跨文化意识范文10篇
时间:2024-02-21 10:00:16
导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇跨文化意识范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。
小议文化移情能力与跨文化意识
论文关键词:文化移情能力;跨文化意识;跨文化交际
论文摘要:文化移情能力是有效进行跨文化交际的关键所在,跨文化意识是交际者跨文化交际能力的主要标志。文化移情能力与跨文化意识既有区别又有密切联系,两者能够相互促进。培养和提升文化移情能力与跨文化意识应遵循的主要原则是:实用性、渐进性、系统性、时代性、合适性;主要途径和方法有:影视鉴赏,实践与体验,文学作品赏析,社会文化专题讲座,重视非语言交际,克服并超越文化障碍、文化对比等。
1、引言
自从1972年Hymes提出交际能力观以来,跨文化交际一直是国内外学者(Eiuben,1976;Smaovar&Porter,2001;Brunner,2003;胡文仲,1994,1999;关世杰,1995;贾玉新,1997;顾嘉祖,2000,2002;高永晨,2005,2006;王楠,2005)研究的热门课题。国内学者基本上已就外语教学的最终目的达成一致,即培养学生的跨文化交际能力,他们有效地解决了在实际教学过程中,为什么要进行文化教学,文化教学要教什么的问题,并强调了教学中进行文化对比的重要性,注重学习者学习过程中文化差异概念的构建及实际跨文化交际能力的培养等。
随着政治和经济全球化的不断发展,不同社会、文化、地区的人们的全球意识和相互交流的意愿空前高涨,都希望具有跨文化交往能力。研究者越来越意识到,文化移情能力是跨文化交际能力系统中最为重要的组成部分和核心内容,是直接影响跨文化交际质量、效果和进程的关键因素。《高等学校英语教学大纲》(2000)中规定:在大学英语教学中要注意培养学生的跨文化交际能力。这种能力除包括正确运用语言的能力外,还包括对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性能力。《大学英语课程教学要求》(试行)(2004)把跨文化交际列为大学英语的主要内容,把提高综合文化素养作为主要教学目标之一,并要求各校在教学中安排一定的跨文化交际的内容。
2、文化移情能力与跨文化意识的定义及价值
跨文化意识及能力培养诠释
论文摘要:针对我国高职英语文化教学的现状,从跨文化交际的含义及必要性入手,分析了高职英语教学与跨文化交际学的相互渗透关系,再结合实际教学经验提出了一些培养学生跨文化意识及能力途径的策略构想。
论文关键词:跨文化交际高职英语途径
1引言
美国语言学家sapir说过“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在”。当代美国语言学家克拉姆斯也曾说“语言教学就是文化教学”。高职英语教学的目的是培养学生的实际交际能力,因而传统的教学模式显然阻碍了这一目标的实现,要想成功地交际就必须了解英语国家的社会文化背景知识,因此,在高职英语教学中必须渗透文化教学,增强学生对东西文化差异的了解,拓展学生的知识面,提高学生的跨文化交际能力,以满足2l世纪全球化社会经济发展对高职人才的需求。
2跨文化交际的含义及必要性
“跨文化交际”这个概念是从英文的“interculturalcommunica--tion”翻译过来的,指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。通常我们认为跨文化是一种文化的社会成员和另一种文化的社会成员之间的信息传递,更确切地说,跨文化交际指不同的文化观念和符号系统的人们之间的沟通。
透析口译中跨文化意识的培养
摘要:随着世界的高速发展,人们的交流日益密切,口译也越来越普遍。在传统观念里,人们认为拥有足够的语言能力、渊博的知识和基本的专业技能便能够很好地促进交流的成功。然而他们却忽视了文化差异的存在,这也就导致了他们交流的不成功甚至是误解。所以译员要重视跨文化意识的培养以保证口译能更好地进行。
关键词:口译文化差异跨文化意识培养
口译是人类交流思想感情的工具之一。它是通过口头表达的方式.准确、得体、流利地为听众说明讲话人的意思。但由于中西方有着不同的文化、不同的历史背景,必然带来人们思想、行为等多方面的差异。口译不只是把一种语言转换成另一种语言.还是把一种文化转换成另一种文化。因此,口译者除了要具备扎实的语言基本功及流利的语言表达外,还应该注重跨文化意识的培养.提高对两种文化差异的敏感度。这样才能使源语与译语在各自文化里的含义相当,促使跨文化交际顺利实现。
一、口译中存在的文化差异
每个民族都有自己不同于其他民族的语言和文化。英汉民族有着不同的文化背景,不同的宗教信仰、哲学思想和价值观念。他们各自所在的社会其经济制度、教育体制等也有差异.这些差异在很大程度上造成了不同民族、不同文化的人的思维方式、行为模式的差异。下面笔者就从几个方面分析产生文化差异的原因。
1.中西方的思维模式和价值观念不同。英汉民族都有各自独特的思维方式。思维模式的差异也是构成不同文化类型的重要原因之一。英语强调个体和逻辑,习惯于抽象思维和分析思维。汉语则强调整体和直觉,常运用形象思维和综合思维。思维模式的不同决定了语言表达式的多样性。汉英两种语言在句法上就存在显著的差别。因此口译者在做语言转换时,必须按译语语言的习惯进行调整、排列、组合,这样才能使译语自然,交际成功。
英语听力与跨文化意识综述
论文关键词:文化背景;思维方式;英语听力
论文摘要:英美文化背景知识的缺乏、思维方式的差异是影响中国学生英语听力理解能力提高的主要原因。本文探讨了文化背景和思维方式与听力理解的关系,指出培养学生文化背景知识和英语思维方式的重要性以及方法与途径。
美国著名人类学家萨王尔指出:“语言不能脱离文化而存在。”语言和文化的关系密不可分。每个民族都有自己独特的风俗习惯和文化背景,人们总是根据自己的文化背景及语言习惯用自己固有的思维方式去理解别人所说的话,所以如果不熟悉英美国家的文化背景知识,不懂得用西方思维方式理解英语语言,就会给英语听力理解造成很大的障碍,致使听力理解过程难以顺利完成。培养学生的听力理解能力是英语语言教学的重点之一,要提高听力理解能力,教师和学生都应该重视文化背景因素和思维方式因素,扩大英美文化背景知识面,增强用英语思维的能力,做到用英语思考和理解英语。
一、文化背景知识和思维方式在英语听力理解过程中的体现
在英语听力教学中,我们常常会发现这样的情况:有些听力材料并不是很复杂,生词偏词也不多,语言结构也颇为简单,但学生仍然听不明白。即使听懂了,也只是获得字面意义,不能从深刻层次理解其中的真正含义。我们以下面这两个对话为例。
例1:A:Whereareyoufrom?
小议口译的文化差异与跨文化意识
论文摘要:口译是一种跨语言、跨文化的交际活动。合格的口译员必须在语言和文化两方面架起沟通的桥梁。在英、汉口译过程中造成文化障碍的文化差异可分为五个方面,即:民族习俗、文化沉积、认知体系、思维模式和非言语语言。众多的文化差异会对口译产生重大的影响,直接关系到口译的质量和信息的传递。然而由于口译本身在我国发展相对滞后,口译中文化的导入远远不够,造成口译者跨文化意识不强。因此培养口译员的跨文化意识,加强口译训练中的文化导入已成为当务之急。
论文关键词:口译;文化差异;跨文化意识;口译质量
随着全球政治、经济、文化、教育等各个领域国际化的不断加深,国与国之问的交往越来越频繁,口译活动也越来越活跃。传统上,人们一一直认为口译员只是担当着交际过程中语言转换专家的角色,而现在,众多的口译实践已经证明口译员的角色绝不仅仅限于此,他必须担当起一个新的角色——文化的传播者。事实上只成为一个语言专家离合格的口译员还相去甚远,合格的口译员必须在语言和文化两方面架起沟通的桥梁。他在交际过程中要消除的不单单是语言方面的障碍,还包括文化的障碍。正如王佐良教授所说:“口译员要处理的是个别的词,他面对的则是两大片文化。”因此口译员必须要了解不同文化间的差异,加强跨文化意识的培养,口译员的跨文化意识已成为保证口译质量的重要因素之一。
一、口译是一种跨文化的交际活动
(一)口译的定义说明口译的本质是一种跨语言和跨文化的交际活动
关于口译的定义曾有许多专家学者根据不同的侧重因素做出不同的阐释。中国语言文化大学刘和平教授认为:口译同笔译一样,是跨语言、跨文化的交际活动,而且是不同语言社团重要的交流形式,是两种思维的转换过程。IzJ上海外国语大学梅德明认为:口译是一种通过口头表达形式,将所听到(问或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。北京第二外国语大学张文教授对口译的概念进行了较全面的界定。她认为:口译是在人们跨文化、跨语言的交往活动中,为消除语言障碍,由能运用交流各方所使用的语言的人,采取口语表达方式,将一种语言所表述的思想内容以别种语言做出转述的即时翻译过程。
跨文化传播对文化意识的影响透视论文
[论文摘要]随着跨文化交流的日益频繁和大众媒介跨文化传播的日益发展,现代大学生的文化意识也多样化了。基于此,文章对于跨文化传播给现代大学生服饰、饮食、节日、娱乐文化意识带来的影响进行了分析。
[论文关键词]跨文化传播;现代大学生;文化意识
“鱼是否知道自己是湿的?”这是文化、媒介评论家马歇尔·麦克卢汉经常提出的一个问题。对于这个问题,他的回答是“不知道”。鱼的生存是由水决定的,只有在没有水的情况下,鱼才会感觉到自己的处境。这个例子对于人和大众媒介来说是同一个道理。媒介已经完全渗透到我们的日常生活当中,以至我们经常感觉不到它的存在,更感觉不到它对我们产生的影响。媒介向我们传递信息,给我们提供娱乐,使我们兴高采烈,让我们烦恼困惑。媒介改变我们的情绪,挑战我们的文化意识,侮辱我们的理智。
在经济全球化的、世界变为“地球村”的今天,大众媒介在跨文化传播中扮演着重要角色。它在改变传统文化边界,拓展文化空间的过程中,推进着跨文化传播,进行着文化的整合,同时也携带着政治与资本的力量,推行着文化霸权主义。
跨文化传播是一种伴随着人类发展的历史文化现象,是现代人的一种生活方式,更是文化发展的内在动力。各种文化正是由于不断地吸收不同文化的有益因素,使自己不断得到更新、丰富和发展。
现在越来越活跃和频繁的跨文化传播使我们大学生的校园生活充满了新鲜内容,校园媒介也开始在跨文化传播中扮演着一定的角色。例如,大学生们穿的是“韩国风”和“欧美风”带来的、款式多样的、休闲时尚的衣服;戴的是“韩国风”吹来韵有着光亮色彩的、能展现大学生青春活力的、精细幽雅的饰品;我们的手机彩铃是现在最流行的韩文或英文歌曲;宿舍墙上贴的是安在旭、Rain、张东健、金喜善等韩国影星的巨幅海报;手机、钥匙或书包上挂的是“冬日恋歌”的插图或Rain、辈勇俊等英俊韩星的小型照片;课余休闲时,我们在网上看韩国最新的浪漫爱情剧或美国现在最受欢迎的连续剧;我们模仿韩剧男女主角的流行发型和发色,现在我们最想去的城市是汉城……
小议高职跨文化意识培养与文化导入
【论文摘要】学习一门外语就意味着将学习跨文化的交际,学习另外一种思维方式和习惯。语言词汇是文化信息的积淀,语言交际模式和各种习语是社会文化观念和交际习惯的体现。在外语教学过程中,培养学生的跨文化意识与文化导入应是十分重要的教学内容。
【论文关键词】高职英语教学跨文化
1、语言与文化的关系
文化就是通过社会习得的知识.而语言则是人类特殊的语言能力通过后天社会语言环境的触发而习得的一套知识系统。语言和文化是不可分割的.语言是文化的一部分。语言以及语言的使用方式均不能超越文化而独立存在。文化是决定一个民族生活面貌和风俗习惯的信念体系。文化的发展推动和促进语言的发展、丰富和发达。语言也是文化发展的必要前提.语言与文化是相辅相成的关系。
语言是通过社会习得的,语言知识只是文化知识的一部分文化在一定程度上影响着语言的结构。可见,文化与语言紧密相关,互为补充。语言是传递文化的媒体.学习外语就必须学习文化。因此.外语教学应与文化教学相结合。但是.我们的外语教学在很长一段时间以来.由于理论和认识上的局限,在语言课上对文化因素的导入缺少自觉性。计划性和系统性。近来.随着对语言与文化关系认识的深入.人们对文化在外语教学中的重要性有了更加明确的认识。
2、语言教学与文化教学的关系
高校跨文化意识的培养诠释
论文关键词:跨文化意识;外语教学;载体
论文摘要:语言是文化的载体,是反映文化的镜子,文化的发展能够推动和促进语言的发展,而语言的发展和丰富也是整个文化发展的必要前提。高校外语教学中应重视学生跨文化意识的培养,让英语真正成为文化传播的工具。
美国语言学家Spar曾说过,“语言有一个环境,语言不能脱离文化而存在”。语言是文化的载体,是反映文化的镜子,文化的发展能够推动和促进语言的发展,而语言的发展和丰富也是整个文化发展的必要前提。多年来,跨文化教学在高校外语教学中的重要性及必要性已成为广泛探讨的问题。通过探讨,人们得到了一些共识,即在外语教学中传授语言知识,培养语言技能的同时,还应注意文化背景知识教学,注意培养得体的外语交际习惯。外语教学实践也证明,跨文化学习不仅可以增加学生对文化的敏感,扩大学生的知识面,激发学生的学习热情,而且还直接有利于交际能力的培养。
一、对学生进行文化背景知识介绍的必要性
跨文化外语教学的目的是培养和提高学生的交际能力。英语作为一门语言和信息传播的载体,它承载着跨文化交流的职能。进人21世纪,伴随着中国与国际接轨,英语已经成为传递信息和沟通世界的重要工具。对于高校学生来说,英语不仅仅是了解世界的工具,更是在世界上展现自我,让更多可以通过英语交流的人们了解中国的媒介。基于跨文化交流的要求,学生在英语学习的过程中必须拥有广阔的视野,在立足本国文化理解的基础上,更加有的放矢地进行英语学习。中国要在未来的国际社会中崛起,一方面需要我们了解世界,另一方面还需要我们更好地了解自己。跨文化意识在英语学习过程中,培养的不仅仅是能够熟练应用一门外语的人才,更多的是需要能够将本国文化与外国文化和谐处理的具有相当文化意识和理论水平的人才。因此,在教学的过程中,教师应该时刻贯彻这个理念,帮助学生树立英语的一个总体观念—借助英语进行多元文化间的有效沟通。因此,外语教学中应该充分重视对学生进行文化渗透,在课堂教学中加强文化的导人,为学生创造良好的学习氛围。
二、对学生进行文化背景知识介绍的方法
小学英语跨文化交际意识分析
【摘要】在小学生接触并学习英语过程中,因东西方文化差异性而带来的教学难题,可以通过激发学生的跨文化交际意识,用英语思维来认识和理解英语的使用方法,从而拓展英语文化视野,提升言语表达和综合应用能力。
【关键词】小学英语;跨文化交际意识;激活对策
学习英语,不仅要了解英语知识,还要理解英语文化,特别是跨文化交际意识的激活,有助于学生深刻理解英语语言文化特色,发展英语人文素养。语言内含丰富的文化,语言和文化是紧密相关的。现着重就发展小学生跨文化交际意识提出几点教学策略。
一、感知文化差异,渗透跨文化交际意识
小学生在学习英语时,除了关注英语知识点的教学外,还要渗透英语民俗俚语、思维方式、行为习惯等相关文化背景,让学生认识与辨析中西方文化差异性。如在学习关于颜色的词汇时,对于“blackandblue”难道是“黑又蓝”;对于“blacktea”难道是“黑茶”;对于“whitecoffee”难道是“白咖啡”?事实上,单纯从词汇字面意义上来理解是不对的,还要联系英语文化中的俗语习惯。对于“blackandblue”释义为“又青又紫”,同样,对于“blacktea”代表“红茶”,而“whitecoffee”意为“牛奶咖啡”。在小学英语教学实践中,教师要善于挖掘和整理英语文化知识点,在课堂上进行渗透,让学生辨析中西方文化的差异性,增强跨文化交际意识。如在学习“floor”时,该词表示“地板”,还可以表示“楼层”。如“Thebuildinghasfourfloors”,表明该建筑有四层楼。不过,在日常语言交际中,对于英美两国中的“floor”又有差异。比如“一楼”,在英语中称为“thegroundfloor”,“二楼”表示为“thefirstfloor”。所以,平时在词汇教学时,要让学生认识到释义的差异性,让学生正确理解并运用。跨文化交际意识的渗透,要体现在英语教学的各个方面,在低年级英语课堂,可以让学生自我介绍,谈一谈自己的好朋友,介绍一下自己的家庭成员;中高年级学生可以围绕假期生活、天气、购物体验等话题交流,激发学生对英语文化知识的学习热情。如在“freetalk”中,我们可以专门渗透一些英语文化知识点,如组织学生操练如下句型:“What'syourname?”“Howoldareyou?”“What'syourfather/mother'sjob?”“Whatcolourdoyoulike?”让学生从中培养英语语感,正确运用英语来进行沟通。
二、强调教法创新,关注英语文化的应用
高职商务英语跨文化意识培养
摘要:在跨境电商背景下,高职商务英语教学需要培养复合型的英语人才,因此需要具有充足的文化内涵。可是由于高职商务英语专业被应试教育、课程教材欠缺、实践型师资力量不足等问题,令教学欠缺文化的渗透。需要通过研发针对性课程、聘请一线人才、加大跨境电商的实践经验等均成为处理问题的方案。
关键词:跨境电商;商务英语教学;跨文化意识培养
在经济全球化的状态下,社会信息化不断发展,从而令社会愈发需要深刻理解世界乃至异国文化的人才。这需在高职商务英语教学中加强培养跨文化交际意识与知识,并提升至所需的层面,令学生在沟通中具有多元文化的包容能力。在日常教学当中,需要注重培养学生的跨文化交际能力,令高职商务英语的学生可以了解所学语言的文化背景,而且可以依照交际中的话题、语境乃至文化背景合理使用,这不但成为了当前高职商务英语进行交际教学在原则方面的基本所需,还是跨文化交流的所需。
一高职商务英语教学中培养跨文化交际能力的意义
对于高职英语教学实践而言,虽然大多外语老师已经体会到语言是文化的载体,无法在脱离文化下而存在,外语教学已经由纯语言教学变成语言和文化共存的方式。从而也需意识到,跨文化交际在商务英语教学中并未受到应有的重视。这一点是因为商务英语教学存在重商务忽视文化而形成的,并且也是当前商务英语教学被各种因素所影响而形成的。在全球经济一体化的状态下,我国已经走进关税及市场准入门槛降低的阶段。这也体现出外国商品以及公司会大量涌入中国市场。并且,中国也可以更多的涉及到国际市场当中,这则需拥有大量熟悉外经贸的人员进行相应工作,从而对商务英语教学提出了较大的挑战,则需建立精通国际商务规则、了解全球各民族文化特征、可以无阻碍沟通的复合型人才。由此可见,跨文化交际能力的培养对于高职商务英语教学而言十分关键[1]。
二语言与文化的关系