表达提供消息的时候。例如:他刚回家了。Hejustwenthome(美语)Hehasjustwenthome.(英语)

1.2介词的用法不同,例如:在周末。ontheweekend(美语)attheweekend(英语)

查看全文

中国英语与大学英语教学论文

一、标准英语(英式英语、美式英语)、中式英语、中国英语和英语教学

(一)目前大学英语教育的现状

我们在学习语言应用的同时,也在进行着一定的人文教育。教育工作者在编撰教材的时候,不仅要保证学生所学英语语言的规范性和纯正性,还要顾及他们能够接受语言的能力程度,同时还要考虑到这些题材对个人修养所起到的熏陶作用。所以,一般所选用的篇章都能够做到文笔优美,难易程度适中,贴近学生的生活经验和思维水平,具备一定的文化影响力和思维的深度,蕴含着丰富的人生哲理。而且英语教师在进行课堂讲解的过程中,要求学生朗读课文、背诵英文词句和进行作文练习时,也不忘进行相关的理论说教。为了让学生真正地精通地道的英语语言,一些英语教师会经常提到标准英语、英式英语和美式英语的问题,让学生多看英文原版书籍、多模仿英语为母语者人士的语音、多听英文原版音频文件和在线广播等。这种引导无疑具有它的积极作用,能够保证学生在短期内学到纯正的英语,便于学生进行无障碍的交流。但是随着中国的综合国力不断增强,学生学习英语的目的不再仅仅是要努力去包容和理解英语民族的文化,而是要更努力地保持汉语文化,弘扬中国博大精深的五千年文化,并时刻保持能够用英语了解和宣传中国发展的最新动态。纵观国情,我们的教育工作一直把中国英语教学作为任务教学来对待,大学英语教学中,四六级考试成绩如何不但是学生英语水平高低的标志,更是衡量大学本科教学质量的重要指标,这都宣告着国人对英语这门语言的诠释与理解。但事实是,还有相当一部分伴随着中国环境成长起来的英语学习者,一直把英语学习作为ESL或EFL,这不能不说是某种意义上的悲哀。换言之,现在的大学英语教学早已超出了传统英语教学的纯粹,即走出国门融入西方英语社会的主流当中。在英语教学中中国英语已远非是否客观存在的范畴,而是让作为交际工具的英语语言服务于中国的政治经济与文化。为让中国走向世界,我们早已构建了具有中国特色的英语教学一条龙体系。而为了让相关的英语研究者和学习者对中国目前国情下的英语教学有全面的认识,非常必要重提如下几个有关英语类型的重要概念。

(二)关于传统意义上标准英语(英式英语、美式英语)、中国英语、中式英语的再认识

在语言学界,外圈英语指的是英属殖民地英语;而发展圈英语则指的是以英语作为外国语的国家,如中国等。对于标准英语,这是一个存在争议的问题,从中国学生学习英语的角度而言,通常是把英式英语和美式英语作为标准英语的范本,这与英语变体所代表的文化实力有密切关联。而因为中国的综合国力在不断增强,学习英语语言的主旨与内涵亦在悄悄地发生着变化,中国英语逐渐以它强大的文化内涵融入大学英语教学中,按照这种逻辑推理,中国英语迟早亦会发展成为规范英语的一种。由此必须论述“中国英语”以及“中式英语”两语言理论的术语。事实上“中国英语”的概念早在1980年由葛传?先生明确提出,但其后围绕之的定义多有争议,且一直处于发展补充与完善的过程中。为了便于理解,在诸多学者争议的基础上,可以大致归纳为,中国英语以规范的英语为基础,是在汉语和英语进行交际过程中产生的,它本着可理解性、可接受性和文化依附的原则,以弘扬和传播中国文化作为其一的目的,将英语作为其文化领域的载体进行表述,包括具有中国特色的词汇、句式和语篇等。换言之,中国英语是为表述中国特色事物的需要而存在的,它依赖于规范的英语形式而非汉语的语法规则。作为一种国际英语的中国英语是规范英语的正宗体例,它的存在与推广不仅具有一定的文化战略的价值,而且有其深刻的意识形态意义。而在描述中国英语概念的时候必然涉及它与中式英语之间的联系。通常认为的中式英语是畸形的英语表达方式,是中国的英语学习者缺乏英语语言表达的基本知识,把汉语的表达形态不自觉地迁移到英语交际中。但是要尊重这样一个事实,中式英语和中国英语之间并非存在一条不可逾越的鸿沟。有些能够代表典型中国思维的英语表达,在历经多次反复调侃、述说,竟然引起学者的关注思索乃至认同,其后以英语为母语者也欣然接受,就连权威的语言监测机构都给予这种英语高度评价,认为其是汉语和英语的“可喜的混合体”,这时候它们就成了地地道道的中国英语了,这种趋势是语言学生态发展的必然趋势。伴随着新事物的产生与发展,一些汉语独有词汇表达的英文对等翻译在不断地被规范与调整中发生演变,并在一定程度上为国际社会所承认和接受,最终成为能反映中国思维模式的英语表达。这类中国英语之所以能被广泛传播与使用,或许源于中国悠久历史和绚烂文化之故。汉语语言独具风格,中国英语更是有其内在魅力,根本之处离不开汉语文体纷繁复杂的演变过程。汉语语言的文体涉及古文言、古体诗、律诗、绝句、韵文、散文、元曲、成语、谚语、现代诗歌、白话文、各种方言和变体一直到网络的使用所伴随滋生的网络语言等。众多的语言文体形式,加上千姿百态的汉语字体,其演变的历史都导致着汉语文化的丰富多彩。因此,在中国环境下学习英语,用英语交流汉语文化,有中式英语和中国英语的表达历程,是语言发展的必然阶段。

二、中国英语在大学英语教学中所存在的问题及应对的措施

查看全文

浅析外贸英语信函翻译技巧

大体而言,外贸英语信函主要有两种目的:一种用于正式的外贸交易;另一种用于贸易双方建立友谊或加深情感。针对两种不同目的,信函翻译的手段和侧重方法也有所区别。在这里,笔者主要是针对两种外贸英语信函提出几点翻译技巧。

一、用于正式外贸交易的英语信函翻译

1.专业词汇:外贸英语信函中对专业词汇的翻译务必精确、符合经贸专业要求。外贸英语中的价格术语意义固定:有的是单独的词,inquiry(询盘)和offer(报盘);有的是则是由几个词构成,todrawonsomebody(向某方开出汇票)。这些专业词汇的翻译稍微有差错就会给企业造成负面的影响甚至巨大的损失,如曾有则报道说,某译者错将“不锈钢”译为“炭素钢”,这两字之差就给企业造成近20万元损失。

值得注意的是,有些外贸英语专业词汇与其本意大相径庭。Document本意为“文件”,而在外贸英语中则为“单据”,如AnL/Cnormallyspecifiesthedocumentsthatarerequiredbythebuyerandthedatebywhichthegoodsinquestionmustbeshipped。(信用证上,通常规定了买方所需的单据,以及有关货物的运货日期。)

2.歧义词:英语中常常会出现一个词汇有多重意义,而这几个意义恰好又是对立的。因此在外贸英语信函的书写或翻译中,应避免使用歧义词。面对这类词汇应及时发现,并立刻和对方取得联系,以便及时纠正,以免使缔约双方发生分歧,为日后贸易带来后患。如inaweek可指在withinaweek(一周内),又可以指afteraweek(在一周后),这就必须要与对方商榷,及时换上表义明确的词。

3.英美词汇差异:外贸英语信函的翻译还应注意英美词义的差异:在英式英语和美式英语中,同一个词可能有不同的含义。在这方面的典型例子即是单位的差异,如billion在美式英语中意思为“十亿”,而在英式英语中,则代表“万亿”。因此,在翻译中一定要注意英式英语和美式英语使用场合。

查看全文

茶叶贸易商务英语翻译工作研究

摘要:在当前阶段,随着我国经济的快速发展,我国和其他国家之间的茶叶商务交流更加频繁。在这样的形势下,商务英语在茶叶贸易中所发挥的作用愈加明显。文章在对茶叶贸易以及商务英语进行阐述的基础上,分析了商务英语翻译在茶叶贸易中发挥的具体作用,并且对茶叶贸易中商务英语翻译存在的问题进行了探究,最后提出了在茶叶贸易中提升商务英语翻译工作效率的对策,如加强茶叶商务英语翻译研究、灵活选择翻译方法、增强商务英语翻译的实用功能、加强商务英语翻译人才的培养等,以期能够为我国茶叶对外贸易提供一定参考。

关键词:茶叶贸易;商务交流;商务英语;英语翻译

在经济全球化发展背景下,我国国际贸易日渐频繁,和其他国家之间的联系越来越紧密。而英语作为实际使用范围最广泛的语言,在商务交流中发挥着重要作用。在这样的环境中,商务英语应运而生。在茶叶对外贸易中,商务英语发展迅速,成为了茶叶贸易中重要组成部分。商务英语相较于一般性英语,其更加规范,并且往往在更为正式的场合中使用,在相关要求方面也与一般性英语存在一定差异。从目前来看,在茶叶对外贸易中,商务英语已经成为贸易活动是否能够顺利进行的重要支撑。但是从目前来看,在茶叶对外贸易中,商务英语翻译工作依然面临一定困境,比如效率不高、翻译不准确等问题,大大影响了茶叶企业对外贸易发展。因此,当前需要对茶叶贸易中的商务英语翻译工作进行研究,找到其中存在的问题,并且找到相应的解决办法,促进茶叶贸易实现健康发展。

1茶叶贸易与商务英语

茶叶起源于我国,在西汉时期就已经出口到印度地区,之后随着贸易的发展,茶叶进入到更多国家,而在茶叶贸易中,语言交流是重中之重。当前,随着我国茶叶贸易的发展,商务英语和茶叶贸易之间关系越来越紧密,主要体现在以下两个方面。首先,茶叶贸易的促进了商务英语的发展。商务英语本身是英语专业中的重要分支之一,但是商务英语具有更强综合性,在对外贸易中发挥着重要作用。在茶叶贸易中,不仅会对外输出我国的茶叶产品,同时还会向其他国家输出自己的文化、社会等方面内容。在这一过程中,需要有一定语言交流工具来作为贸易双方交流的支撑,此时商务英语就在其中发挥着重要作用,同时随着茶叶贸易的不断发展,商务英语和茶叶贸易之间的关联越来越紧密。因此,正是由于茶叶贸易的快速发展,促使商务英语获得快速发展的机会。除此之外,茶叶贸易的发展为商务英语作用发挥提供了更多支撑平台,促使商务英语不断完善和发展。其次,商务英语促进茶叶贸易走向世界。我国茶叶贸易在十七世纪开始进入到欧洲地区,并且在进入之后迅速获得欧洲人的喜欢。但是在当时由于对商务英语不够重视,导致我国在欧洲地区的茶叶贸易长时间无法实现进一步发展。在商务英语进入到茶叶贸易市场中后,才促使我国茶叶对外贸易实现了进一步发展,帮助我国茶叶出口不断增长。同时,因为商务英语是一种语言,所以商务英语不仅促使我国茶叶贸易获得了进一步发展,还促使不同企业之间实现了更好的合作和发展。另外,随着商务英语的发展,更多商务英语人才进入到茶叶贸易中,促使茶叶贸易获得了新的发展,促使我国茶文化走向全世界。

2商务英语翻译在茶叶贸易中发挥的具体作用

查看全文

小学英语词汇教学策略分析

小学是英语科目教学的启蒙阶段,主要的教学任务包括字母、词汇教学,和简单短语训练等。但英语作为一种拼音文字,其词汇构成、发音、读音与汉语有较大区别,教师在英语词汇教学中,普遍感觉教学难度较大。想要提高小学英语词汇教学质量,就一定要把握小学生思维特质,并针对词汇教学中存在的问题,有针对性的采取教学改进与优化策略。

一、小学英语词汇教学常见问题

1.学生学习积极性不高。英语相比于汉语,其词汇组成、读音和发音有极大差别,由于小学生习惯以形象思维思考问题,英语词汇记忆和学习困难,导致学生词汇学习积极性不高。兴趣是最好的老师,如果学生英语和词汇学习兴趣不高,无疑会严重影响英语科目和词汇学习质量,对字母和词汇的学习效率较低。这正是学生词汇学习中“学完就忘”现象出现的关键,想要提高学生词汇学习质量,教师就一定要采取相应的方法和策略,激发学生词汇学习兴趣。2.单词发音不准确,读音混乱。英语作为全世界应用最广泛的官方语言,其代表性的发音包括英式英语和美式英语两种。这两种不同的发音,有着不同的特点,因而学生在书本的学习中,在课外资料和学习资源的接触中,两种发音都会接触到。虽然英美两种英语发音本质上差别不大,但由于发音方式和方法有极大差别,会给学生的英语发音带来困惑。这使得学生单词发音比较混乱,使得学生所学习的发音和课本、资料中不一样,使学生对发音产生困惑,甚至对英语发音有恐惧心理,影响了学生英语词汇的学习。3.缺乏语言环境,教学效率低下。想要学好一门语言,创造良好的英语学习情境是关键。但我们的母语是汉语,在英语科目学习中很难获得英语语言学习环境。加之小学阶段的英语科目课时量较少,学生英语学习时间短,导致学生英语学习情景和语境欠缺。勤于练习,是提高语言学习效率的关键,也是英语词汇学习效率提高的有效途径。虽然老师和家长十分重视对学生英语学习环境的营造,但通过上补习班和课外英语兴趣活动等方式所创造的语言环境,对促进学习质量效果并不明显。4.词汇书写不规范,学生英语学习两级分化严重。小学生要学习的字母包括拼音和英语单词两种,这两种拼音文字是相对独立的系统,其书写和词汇拼写都有着各自的特点。教师在教学中,很容易发现学生对英语书写和拼音书写混淆的现象,导致学生拼写正确率不高,词汇书写不规范。如果教师不能对学生予以正确的引导和鼓励,必然会影响部分后进生的英语学习积极性,从而导致其英语书写不达标,最终导致小学生英语学习两级分化严重。

二、小学英语词汇教学改进策略

1.改建教学关键、策略与方法,提高英语课堂趣味性。小学是英语教学的启蒙阶段,在小学英语教学中,教师一定要提高对学生英语学习兴趣的培养。只有让学生对学习英语感兴趣,才能激发学生的学习积极性,激发学生的英语词汇学习自主性,从而让学生能够乐于在课下多多练习,掌握更多的词汇。这就要求教师要把握好生本教学的核心理念,保证学生的课堂学习主体地位,并通过创设生动活泼的教学情境,通过对游戏教学法、讨论教学法等教学方法的应用,提高英语课堂教学的趣味性。除此之外,教师还要善于运用计算机和网络技术,运用互联网搜集有益于学生学习的有趣教学资源,并在课堂上灵活的运用这些资源,将枯燥的英语课堂变为集视频、音频、动画、图片、文字于一体的多媒体课堂,从而有效的提高英语词汇教学质量。2.加强对发音教学的重视。英语单词的发音和词汇拼写是有规律的,只要让学生掌握正确的词汇发音,对学生记忆和拼写单词具有极大的增益效果。为此,教师在英语科目教学中,要加强对学生英语词汇发音教学的重视,让学生能够正确的认识美式英语和英式英语的发音却别,让学生能够掌握正确的发音方法和方式。为了实现这一目的,教师就要多给学生营造听英语的机会,通过在课下或课上播放英语歌曲、英语朗读材料,培养学生的语感,从而让学生能够在不自觉中得到英语发音和听力能力的训练。在课堂教学中,教师要给学生说话的机会,鼓励学生大胆在课堂上朗读英语,并采取鼓励的方式,纠正学生发音存在的问题,从而提高学生英语发音准确度,为词汇记忆效率的提高和学生英语学习质量的提高打好基础。3.教会学生一些英语记忆的小策略。英语词汇的组成有一定的规律,教师在教学中,如果能够灵活的运用这些规律,让学生掌握这些规律,有益于提高学生英语词汇记忆效率。在教小学生词汇的时候,不要将每个单词都分开来讲,要注意词汇之间的联系。注意构词法对学生记忆力的作用,比如一些词缀的重复出现,教师就可以在不断重复词缀的过程中,让学生加深记忆,了解形容词的后缀基本有ful、able、ious等,即使学生没有学过这个单词,但是通过观察后缀知道是个形容词进行猜词,能够对词汇的准确把握度更高,让学生在词汇学习中主动掌握记忆规律。

综上所述,英语词汇教学作为小学英语教学的重点和难点,虽然在教学中难免会遇到问题,但只要教师能够真正站在学生的角度考虑,必然能够找到提高词汇教学质量的有效方法和策略。相信随着教师教学水平和经验的提高,小学英语词汇教学质量将会逐渐提高,为学生英语科目的学习打好基础。

查看全文

外国文学评论的现状研究

一、东西文化差异与东西方世界的英美文学鉴赏视角

1文化精神核心的不同直接导致了东西文化在内容与结构上的差异,也使得两者在看待问题时的切入点各异。东西文化的差异作用于东西世界社会生活及文化的方方面面,故而同样也能体现在它们对各自文学及文学评论的影响上。其次,语言也是研究东西文化差异的一个重要工具与评判指标,因为语言是人类思维的外在表现,语言的使用特点可以在很大程度上代表语言使用者的思维特点。以汉语为例,中国人在包括语言艺术在内的主要文化艺术系统里,最讲求的是“意境”二字。故而汉语的精妙之处就在于它擅长于制造空间,营造意境。但是,也因为同样的原因,越精妙的汉语也越有一丝飘忽不定之意味,这既是它值得玩味之处,但也是它相对于以英语典型代表的西方语言来说略显得欠缺严谨性的地方。对比英语与汉语不难发现,语言对于其所处文化的文化精神内核的表现力是强大的。东方人讲求意境,西方人追求理性与科学的不同文化姿态一览无余。最后,具体到中西艺术差异来说,我国的艺术文化中主张“写意”,而西方国家的艺术作品则将“写实”之精神表现得淋漓尽致。前者在艺术创作中讲求的是一种心境,而后者发展艺术的默认前提则是一种视听上的求实理念;前者讲求的是与自己内心的沟通,而后者则关注自身对外部世界的观察与刻画能力,一个内敛,一个外向。再具体到文学艺术,不难发现,中国的传统文学中,抒情内容笔墨浓重,像传统文化经典的唐诗,对于事件的叙述其篇幅往往非常少,而西方文学中,哪怕是最古老的诗歌,也有着丰富的叙事内容,像最著名的《荷马史诗》、《伊利亚特》等,均属此列。2东西文学评论视角下的英美文学不同的东西文化特质使得两种文化在看待相同的作家或者文学作品时,其观察的立足点也不尽相同。我们以卡夫卡的名作《城堡》为例。纵观西方文学评论界,历来对于《城堡》的评价,牵涉其主题内涵的评论占主要篇幅,并且可以总结为以下三类:一,《城堡》旨在于表现犹太人渴望在长期的漂泊中找到精神寄托;二,《城堡》旨在于表现人类对于上帝的追寻;三,《城堡》旨在于表现人类对真理及生命意义的追问。而在中国的文学评论界,人们对于《城堡》的评价情况却大为不同,不但对《城堡》的主题的探讨涉及得很少,大多数评论内容所关注的都是这部作品的思想内容、艺术形式、艺术特点以及表达手法。可见,西方文化习惯于抛开艺术本身而去关注文学作品的内容以及内容中所牵涉的诸如社会、宗教、心理等科学讨论,以务实的精神去研究这种东西的客观规律;而东方文化则习惯于重点去研究某一具体文学作品的个体情况和它们的艺术性,故而两者所形成的评论作品不论是立足点、表达方式还是细节上的措辞都各不相同,有着鲜明的对比性。再以海明威的《老人与海》为例。在美国本土的文学评论界,关于《老人与海》中主人公所体现出的“硬汉精神”,很多声音认为,它是一种象征性隐喻。通过这种隐喻,作者得以宣泄对资本主义商业社会的不满,而在这种宣泄里《老人与海》中桑提亚哥表现出的硬汉品质实际上只是作者个人意愿的戏剧化与扩大化。从这样的评价里不难发现,西方文学评论界对于文学的评论是求实而谨慎的、不轻易升华的,文学作品由哪个单独的个人而来,便常常首先围绕着这一个人进行分析。再同时对比中国文学评论家们对《老人与海》的看法,他们当中的很多都曾经提及,小说主人公所表现出的刚强、勇敢的品质和敢于抗争、敢于面对失败的精神映射出的是当时美国社会和广大民众对于强悍人性的渴望与追求,故而它是民族性的。东西文学评论视角下的英美文学又再一次地印证与体现了各自的文化精神内核。3东西文化差异对各自文学评价理念的导向作用在文学评论上,东西文化在对各自文学评论的引导上,其最大的差异影响在于二者对于评论体系的态度。纵观中国自古以来的文学评论,绝大多数都只注重单个作品本身的研究,除了注重对作品的艺术欣赏与和思想探讨,还习惯于以小见大,从文学中捕捉人的态度和人与社会的联系,将其中的精神文化上升到一个更高的层面来进行评价,并且这一点同样受用于形容中国文学评论界对于英美文学作品的评论态度。而反观西方文学鉴赏与评论,西方人理性、务实的精神使得他们得以以一种更加客观与现实的态度去看待与比较不同文化作品文之间的异同并针对这一点展开分析与分类,并最终形成自已独有的文学评论体系。这也是西方文学作品流派众多并且各流派都得到了良好的发展并形成了各自有代表性的理论。同时,不得不承认的是,与东方相较,西方社会经过长时间的发展,已经产生了一个分析手法多样、分类细致而思辨性较强的文学评论体系。这既是西方社会对于世界文明作出的一大贡献,但同时也意味着东方文学评论体系建立的急迫性与必要性。

二、英美文化内部差异及其对英美文学评论的影响

1英美文学的主要特点英美文学,顾名思义,其主要组成成分是英国文学与美国文学。由于有着共同的语言基础,英国文学与美国文学在很大意义上属于同源文化。尽管随着时代的变迁和社会变革,英语在英国与美国各自都经历了一定的流变过程被并都被赋予了新的生命力,英国文学与美国文学也有了各自的土壤,但文化的同根性在英美文学中仍然许许多多体现之处。文学常常有着非常显著的时代特点,英国丰富的时代历程与社会变革过程在英国文学中有着深深的烙印。故而英国文学最具代表性的两大特点就是帝国叙事和乌托邦情结。英国文学的帝国叙事特点来源于英国的帝国主义及殖民主义文化,它随着英国历史的殖民历程发展壮大,也随着它的没落而逐渐消退。这一时期的英国文学常常体现强烈的民族意识和统治愿望,故而战争文学、探险文学大行其道,甚至一度达到了铺天盖地的地步。而乌托邦文学则实际上是一种政治文学,它起源和发展于数个世纪以前英国的特定时期的政治猜想热潮,并且包含“乌托邦文学”与“反乌文学”两大方面。尽管乌托邦文学最后也平息于历史的浪潮中,但它的出现与发展对于人们对极权统治的戒备与反省还是有着相当的正面推动作用。与英国文学相比,美国文学发展的时间相对较短,没有太过厚重的历史沉积感,它如同世界文学的一道新鲜血液,自产生之日起便一直存在于人们的关注与讨论中。尽管起源于乡土主义,但发展到今天,美国文学的最大特点依然是现实主义。阶级矛盾与这种大矛盾背景下的世间百度一直是美国文学的主线。现实主义的美国文学擅长于对社会现实的冷静揭露与真实刻画,并通过这种揭露与刻画还原社会的本质。但同时,受特殊的历史发展因素影响,起源于英国文学的美国文学在创造性上较前者更加青出于蓝,部分范畴内的文学,像浪漫主义文学的发展上更是有过之而无不及。2英美文化差异对英美文学的影响就像英国文学与美国文学最大的相类之处来源于英语语言一样,英国文学与美国文学的巨大差异也源自于英语本身的发展与流变。但从本质上来看,英美差异其实是英语语言使用人群所选择的历史发展道路的差异。从英语本身的发展历程来看,它经历了早期、形成期与现代期的三大典型发展阶段。英式英语与美式英语在前两个阶段的发展历程相同,但近代以后,美式英语在与北美印地安语的接触碰撞中发生变化,英语的英美分化也正是于此时正式脱胎形成。与英国悠久的历史与辗转复杂的社会变革历经不同,美国由从奴隶社会走到资本主义的过程几乎是跳跃的。这使得美国成了一个没有历史负担、敢于创造、敢于打破规律的国度,在如此文化背景的影响下,美式英语也尽显其张扬活泼之个性,而这种个性同样也深深地扎根在了美国文学作品之中。3英美文化差异对英美文学评论的影响对文化差异的讲解其实是对历史的讲解,所以文化差异对文学评论的影响也离不开参照对历史的分析,英美文化与文学也是如此。以英国文学为例,英国文学及评论学古老而厚重,这既是它的优点与长处,但也导致它负重前行举步为艰,不得不在对历史的继承及时代的顺应中反复挣扎、犹豫不决。尽管近一百余年,新的思维已经在英国文学与评论范畴内产生且古老的英国文学及评论的踪影也在近代文学史上随处可见,但自上世纪70年代以来,英国文学评论理念就已经一改过往呼风唤雨的形象,进入了相对的蛰伏期。与英国文学作品及评论理论之间的关系所不同的是,从时间上来说,美国文学与文学评论的产生几乎是同时的。尽管学界对于美国文学与文学评论是起源于印第安土著文学还是英国文学这一问题争执不下,但从某种意义上来说,美国文学与评论体系可以理解成源于美国本身。它内涵的种子成形于欧洲大陆,但无疑北美的土壤养育了它,并促使其发展了一个新鲜独立而具有一定创新性的体系。

从上文的评述不难发现,英国的文学评论在缓慢的自我革新中取得发展,新旧文学评论视角在文学鉴赏中交互出现,形成了横向与纵向的交织的文学评论轨迹。而就美国文学评论发展的视角来看,虽然当下利落与创新的现代主义风格与生命力洋溢在美国文学评论的视野中,但相对于英国文学而言,它仍然存在着文化底蕴欠缺所带来的不足的一面。英国文学深厚的文化底蕴,深远而广泛的文化影响力使得它仍然是文学作品解读的一个重要方面。当然,文学评论的发展与影响也有其偶然的一面,造成英美文化及文学评论差异的因素也有着其不确定的一面。像评论家的个人阅历、视角喜好、知识专长等,也都属于此列。但总的来说,不管怎么样,英美的区域性文化差异对于英美文学评论的最终形成的影响与作用是显著而积极的,多元化文化视角的对接与碰撞更加有利于文学火花的迸发,这对于推动英美文学乃至世界文学的发展来说都具有长远而积极的意义。

作者:缪胤单位:上海杉达学院外语学院

查看全文

影响美国双语教育的文化价值取向分析

一、建国初期的双语教育(18世纪中期—19世纪末期)

众所周知,北美大陆的最初移民大多是反抗英国国教迫害的新教徒和饱受封建压迫之苦的农民和手工业者,他们怀抱着实现自由、平等的理想,因而能够尊重不同民族和宗教的生活习惯,并把众多的文化融为一体,逐渐形成一个适合于所有移民的美国文化。来自不同文化圈的人们自行地延续自己的文化,理解对方的文化,从而平等自由地交往。民主、平等、自由、开放的精神成为独立后的美国人普遍遵循的文化价值观。

二、“熔炉主义”时期的双语教育(19世纪末期--20世纪60年代)

1917年,总统罗斯福呼吁广大移民接受英语,他说:“不同语言在这个国家的长期存在,不仅是一种不幸,简直就是一种罪过。”

由于受到美国熔炉主义文化价值取向的影响,到20世纪60年代,双语教育几乎销声匿迹,只有极个别的私立学校仍采用某种类型的双语教育。

三、多元文化时期的双语教育(20世纪60年代—20世纪80年代)

查看全文

英语在国际传播中的优势体现探讨论文

【摘要】本文讨论了国际传播中英语强势的表现方式和研究英语强势的必要性,并从英语语言本身发展历程、宏观层面、技术因素和综合原因等方面分析了在国际传播中出现英语强势的成因。本文最后分析了国际传播中英语强势给英语国家和非英语国家所带来的影响,并突出了对我国现阶段的影响。

【关键词】国际传播;英语强势;影响

随着全球化和信息化浪潮的到来,一个不争的事实是:越来越多来自不同国家的人们在用一种语言即英语相互交流和传播思想。不管你是否喜欢英语,如果你要想融入全球化趋势和信息化浪潮,并开展有效的国际传播,或成为一个在世界范围内有一定影响力的政治家、商人和科学家,那么你必须(至少学会)能够用英语进行国际传播。“英语语言的这种强势就像是一个巨大的雪球,几乎无法阻挡”。

一、国际传播中英语强势的表现方式

首先,国际传播中英语强势表现为使用英语的人口数量上。目前,全世界有近3.8亿人口把英语作为母语,约2.5亿人口把英语用作第二语言。而学习英语的人数则更多。英国文化委员会估计,全球正在学习英语的人口大约为10亿,另有15-20亿人口每天使用接触英语。到2050年,全球一半人口会较熟练使用英语。

语言学家把上述使用英语的人口分为三大类:第一类是指把英语作为他们的母语的人们,通常也是他们惟一的语言。这些人主要居住在美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰、冰岛、南非。第二类是指把英语当作第二语言的人们,这些人一般居住在曾经是英国殖民地或美国拥有较大影响力的国家和地区,如印度、尼加拉瓜、新加坡、菲律宾和中国的香港。第三类是指把英语作为外语来学习的国家和地区,一般与美国和英国没有十分密切关系。

查看全文