双语教学法论文范文

时间:2023-03-28 08:38:42

导语:如何才能写好一篇双语教学法论文,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

双语教学法论文

篇1

1.课前预习。实验课前一周告知学生将要讲授的实验课内容并发放讲授提纲,建议学生阅读英文版实验教材的授课内容,记忆专业词汇及惯用语,明确实验目的,熟悉实验原理、实验方法等内容。

2.课上讲解。(1)教学手段。课上讲解时,采用黑板板书与多媒体课件相结合的方式教学。教师课前用英文将实验目的、原理、实验方法写在黑板上,讲解到实验仪器及操作步骤时,放映PPT,显示相关仪器设备的图片及操作的影像,便于学生更形象、更直观地理解和掌握实验。(2)教学形式。受学生的英语水平及教师资源的限制,药剂学实验不宜采取全英文授课形式,英文讲授一定要结合汉语讲解。如课前导入(上一个实验的总结或简单的话题引出实验)涉及面较广,内容不固定,有一定难度,用中文讲解;实验目的一般比较简单,用全英语讲授;实验原理、步骤比较难理解,是课程的重点和难点所在,在讲授时采用半英语、半中文的形式,同时以英文提问,并鼓励学生用英文回答;最后用全英语进行重复,归纳总结重点内容,进一步加强学生对实验的掌握。(3)教学方法。在教学方法上,为充分调动学生的学习积极性,打破传统的“以教为主”的课堂教学观念,而构建一种“以学为主”的新的课堂教学模式。我们尝试采用TBL(以团队为基础的学习)教学法,学生在团队基础上,围绕各教学单元中包含的核心概念及其应用展开主动学习,经过“个人独立预习概念预习确认测验掌握概念团队练习运用概念”的过程获取知识,并掌握知识的运用。这样可以激发学生独立思考,让学生各叙己见,同时学生们之间可以互相学习,提高团队协作能力,集思广益,也培养了学生收集和处理信息、获得和更新知识的能力。

3.实验考核。首先,我们对实验成绩考核方法进行改革,采用形成性考核方式,加大平时成绩比例,降低期末成绩比例。其次,为规范学生的实验操作,严格执行仪器设备的SOP,将实验室教师的打分计入总成绩。最后,我们改革了期末考试,从原来单一的理论试卷形式改变成为理论内容提问及实验技能操作相结合的方式,最终实事求是地给每个学生一个公正的成绩。

二、教学效果分析及体会

在药剂学实验课开展双语教学的实践过程中,通过观察学生在实验课上的表现,结合实验成绩及调查问卷结果,对双语教学的实施效果进行了分析和总结。双语教学中,学生逐渐能够正确读、写相关专业词汇,独立阅读实验原理,听懂实验制备工艺流程。在实验报告书写及期末考试题目全部用英文表达的情况下,班级的实验考核通过率为100%。药剂学实验双语教学结束后,对班级学生进行了问卷调查,发放问卷49份,收回49份,全部有效,调查结果见表2。由此可见,双语教学法基本上得到了学生的认可。在使学生掌握药剂学实验的相关基本理论和方法的同时也培养学生英语思维能力,提高了专业英语水平。虽然《药剂学》实验课双语教学在一定程度上取得了良好的教学效果。但在实施的具体过程中,我们也发现了一些实际存在的问题

:1.专业教师资源限制。采用双语教学的教师在具备专业知识的同时,还要求有较强的英文驾驭能力,才能保证双语教学的顺利进行。目前,教师资源中能满足上述要求的教师队伍还很薄弱。因此,要保证教学效果,加强双语教师队伍的建设是一个迫在眉睫需要解决的问题。解决这一问题的建议:一是与国外大学合作,积极引入外籍教师或有国外教育和工作经历的专业人才;二是对现有专业课教师进行英语培训,尽可能提供出国学习英语的机会。

篇2

>> 案例教学法在“思政课”教学中的运用与成效 小学语文表演教学法的实践与探索 课堂表演教学法的尝试 国际经济法双语教学中的案例教学法解析 数学教学中的综合教学法运用 案例分析法和项目教学法在汽车维修专业中的运用 苏格拉底式教学法在法学双语教学中的运用 任务型教学法在双语教学中的运用 音乐教学法中节奏教学在“双语”音乐课堂中的运用 高职“思法”课戏剧教学法的运用 表演式教学法在小学语文课堂教学中的运用 浅谈暗示教学法在戏剧表演教学中的运用 试论大学英语教学法的综合运用 双语性质的PBL教学法在麻醉临床实习带教中的运用 故事讲述与表演在幼师英语教学中的运用与成效 互动式教学法在“劳动法与社会保障法”教学中的运用 模拟教学法和角色扮演法在财会课堂中的应用 角色扮演教学法在跨文化管理教学中的运用 浅谈角色模拟教学法在《商品流通》课程教学中的运用 游戏教学法在幼儿英语教学中的角色及运用 常见问题解答 当前所在位置:l,2008-08-09.

[2]涂运玉,杨品良,陈祥塔.“程序化教学”在单杠骑撑前回环教学中的应用研究[J].教学与管理(理论版),2006(9).

[3]蒋锋.高等数学课程双语教学的调查分析[J].中国电力教育,2008(2).

[4]谭金凤.角色扮演法在《前厅管理与服务》教学中的应用[J].科教文汇(下旬刊),2007(4).

篇3

双语教学 汉藏 教学法 创新

双语教学不仅是贯彻执行党的民族政策和国家法律的具体体现,也是从实际出发,发展藏族地区教育,培养民族人才,弘扬民族文化的必然要求。但是,伴随着社会的进步与发展,传统的汉藏双语教学模式已经有所落伍,已经不能够适应实际教学的需要,这就要求我们审时度势,转变陈旧的教学方法与模式,大力开展汉藏双语教学的模式上的创新。

一、汉藏双语教学模式创新的重要意义

少数民族的双语教育作为传统教育的一个组成部分,一般情况下必定会受到整个社会大环境的影响,如果不能够及时做到方式与方法上的创新,就会愈加落后,不能反映时代要求,这是由历史发展的客观规律所决定的。只有做到汉藏双语教学模式的不断创新,才能够提高有效提高汉藏双语教学的实际效果,促进民族教育事业健康持续发展,使藏地教育摆脱长期以来国家投入大,教师费力多,而教育成效却不明显的窘境。

而且,有效实施汉藏双语教学法的创新,同时也可以更好地保护藏族文字和文化,以便能够有效地加强汉藏民族团结,发展藏族地区的文教事业,为西部大开发提供文教方面的支持。

二、汉藏双语教学模式创新的基本策略

(一)分等级因材施教

由于受到各个方面客观因素的制约,使得在同一个学校甚至是同一个班级中的学生汉语和藏语水平参差不齐,所以,教师在组织汉藏双语教学时要避免采取“一刀切”的模式进行。在汉藏双语教学的过程当中,可以考虑先对学生进行汉语和藏语进行听、说、读、写、译等级测试,以测试成绩来确定学生的语言能力掌握基础,然后按基础的不同进行分班授课。事实上,这种创新性的汉藏双语教学模式,已经在西方很多国家都成功的运用在留学生双语学习中,这就是所谓的“因材施教”。

具体的实施准则就是,教师科学灵活地对教学内容进行合理组织上,采取不同的汉藏双语教学形式,对不同的班级甚至每一个学生的语言水平有所掌握,分等级地进行课堂提问和布置课后作业。例如对于语言基础较差的学生要求课前进行认真细致的预习,回答问题时允许一定的母语使用量,而在课后教师再给其开小灶;而对于基础较好的学生,则可以要求他们适当进行书籍阅读,并参加课堂讨论,以便因材施教、循序渐进。

(二)采用灵活的课堂组织方式增强互动,激发学生学习兴趣

在双语教学的活动中,教师要充分考虑到双语教学的两个方面特点――语言性和科学性,而汉藏双语教学也不例外。所以,在汉藏双语教学中,教师应该对于课堂组织方式上有所创新。具体来讲,就是教师应该以增强师生互动环节为原则,广开思路,创造性地采用综合性课题讨论、即兴演讲、分角色游戏模拟等,而且,在网络多媒体技术快速发展普及的背景之下,教师更是可以借助多媒体技术的直观性和快捷性,通过课堂播放视频、影像、音乐等,丰富拓展教学形式和教学内容,营造一个良好的学习氛围,以便激发学生的学习兴趣和热情,提高学生接受程度的目的。

还有就是教师可以考虑多采用情景教学法,以便提升课堂内容的生动性和实用性。事实证明,情景教学法的课堂教学内容一般是以经典话题为主线展开,学生可以在老师的引导下,围绕教师所提供的案例进行阅读、分析和讨论,这样一来就可以增强语言运用的能力,也可以增强课堂的互动环节,使得教学的实际效果大大提高。

(三)实施汉藏双语教学的分阶段课程设置方式

这种汉藏双语教学课程的分阶段设置方,式是指对汉藏双语课程的具体开设从初级课程延续到中高级课程的系统性构想和实施过程,应该说,这也是一个教学模式上的一种创新。事实证明,这种高度重视衔接性和连贯性的教学方式,能够对于双语教学课程的有效开展和学生的接受程度确实有着积极的影响效果,因为这种分阶段的课程设置,可以方便教师客观上采用团队教学法,充分发挥每一个汉藏双语教学教师的个人专长,对汉藏双语教学的阶段教学有一个清晰的脉络把握,使得课堂教学起到事半功倍的效果。而对于学生的学习来讲,则是既可以有汉语的专业知识学习,又在此一项的基础上进行汉藏双语学习。所以说,用这种汉藏双语教学的分阶段课程设置方式的灵活多样的形式,能够将具体的教学内容贯穿于汉藏双语教学活动实践的各个环节,切实保障汉藏双语教学的实际教学质量。

(四)增强汉藏双语教学教师的能力素质水平

事实证明,任何先进的教学方法,在具体的实施过程当中,起决定性作用的还是一线的教师。在汉藏双语教学的创新模式中,无论是模式方法的探索,还是具体的课堂付诸实施行动,都需要一线教师的全程参与并付诸行动。事实上,任何一个汉藏双语教学教师都可以独自探索适合自己以及班级学生的创新式教学模式方法,而对于已经比较成熟的创新式汉藏双语教学模式方法,在借鉴使用过程当中,也应该根据具体的客观情况做出修正,这就需要汉藏双语教学教师需要具备较高的能力素质水平,而这种能力素质水平,则可以通过定期培训以及自身努力获得。具体来说,教育部门应该继续加大对汉藏双语教学的投入力度,一方面对现任教师进行组织培训,并定期考核;另一方面,要吸纳引进汉藏双语教学的专业人才,充实到一线教学岗位上去,为汉藏双语教学的模式创新做出贡献。

总之,汉藏双语教学的模式创新,是一个关系到我国少数民族国家政策的教育大事,理应受到广大相关教育人士的重视,并努力探索新的教学模式方法,路漫漫而,吾辈当上下而求索。

参考文献:

[1]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海教育出版社,2008.

[2]赵慧.双语教学纵横谈[M].天津教育出版社,2007. [3]刘红,熊丽萍.双语教学现状调查与对策思考[J].江西教育科研. 2006(4).

[4]杨四耕,戴云.我国双语教学研究新进展[J].上海教育科研, 2005 (8).

[5]黄海艳.思维方式的培养:双语教学的关键[J].常州轻工职业技术学院学报.2006(12).

篇4

关键词:内容语言融合式教学法;双语教学;人力资源管理

中图分类号:G642.3 文献标识码:A 文章编号:1002-4107(2013)03-0024-02

一、人力资源管理专业双语教学的必要性

虽然人力资源管理专业教育与实践在国外已经有一百多年的历史,但在我国正规的人力资源管理专业教育还不足20年。虽然人力资源管理专业培养的学生在数量上得到了极大的增加,但在质量和数量上仍然无法满足我国社会的需求。出现这种困境主要有两个原因:一是客观环境的快速变化对人才提出了更高的要求[1];二是我国人力资源管理专业存在缺陷。

(一)国家发展需求

由于全球经济的一体化的影响,我国经济正全面融入国际社会发展主流,从局部开放走向全方位、多领域、全景式的开放,这也对人才素质提出了新的更高的要求,需要大量的具有国际意识、国际知识、国际交往能力的人才来满足国家发展的需要。在这样一种环境背景下,人力资源管理专业也需要应对这种挑战,培养具有国际素养的专业人才。

(二)人力资源管理专业的缺陷

我国缺乏原创性的人力资源管理专业知识,其专业知识绝大多数是来自于国外,因此,我国人力资源管理专业教育所传授的知识基本上是来自于国外的知识[2]。而且由于授课的需要,要把这些知识翻译成中文传授给学生,由于翻译者的知识水平和缺乏实践经验而使翻译的成果质量大打折扣。如果能让学生直接接触原版教材再结合我国实际进行学习,不仅会让学生直接接触第一手知识,而且也能培养学生把国外人力资源管理专业知识应用于我国实践的意识和能力。这或许是我国人力资源管理专业一个不可避免的内在缺陷。

这些问题的解决必须通过双语教学来完成。内容语言教学法(Content and Language Integrated Learning,

CLIL)是欧洲普遍流行的一种双语教学法,欧洲的双语教学情况与国内比较接近,所以运用这种方法更容易解决我国双语教学的实际问题。

二、人力资源管理专业双语教学采用CLIL的

重要意义

CLIL是基于 Hymes 的“交际能力” 理论和Halliday的 “功能语言学”理论而提出的一种新的教学理念。

CLIL教学模式将传统的外语教学模式转化为语言教学与内容教学相结合的模式,将专业知识的学习与学生语言能力的培养结合起来。CLIL教学包括两个主要内容,其中一项内容是高校中的专业课程内容,如心理学、物理学、历史学、工商管理等课程;另一项内容则注重外语语言能力的学习[3-4]。这种模式不仅可以满足学生学习专业学科知识的需求,也可以极大地提高学生的语言能力。在人力资源管理专业双语教学中采用这种模式,体现出如下重要意义。

(一)激发学生的学习动机

语言学习与内容学习相结合,不仅可以激发学生学习专业知识的动机,也可以激发学习学习语言的动机。学生通过对外文原版教材的编写体例、作者的论述方法和写作思路等的学习,也可以获得专业知识以外的东西,这能激发学生对专业的兴趣。同样地,学科领域重要的、有趣的内容为学生理解和习得新的语言结构和句型提供了有意义的基础。在真实的课堂交际环境中,学生就学科内容进行交流,就他们感兴趣的其他话题或题目进行交流,也为学习新语言的交际功能提供了一个交际目的明确、能够有效激发学生学习动机的环境。

(二)拓宽学生视野,培养学生的跨文化交际能力

实施CLIL,能够使学生对目标语国际和本国的文化有更深入的了解,使目的语的学习和对文化的了解同样重视和关注。这种模式更能激发学习者的潜能,如提高解决问题的能力、增强自信、发展交际技巧、增加词汇量、自我表现能力和口头交际能力。

三、人力资源管理专业CLIL双语教学的设计、实施与评价

(一)课程设计

教学目标的设计。CLIL模式在双语教学中能够培养学生的多重能力,在经济全球化、文化多元化和教育国际化地背景下,人力资源管理专业双语教学要达到如下目标:一是要学生逐步掌握专业知识和技能,提高外语学术交流能力;二是要培养学生能够同时使用母语和应用思维以及在两者之间自由转换的能力;三是使学生具备两种文化意识,并将这两种意识有效地运用在实践中。

教学内容的设计。CLIL课程设计与以往的学科教学和语言教学不同,它非常强调提供一种语言学习和使用的语境,使学生不断地并有意识地把内容语境化,因此,人力资源管理专业双语教学的教学内容应达到以下要求:一是教学内容不仅包括习得知识和技能,还包括学习者创建自己的知识库,了解和掌握各种技能,并在内化知识和技能后具有创新能力;二是教学内容要与学习和认知有关,这是为了学习者能从语言角度分析内容;三是教学内容的设计要注重学习语境中的互动以及培养跨文化意识。

双语教学过程的设计。双语教学过程是实施双语教学的关键,要想实现双语教学的目标,在双语教学过程中要特别注意以下的几个方面。首先要以学科知识为中心,科学设置双语课程。其次,教师在教学过程的语言运用要注重:一要注意母语的适当运用;二要注意语码转换的使用;三要注意对学生语用能力的培养;四要注意教师语言中文化的传递作用。最后,教师要在课程中增强学生语言使用的强度。

(二)课程实施

教学对象的选择。双语教学对教学对象是有一定要求的,学生须具备一定的专业知识和外语能力。具体来说,一般要具有很好的英语听、说、读、写能力。阅读和理解英文原版教材不会特别吃力,英文教案通过课堂讲解和课下复习也基本可以掌握,简单的课堂交流基本可以顺利进行。

教案的编写。教案要充分体现以学习者为中心。教案要使用英文,给学生创造良好的教学语言氛围,能够强化学生学习语言的动力。教案要充分利用多媒体和网络的优势,把动画、声音、视频引入课堂,使课堂出现较好的立体效果,有助于学生理解和把我所学知识,提高课堂效率。

教学方法的运用。课堂授课方式是电子教案+动画演示+板书+中文授课为主,使用多媒体课件,以英文讲授为主的方式。在双语教学实施过程中,采用分层次教学,对基础理论部分,先用汉语阐述,再将定义、定理用英文讲述。课堂讨论采用中英文两种语言,简单讨论提倡用英语,有些思想如果用英文表述困难就用中文表达。在具体的教学方式上,CLIL模式非常强调教师和学生可以采用多种形式,结合人力资源管理专业的特点,在教学中可采用如下几种模式:一是真实性或情景式教学,这种方式需要建立一个真实的场景和完整的活动过程,让学生在扮演角色的过程中掌握解决问题的能力,在学习专业知识的同时,学习语言;二是学生自主学习式训练,教学的重点在于采用多种策略指导学生逐步形成独立学习的能力;三是合作式学习训练,学生需要共同解决问题,同伴之间互相学习,找到答案。

测评方式的选取。测评是检查教学大纲执行情况、评估教学质量的一种有效手段,是获取教学反馈信息的主要来源和改进教学工作的重要依据。因此,双语教学测评首先要在考核内容上理论联系实际,注重考核学生的创新能力。其次,考核要能鼓励学生积极参与双语课程。再次,考核形式要多样化,如闭卷考试,口试,作业,小论文,综合设计等等。最后,要加强课堂测试。

(三)教学质量评估

双语教学质量评估是指根据特定的双语教学目标,运用科学可行的评价技术和方法,对双语教育现象及其效果进行测评并作出价值判断的过程。对于人力资源管理双语教学而言,其评价包括以下几个要点。

教学设计评价。教学设计评价是对实施双语教学前的预备状况进行评价,其主要的目的是为了确认双语教学的基本条件是否具备,如各种教学硬件是否配备等,以及对教师的准备程度进行评价,如课程大纲,教案等材料的编写等等。

教学过程评价。教学过程评价包括两个方面:一是课堂教学结构是否合理,教学内容是否契合教师和学生的实际情况,教学思路是否清晰符合学生的认知过程,教学方法是否得当,各个教学环节之间的衔接是否自然,这些是测评的重点;二是要考查师生的行为表现。在整个教学过程中教师是否体现了教学资源提供者、组织者、督促者、参与者和学业导师的多重身份,是否充分发挥了其主导作用,师生间交流的有效程度如何,以及教学过程是否体现了学生的主体性。

教学效果评价。教学效果评价也是教学质量评价,教学质量的好坏体现在学生进过双语教学后知识和能力的变化。因此,教学效果评价主要包括四个方面:一是学科目标的完成情况,主要测评学生获得的专业知识情况;二是学生语言目标的提高情况,包括学术交流、文献查阅、阅读以及翻译能力的提高水平;三是跨文化交际目标的实现情况,包括学科相关的跨文化知识习得以及跨文化交际能力两个方面。四是素质拓展目标的实现情况,包括学科相关的学习策略和自主学习能力、专业素质拓展等方面。

参考文献:

[1]秦昕,沈佳.人力资源管理课程实施双语教学的思考[J].西南农业大学学报:社会科学版,2010,(8).

[2]黄芳,姜农娟,蔡正平.人力资源管理双语教学探究[J].北方经贸,2007,(12).

篇5

专业必修课开设情况:对外汉语专业开设15门,汉语言文学专业开设11门,两个专业相同的必修课有7门,都由汉语言文学专业教师任课。相同课程之外,对外汉语的专业必修课还有中国文化概论、英语口语、英语听力、英语写作、高级英语阅读、英汉翻译理论与实践、对外汉语教学法、第二外语等8门课。汉语言文学专业必修课还有文学理论、语文教学论、学术论文写作等课程。再看专业必修实践课:对外汉语开设7门,实际施行的有4门,汉语言文学开设8门,实际施行的有8门。根据《目录和介绍》的要求,对外汉语专业最注重语言、教学法及在此基础上中外文学和文化的修养和外语的学习。因此,下面再从语言学及教学法、文学与文化、外语几个方面进行分类,来观察相对汉语言文学专业,我校对外汉语课程是否符合要求。首先看对外汉语专业:语言学及教学法类开设的专业课程有现代汉语、古代汉语、语言学概论、对外汉语教学法、汉字教学专题、汉语词汇教学专题、汉语语法教学专题、言语交际学、学术论文写作9门,本校方案中设置而未开设的课程有汉语修辞、汉语教育改革研究2门。中外文学和文化类开设的专业课有中国现当代文学、中国古代文学、外国文学、比较文学、中国文化概论、外国文化与礼仪、古代文学作品欣赏、汉语写作8门,本校方案中设置而未开设的课程有跨文化交际理论与实践、现当代文学作品欣赏、当代西方小说研究、欧美文学专题、东方文学专题、海外华文文学专题、民俗学、岭南文化、东南亚文化与习俗9门。外语类必修和选修课程,有大学英语、英语口语、英语听力、英语写作、高级英语阅读、英汉翻译理论与实践6门课,本校方案中设置而未开设的课程有英语口译理论与实践、商务英语、专业英语3门。再看汉语言文学专业:语言学及教学法类开设的专业课程有现代汉语、古代汉语、语言学概论、语文教学论、学术论文写作、形式逻辑、语文教育实习指导、中学语文教材研究、训诂学、教学案例研究、语文现代文研究、朗读学、修辞学13门。本校方案中设置而未开设的课程有词汇学、音韵学、社会语言学3门。中外文学和文化类,开设的专业课有中国现代文学史、中国当代文学史、中国古代文学史、外国文学、民间文学、台港文学、儿童文学、鲁迅研究、新诗研究、女性文学研究、中国古代山水诗研究、庄子散文研究、文学理论、西方现代文论、中国文学批评史、美学、应用文写作、基础写作、中国文化概论19门,本校方案中设置而未开设的课程有诗经研究、楚辞研究、中国古代小说研究、中国古代戏曲研究、东方文学、宗教文化研究、俄罗斯文学研究7门。

二、课程设置的比较分析

(一)对外汉语课程结构不合理

李铁范指出:对外汉语专业课程的设置,汉语语言学是主体和核心,教育类和文化类是重要的“两翼”[1]。综合《目录和介绍》的要求及李铁范的观点,对外汉语专业合理的课程结构应为:语言学及教学法为主体课程,文学与文化和外语类是两翼(一体两翼)。表一显示,我校对外汉语的15门必修课中有7门与汉语言文学相同,比例近1/2,其中现代汉语和古代汉语两门主体课的课时也少于汉语言文学,古代文学和外国文学作为两翼课程,课时远远低于汉语言文学。表3更清晰的显示出对外汉语的“一体两翼”比例失调:汉语语言学及教学法课程门数比24.3%、课时比20.2%,都低于汉语言文学同类课程的30.2%和25.1%,未能体现出语言和教学法类课程在对外汉语专业中的主体地位。而文学文化类课程门数比21.6%、课时比21.8%,远远低于汉语言文学同类课程44.2%和47.8%,使作为两翼的文学文化类课程比例过于单薄。再从对外汉语自身看,课程门数上,“一体”比例为24.3%,“两翼”为21.6%、16.2%;从课时比上看,“一体”比例为20.2%,“两翼”为21.8%、31.8%。“一体”远不丰满,“两翼”课时超过“一体”。再看我校方案中对外汉语专业开设而实际未实施的课程中,语言学及教学法有2门,而文学和文化类有9门,外语类有3门。如果加上这些课程,两翼的课程必然太臃肿,超过“一体”。而两翼中外语类开课门数远低于文学文化类,两翼之间的比例也失衡。因此,我校的对外汉语课程未能体现“一体两翼”的框架。

(二)专业实践课程单薄

在培养方案中,对外汉语的专业实践课规定7门,而实际实施的只有4门,为书法、教师口语、专业技能和毕业论文,而专业技能实际上开展的只是对学生普通话的训练,而重要的教学技能、专业实习、毕业实习等与对外汉语密切相关的实践课实际上没有开展。学校和学院没有创建相关实践场所、场地,没有统一安排学生进行校内外实践和毕业实习。对外汉语专业大四年级全年没有开设课程,在没有统一组织和安排的情况下,学生很难自行联系到实践资源。目前我校对外汉语专业仅有的实践是越南班学伴,从对外汉语专业中选出部分学生担任越南留学生学友。但是这种部分性参与毕竟不能顾及全部学生,没有普遍意义。表2可见,汉语言文学的专业实践全部实施,学院专门组织学生到各个单位毕业实习,教学专业技能上则有完备的微格教学等设施和教师配备。

(三)课程设置未体现渐进性和丰富性

对外汉语是汉语和外语的双结合,课程安排应按年级体现出循序渐进性,突出由浅入深的过程。一年级应以开设基础课程为主,如语音、语法、文学史、文化史、普通话口语、写作、英语口语、听力等课程。学生具备一定基础知识后,在二三年级的课程中加入具有深度和对比性、跨越性的课程,如中西文化比较、国外汉学研究、第二语言习得、第二语言教育、英汉口译、商务英语等课程,并注意将基础知识和社会实际需要联系起来,辅以种类丰富的实习训练,如授课实操、授课观摩等,而我校的对外汉语基础和实践课的结合未能凸显。学校每年也招录了日本、韩国及东南亚地区的留学生,可以开设日语、越语、韩语等第二外语选修课,丰富英语之外的第二语言,而目前对外汉语专业二外只开设了日语,且只开设一个学期,课时少,且跨文化交际理论与实践、海外华文专题、民俗学、东南亚文化与习俗等文化类课程更是形同虚设。整体上看课程设置未能体现出循序渐进和丰富性。

(四)师资缺乏

学校目前对外汉语专业的任课教师都是中文专业教师,没有专门的对外汉语教师,给对外汉语专业学生的授课模式和方法与汉语言专业的学生没有明显区别,语言文学类课程的教材与汉语言专业也几乎一样,对汉语言文学专业存在较大的依附性。而外语类课程的教师则全部来自外语系,外语系的老师只强调外语教授,没有站在对外教学视角,缺乏对外教学视野,如不能教给学生使用外语授课技能,用外语来解释一些中外文学文化现象,表述对外汉语专业词汇和术语,使学生很难达到使用外语进行教学的水平,对专业的发展产生限制,造成了对外汉语专业学生英语水平不如英语专业学生,而中文专业知识比不上中文专业学生的尴尬处境,自然产生身份的困惑和对未来出路的迷惘。

三、对外汉语专业身份定位和方向发展的途径

(一)突出本专业特点,辨清自身身份

文学院汉语言文学专业在历史、师资、课程等方面都比较成熟,而对外汉语专业只开设三年,各方面都不成熟,师资、教材、课程同汉语言专业多有雷同,有的课程只是在汉语言文学专业课的基础上增加了对外汉语教学法、语言学等课程,有的课程则是汉语加外语的简单叠加,造成了对外汉语学生的身份模糊感。要辨清自身的专业身份,必须在课程设置等方面进行改革,课程比例应凸显“一体两翼”结构,授课内容应区别于汉语言文学专业,针对对外汉语学生的需求。对外汉语受众对象是外国人,如在同样讲授现代汉语、古代汉语等课程时,应针对外国人学习汉语过程中易出现的语法问题讲授,如外国人多数对虚词的使用易于出现错误,授课就应该多举实例,总结规律,对外国学生在语法、语言学习方面的错误进行归类研究,让学生了解外国人的语法障碍,以便日后教学能有的放矢,使教学理论更好与实践结合,这样才能让学生感到本专业的独特性和专业实力,明晰专业身份。

(二)培养实践型和社会型人才

我校对外汉语专业的实践课程并未实施,没有固定的见习、实习基地,学生得不到实践技能的锻炼。应该加大力度建立一批实习基地,增加资金投入,加强与外企、公司的联系。扩展学生与留学生接触,给留学生授课的机会,尽量并选派学生到海外实习、交流。结合我校教学方案培养应用型、复合型、学术型人才的目标,应在社会型和创新型人才能力培养上下功夫,构建学生汉语、外语、文化、文学、教育等综合学科知识结构和应用技能的整体性,整合优势资源,让学生既能走向社会实地教学和开展交流,又能承担研究工作,有创新意识。与汉语言文学专业比较,对外汉语还应突出国际化和对外性视域,增强外向性联系,向着“教学语言国际化,教学内容国际化,教师资源国际化,服务对象国际化来形成学生的国际化视野与国际化竞争力。[2]”这样培养出来的对外汉语人才才能真正成为实践性、社会性、创新型人才。

(三)引进优秀师资

我校对外汉语师资的引进迫在眉睫,师资决定了课程的质量和特色。应该引进和聘请对外汉语专业教师,尤其是高职称教师,以及有实际跨文化交流和教学经验的教师和学者,开发国内国际资源,增强与国内同类院校的交流,并聘请优秀外教授课。招收更多留学生,让学生参与到教授留学生的授课实践中,与留学生多交流。另外,还应结合我校人文和地理历史特征,发掘地方高校特色文化,作为选修课程,如砚文化,潮汕文化,旅游文化,龙母文化,聘请这方面的教师、学者担任对外汉语学生的课外文化指导教师。还应适应世界上汉学热的潮流,开设一些国学、国际汉语学等语言文化类选修课,聘请知名的客座教授来讲座,组织本校的教授博士讲坛,以优秀的师资从语言、文化、教学各方面促进学生的培养。

(四)努力建设双语教学团队

篇6

论文摘要:本文在分析双语教学与跨文化关系的基础上,探讨了文化差异对组织行为学双语教学的影响,并对在组织行为学双语教学中实施跨文化教学的必要性进行了分析。提出了在组织行为学双语教学中进行跨文化教学比较中西方文化差异,在课堂上设置具体的“情境”和“语境”,教师应熟悉西方文化知识,学生要进行多渠道自主学习。

随着我国改革开放的不断深化和各种国际交流活动的日益频繁,需要大量既懂外语又有专业知识的国际化人才。为了使高等教育能够适应这一需要,培养出国际化的人才,教育部早在2001年就提出:“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”;2007年又明确指出:“推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”。在这些政策的影响下,越来越多的高校积极开办双语课程,培育双语人才,在全国各地掀起了双语教学的热潮。在此背景下,组织行为学课程双语教学便应运而生。组织行为学课程开设双语教学,开创了全新的“教”与“学”的思路,学生通过对原版教材的提前预习及仔细阅读,再通过授课教师的英文授课,学生能够以英文的思维方式思考国外的原著学科,能更好地跟踪本学科发展的前沿理论与方法,保证组织行为学学科知识的及时更新。同时,也有利于传达组织行为学核心知识和核心理论,增强对世界一流学术大师及其思想的了解,把握学术精髓。然而,在取得种种进步的同时,我们也在实际教学中碰到了许多因文化差异所带来的问题,这些问题有的严重阻碍了组织行为学双语教学过程的顺利开展,并明显制约了双语教学效果的提高。有鉴于此,本文将对组织行为学双语教学中所涉及的跨文化教学进行探讨,并给出一些对策建议,希望有助于促进我国双语教学的顺利开展。

一、双语教学与跨文化的关系

所谓双语教学,是指在学习母语的同时用非母语进行部分或全部非语言学科的教学, 其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。在双语教学中,由于语言具有交际功能, 当交际的双方分属于不同的社会文化群体时,就产生了跨文化交际。同时,又由于各个民族的语言都不可避免地带有本民族文化的印记,所以在习得一种民族语言知识的时候,就是习得这个民族的文化和他们的传统。所以双语教学与跨文化交际是紧密联系的。在双语教学过程中,文化教育是重要的环节。由于双语课程不仅承担着语言能力目标的实现,还承担着专业知识目标的提升。因此,在双语教学中,为了更好地实现以上两个目标,就有必要在双语课程中渗透文化知识,进行跨文化教学,从而将学生培养成掌握学科知识的双语人,双语文化人。

另一方面,英语大师王佐良先生曾说过:“不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”因此,语言教学不仅仅要掌握“语言规则”(the rules of the language as code),即:懂得语法正确与否,而且还要掌握“语言使用规则”(the conventions governing the use of the code),即:决定语言是否得体。在组织行为学双语教学中,教师只有通过对中西方文化差异进行多角度、多层次的对比,加强跨文化知识的导入,才能使学生对西方社会逐渐形成系统、全面的了解。进而增强跨文化意识,提高语言水平和跨文化交际能力。

二、文化差异对组织行为学双语教学的影响

语言是文化的载体,两者密不可分。在双语教学中,由于母语和目的语所蕴含的两个民族的价值观念、文化取向、思维方式等诸多方面存在差异,许多语言现象单单从语言本身是无法解释清楚的。具体来讲,文化差异对组织行为学双语教学的影响,主要表现在以下几方面。

(一)文化差异会影响学生对组织行为学双语教学课程知识点的理解

组织行为学是一门应用性、实践性极强的学科,其研究对象往往是和我们人类社会联系紧密的政治、经济、文化、交流等范畴。由于组织行为学课程双语教学大多使用国外原版教材,因此,学生对于该门课程双语教学知识点的理解就和目的语(大多为英语)国家和民族的文化相关。也就是说,文化差异对学生在理解双语教学知识点时有着很大的影响。例如,当笔者在给学生讲解霍夫斯泰德评估文化的五个维度时,其中有一个维度是各种文化背景下人们的长(短)期取向(long-term orientation & short-term orientation)。长期取向是指人们总是想到未来,而且看重节俭、持久与传统,而短期取向是指人们看重此时此地。由于我国的社会环境和传统教育,课堂上大部分学生都认为长期取向比短期取向更可取。考虑到文化差异,笔者告诉学生,美国是一个多元国家,允许各种文化共同存在。按照组织行为学的观点,长期取向并不一定比短期取向更可取。短期取向下的人们更容易接受变革,他们对于工作的忠诚度也很稳定。因此,长(短)期取向是不同文化背景下人们对过去、现在和将来的价值观取向,它们共同存在,其本身并没有优劣之分。这样,就让学生对该知识点有了准确的理解与把握。

(二)文化差异会影响学生进行组织行为学双语学习的思维习惯

具体来讲,这种影响突出表现在语篇分析和词汇理解两反面。一方面,学生倾向于总是潜意识的拿所学语言与自身母语进行比较,导致无法跳过难句或语法,而对整个语篇的含义进行分析。大学生是成年人,他们的认知模式和思维模式早已定型。关键不在于是否迁就学生的习惯性思维(汉语思维),而在于帮助并引导学生了解、掌握新的认知方法(学习第二语言)。另一方面,词汇是语言的基本单位,是一个民族文化概念的指代方式,它最容易受到文化渗透。学生受困于中式的词义理解,往往难以领会一些西方语言的词义。例如,在组织行为学双语教材中,多处涉及到“宣传”这个词汇,例如“广告宣传、新闻宣传、公关宣传、产品宣传和企业宣传”等等。汉语里“宣传”指的是“对群众说明和讲解,使他们相信并且跟着行动”。而英语词典中对“propaganda”的定义是“政治团体为影响公众所散布的信息。通常是夸大甚至是虚假的信息”。可见,“宣传”一词在两种不同的文化环境有着不同的褒义和贬义,从而反映出不同的文化特点。所以,“产品宣传”用的是“product promotion”,而不能想当然的认为是“product propaganda”。

(三)文化差异会影响学生对组织行为学双语教学教材的案例理解

案例教学法是不少课程讲授中颇为常见的方法。然而,西方原版教材对一些案例的选用表达常有别于我国的本土教材,经常会由于文化的差异而让学生对案例的理解不准确。在组织行为学的双语教学中尤其如此。如在讲授“群体冲突”一节时,由于文化的差异,学生们受传统理念的影响,对“冲突”这个概念的理解还停留在“冲突的存在是管理不善的结果,应当避免冲突”的认识上。如果就理论解释理论,学生们是很难接受“冲突从绩效的角度,是可以产生价值的”这一观点的。为此,笔者在课堂上就我们学校如何充分利用竞争手段,通过增加工资、奖金、表彰、晋升、待岗等形式,产生积极意义的“冲突”、创造新局面的实例,借用我们自己的文化,说明了“冲突是任何组织都不可避免的,且往往是保证高绩效所必需的”、“冲突本身并无好坏之分,只有从绩效的角度,才能判断冲突的价值”等观点。

三、组织行为学双语课堂进行跨文化教学的必要性

(一)能够提高学生的学习兴趣

双语教学面临着激发学生学习兴趣,使其克服畏惧心理的难题,而实现这一目标的途径就是引入跨文化教学。在双语教学中,通过文化比较和文化差异分析,一方面可以帮助学生了解和体验西方文化下的认知方式和思维模式,从中体会到二元文化的有趣差异;另一方面,还可以推进学生的探究式教学。“探究式教学”是在课堂教学过程中,以学生自主学习和合作学习为前提,以教材为基础,在教师启发诱导下,学生主动探究问题、自主建构知识体系的一种教学方式。将跨文化教学引入双语教学,能够促使教师通过多种形式的文化沟通活动解难释疑,使学生形成学习的主动性、探索性和创造性,从而提高学生的学习兴趣。

(二)能够培养学生的英语交际能力

组织行为学课程的双语教学,既是一门学科基础课程的知识技能传授,也是对语言应用能力的培养和提升。许多语言学家经过研究,普遍认为除了培养和发展学生的语言技能,还需要培养他们的文化能力。当前大学生普遍表现出英语交际能力差,沟通自信不足,过分偏向英语应试教育。只有将跨文化意识充分融入双语教学的各个环节,鼓励学生进行课堂英文问答、讨论、演示和课后英文写作等,才能使学生的交流沟通水平在专业知识的学习过程中得以提高。

(三)能够提升学生的个人修养和文化感悟

文化通识和个人修养越来越成为国内外本科生教育的主要指标。语言是文化的载体,一种语言便是一种文化,而一种文化便是一种生活方式与思维方式。以文化作为感召力的双语教学可以使学生在更宽广的课程领域接受两种文化的熏陶,有助于开阔学生的视野,使他们摆脱传统狭隘观念的束缚,形成一种对文化的潜在反应能力,以开放的心态和跨文化的素养迎接全球化社会所带来的诸多挑战。

四、组织行为学双语课堂进行跨文化教学的方法

由于缺少西方国家的语言环境,在组织行为学课程的双语教学中,学生不能身临其境的去学习和感受西方国家的社会文化,这就要求教师要设法在双语教学的各个环节中,最大限度地将文化背景和文化内涵导入教学过程。

(一)比较中西方文化差异

要在双语课堂上努力增强学生对中西文化的敏感性。如对许多中国人来说communism,collectivism,interdependence等都含有正面积极的意义,但这些对西方人来讲却含有反面、消极的意义。相反capitalism,bourgeoisie,landlord,ambition等对中国人来说有一定的贬义,而对西方人来说则带有褒义。这些词汇在不少社会科学中都较为常见,如果忽视或轻视了这一点,本身也会对学生的课程内容理解产生障碍。而一旦正确引导学生分析中西方学者这种文化背景和学理的差异,将有助于其形成双重文化的学习能力。

(二)在课堂教学中设置具体的“情境”和“语境”

情境教学法是指在教学过程中,教师有目的地引入或创设具有一定情绪色彩的、以形象为主体的生动具体的场景,以引起学生一定的态度体验,从而帮助学生理解教材,并使学生的心理机能得到发展的教学方法。情境教学法实际上是一种极具实践性和可操作性的教学方法。教师可以通过多媒体技术展示跨文化管理活动的视频资料、模拟组织行为学场景、角色扮演等方式将组织行为学实践中的跨文化冲突展现在课堂上,给学生创设一个跨文化管理实践的情景。教师也可以担任其中的一个角色,这样给学生以身临其境的感觉,让学生可以体验跨文化的实践活动。

组织行为学双语课堂上很重要的是要营造出双语教学的氛围,这种氛围既包括了课堂知识点的双语讨论和辩论,也包括对课程案例的现实模拟表演。前者能够锻炼学生用西方语言进而到用西方思维来考虑问题,激发其用英语表达观点的愿望。后者则是将整个教学过程组织成近乎实际的交际活动,让学生体会在不同场景下应该讲什么,从而达到良好的双语教学效果。

(三)教师应该同时熟悉专业课程材料和西方文化知识

教师在教学中的作用毋庸置疑,只有教师具备较强的跨文化意识,才能培养出具有跨文化意识的学生。而双语教学对教师的专业课程熟悉程度和语言能力提出了更高的要求。但是,与其他的非双语教学的课程不同,组织行为学引入双语教学,还要求教师更加熟知西方的一些文化故事和名人名作。这既考验着双语教师多学科的知识广度,也要求其花更多精力进行备课工作。如果教师不能在授课前进行充分地查阅和注释,也就无法帮助学生准确地理解文章。

(四)鼓励学生进行多渠道自主学习

双语教学的课堂时间是有限的,仅仅依靠每周一、两次的课堂讲授,学生的英语思维是不可能形成的。这就要鼓励学生在课堂之外,能够自主阅读西方经典文化名著,观看反映西方文化生活和历史的电影、电视剧,并多浏览英文的知名媒体网站和主流论坛。同时,在生活中有意愿与西方人士和一切西方元素的事物进行接触,从而自发创造感受跨文化差异和熏陶西方文化的途径。

参考文献

[1] 钱 芳,俞丽伟.高校管理学教学中跨文化意识的培养[J].教育学术月刊,2009(12):103-105.

[2] 吕雪松.案例教学法在组织行为学课程教学中的运用[J].湖南广播电视大学学报,2004(4):31-33.

篇7

论文摘要:主要结合我校烹饪专业学生英语学习的现状,探讨了如何采用情景式教学方法开展双语教学,以增强学生英语学习的积极性,提高其英语成绩及会话水平,使其成为高素质的具有国际化视野的人才。

随着国际交流及对外开放的迅速发展,社会对于那些既精通专业又通晓外语的人才的需求越来越大。我校烹饪专业主要培养具有国际化视野的高素质人才,目前有大批的毕业生在海外实习、就业。但由于各种原因,烹饪专业学生的英语基础大都比较薄弱。通过对本人任教班级的调查发现,有一半以上的烹饪专业的学生

对学习英语毫无兴趣,基础甚为薄弱,个别学生甚至连英文字母都认不全。在这种情况下,学生很难与教师在课堂上进行互动,更不必说有很高的学习积极性了。

情景式教学通过创设各种形象生动的场景,将抽象的语言变成生动的可视语言,有一定的科学性、趣味性。这种教学方法能够激发学生的学习兴趣,提高学生的英语学习能力。近几年来,为了更好地理解情景式教学的方式、方法,研究烹饪双语教学的模式以及更好地提高学生的英语水平,本人在中职烹饪专业的双语教学中开展了情景式教学研究。现将此教学方法阐述如下:

一、实物教学法

300多年前,教育家夸美纽斯在《大教学论》中写道:“一切知识都是从感官开始的。”这种论述反映了教学过程中学生认识规律的一个重要方面:直观可以使抽象的知识具体化、形象化,有助于学生感性知识的形成。情景式教学法使学生身临其境或如临其境,就是通过给学生展示鲜明具体的形象(包括直接和间接的形象),一则使学生从形象的感知达到抽象的、理性的顿悟,二则激发学生的学习情绪和学习兴趣,使学习活动成为学生主动的、自觉的活动。烹饪专业的中职学生,由于学习基础及学习态度等原因,他们的英语词汇量有限,所以教师在授课过程中应用一些词汇较为简单明

了的句子,使学生听到的英语具有强烈的真实感。由于专业的特殊性,学生每天都要把当天专业课上需要用到的原材料准备好。在上英语课的时候,教师可以将这些原材料的英文单词教给大家,然后让学生到讲台前,拿着原材料一一说出它们的英文单词。这种教学方法形象直观,学生比较感兴趣,并且觉得很有成就感。有的学生甚至会联想到其他的原材料或者菜名,这样就会产生一些新的信息,增加词汇量。有时,我还会在课前准备一些小件物品,上课时拿给学生看,还可根据实物进行各种形式的提问。这种具有真实感的实物既有利于理解有关课文内容,又有助于学生的形象记忆,以便达到运用英语的目的。随着学生学习的进展,教师可以扩展环

境,可以让学生描述实物,然后进行讨论,当然,教师使用的实物应根据课文内容来选择,使学生加深对所教内容的理解。

二、场地教学法

构建主义认为,知识不应是通过教师的传授获得,而应是学生在一定的情境下,借助教师的引导,利用必要的材料,通过意义上建构而主动获得。传统烹饪英语课都是在教室里进行的,老师讲,学生听。这种教学方法效果很不好。我们可以改变这种传统做法,为学生提供必要的场地,设置操作情境,使学生借助已有的知识、技能,调动多种感官参与对知识的主动探究,从而初步建立表象,形成较为清晰的感性认识。

每个职业学校都有相应的专业实训中心,我校烹饪专业为省级示范专业,有着一流的烹饪设备及操作间,学生的专业课大部分都要在这里完成。在操作前的准备阶段,可以让学生在众多的原材料及调味料中将本节课所需要的挑选出来,并正确地说出它们的英文名称。在菜肴制作过程中学习英语,在英语的指令下制作菜肴,这种教学方法简单、直观、高效。

三、情景对话法

教师可根据课文中的内容表演一些动作,然后说出所做的动作,如stir,chop,fry等单词。教师边说边做,会让学生在头脑中产生信息反馈,留下深刻的印象。教师还可以在上课过程中向学生做出一些动作,然后要求学生按照教师所举出的动词做出相应的动作,这样一来,学生都跃跃欲试,参与度高,课堂气氛活跃,从而大大地激发了他们的积极性,在训练听说的过程中又训练了学生的

表演能力。

另外,我们还可以让学生用适当的语言来描述所扮演的动作,猜测表演者所要表达的思想,正确说出菜肴的操作步骤。这种活动可以通过小组竞赛的形式来进行,从而激发学生学习英语的兴趣及集体荣誉感。

在这种教学方法中,教师要在达到自己的教学目的的同时,还要有所控制地让学生用这些词进行自由表达,这样使学生在操练过程中掌握了所要学的知识,也就达到了学习英语的最终目

的——交际。

当今时代,外语的听、说能力尤为重要。而这种能力的培养,不是一天两天就可以的,而要通过我们在实践中慢慢积累以致达到

灵活运用的目的。双语教学不仅能促进学生的语言能力、思考能力、操作技能的提高,还有利于学生形成开阔的国际视野,有利于学生的全面发展。而将情景式教学方法运用到双语教学中,对于学生英语能力的提高能够起到更大的促进作用,使学生的英语水平基本

接近国际酒店的要求。这种教学方法在培养高素质人才的过程中能够起到举足轻重的作用。

参考文献

[1]吴俊明,倪志刚.新课程理念下的创新教学设计.东北师范大学出版社,2003.

[2]刘利民.中学英语课堂教学情景对话初探.黔东南民族师范高等专科学校学报,1994(04).

篇8

关键词: 生物工程专业英语 双语教学 教学改革

21世纪是生命科学发展的新世纪,生物工程专业学生要及时了解和学习世界先进技术和国外专业发展动向,必须能够熟练阅读专业文献,并要在专业领域具有一定的与国际专家进行语言交流的能力。进行专业英语教学与双语教学,是适应社会发展需求、有效提高学生英语应用能力的重要举措[1]。但目前专业英语教学的发展却很不完善,存在课程设置不太合理、教学模式落后、教学课时偏少、学生重视不够等诸多问题,而双语教学也存在学生学习困难的问题。因此,如何加强专业英语教学的教学效果,使其对生物工程专业基础课程的双语教学起到促进作用,并培养具有国际视野和学术交流能力的国际化创新人才是生物类专业英语教学的重要研究内容。

本文以南通大学生命科学学院的专业英语教学与双语教学为例,通过开展专业英语课程教学改革研究,从专业英语与双语教学的关系入手,依托生物工程教学实践,提出了以专业英语教学推进双语教学的教学模式,旨在提高专业英语教学质量,以专业英语教学改革促进双语教学,并使其成为创新性人才培养模式改革的重要内容。

一、生物工程专业英语教学改革

我院在毕业班开设专业英语课程,学生在经过基础英语和专业基础课的双语教学之后,已经初步具备了一定的专业词汇量和英文文献检索能力,但从对学生的问卷调查结果来看,学生英文文献的阅读和写作能力不足,听说能力比较差,具体表现在专业词汇量相对欠缺,检索词汇把握不准,句子结构分析和组织不当,等等。因而尽管大学生英语基础较好,但具体谈及应用,便感到无从做起。这一现象与我们培养具有国际视野和学术交流能力的国际化创新人才的教学目标是不相称的。因此,需要探寻新的教学模式。

(一)转变教学观念,调整教学内容。

目前,对于专业英语教学主要存在两个误区:一是不少人认为专业英语教学就是专业英语文献的阅读,从而忽视了专业英语文献的检索、写作和交流的问题;二是有人认为双语教学可以取代专业英语教学。

充分调动学生的学习积极性,提高学生的专业英语水平是专业英语教学的主要目标。要选择内容与难度合适的教材,所选教材能够反映生物技术的专业特点与需求,既能体现基础,又与国际上最新的前沿发展紧密联系,以实用科技英语为主,语言标准、结构严谨、分析问题角度新颖,知识点明确,难易程度符合学生实际情况。采用归类的教学方法帮助学生掌握科技词汇的构词特点、熟悉科技英文的文体结构及文法特点。通过简单构词法,即介绍生物词汇中常用的前缀、后缀和词根,扩大学生的词汇量;通过对专业英语常用句式结构的讲解,增强学生后期专业课双语教学的学习效果。另外,还可以充分利用网络上的英文素材作为专业英语的辅助教学材料。网络资源特有的广泛性、共享性和即时性,可以提供广泛素材并能及时更新。学生从互联网上查阅资料,可及时了解专业发展动态,同时能培养寻找信息、综合分析、运用各种材料的能力,使专业知识和语言技能同时得到全面的提升。

(二)教学与学生实践相结合,引导学生自主学习。

近年来,“以学习者为中心”的教学观已成为外语教学界的共识[2]。引导学生个性化地学习和提高自主学习的能力是我国教学模式改革成功的一个重要标志。为了激发学生的学习热情和主动性,应采取形式多样的教学方法,加强师生之间的沟通和交流,让学生真正参与到教学过程中来。在英语授课过程中,避免学生只是被动地听,让学生听、说、思结合才能有较好的效果。例如,可以选择一个与专业相关的比较简单的题目,让学生分组展开讨论,讨论过程中采用纯英语交流的方式,锻炼学生的听、说能力和英语思维能力。也可以经常布置一些专业问题,要求学生课后通过查阅资料、学习、总结,并做成多媒体课件在课堂上用英文进行解答和讲解,将其课堂表现作为考核的一项内容。另外,还可以采用“模拟会议发言”和“墙报制作”等教学模式,鼓励学生积极提问,并分组进行英语讨论,把重点放在培养学生的专业英语技能上。

采用实践教学法,还应将生物工程专业英语文献阅读与科技论文写作结合起来,将专业英语课的一部分课时用来开设科技英语写作课,对学生进行学术论文、摘要等写作方面的训练,为其毕业论文英文摘要写作和日后参加国际学术交流奠定良好的基础。

(三)运用多媒体教学手段,增强学生学习效果。

目前,生物工程专业英语课程设置的学时数仅为32个课时,并且专业英语词汇量大,句式复杂,许多句子晦涩难懂。现代科技手段如多媒体教学可以为解决专业英语教学内容多、学时少的问题提供帮助。多媒体技术以其集成性可为学生提供集图像、声音、文字和动画于一体的教学模式,多层次、全方位地展现教学内容,是提高专业英语教学质量的重要手段。利用多媒体技术可以较好地增大信息量,将复杂的理论演示成简单的图式,使学生更容易从英语的角度理解专业知识,克服传统教学方法不能充分讲解的缺点。

二、以专业英语教学改革推动双语教学

专业英语课是通过阅读英文专业文献来获取专业信息的一门课程,在教学中主要采用英语进行教学,所涉及的专业文献一般是学生已经了解和掌握的知识。双语教学是指除母语外,用一门外语作为课堂用语进行除该外语学科外的某门专业课程的教学,目前我国高校双语教学中采用的外语大多数情况下是英语[3]。

专业英语与双语教学都采用英语作为教学语言,虽然它们的教学内容不同――双语教学是针对专业的教学,而专业英语教学是针对英语的教学――但它们在提高学生综合运用外语能力方面却有着一个共同的目标,即提高学生利用英语等外语检索资料、撰写学术论文、进行学术交流的能力,教学的最终目的是让学生能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。

我院对双语教学课程十分重视,已开设了3门双语教学课程,分别是生物化学、遗传学和分子生物学,且都是必修的,但教学效果却有些不尽如人意。我曾进行过一次有关双语教学的调查,其中有68%的学生说听不懂,70%的学生认为双语教学过于形式化,没有取得应有的效果。由于目前学生整体上英语水平不均衡,学生直接接受专业双语课程会有一定的难度,要求有一定的适应期,而且专业课本身学的就是新的知识和技能,就有一定的难度,因而学生要用相当的时间才能理解、消化授课内容,如预习英语资料,课中集中听讲,课后复习,否则既学不到英语词汇,又难以准确理解和掌握专业知识,往往会影响到专业的学习。同时专业课的教学时间毕竟有限,学生要在有限的时间内获取最大量的专业新知识,是“难上加难”。因此,学生对双语教学的接受程度与其英语水平密切相关,在目前大学生英语水平的基础上,直接进行大范围的专业课双语教学是不适宜的。

双语教学的实施,主要依赖于担任双语教学教师的专业知识水平和英语水平,学生的英语水平,以及相关配套教材的选用,这也是决定课程教学质量的关键因素。只有掌握大量的专业词汇和表达方式,学生才能更好地接受和理解教师所讲的内容。同时,教师一旦拥有了扎实的专业英语基础,就能很好地组织和表达所要讲授的内容。可见,专业英语教学可为专业课双语教学提供基础准备,大大减少全英文的双语教学过渡时间。在双语专业课程前开始专业英语具有以下优点:①为学生从基础英语的学习到双语专业学习提供了一定的适应期;②经过专业英语学习,学生具有了一定的专业英语词汇量和一定的查阅英文科技文献的能力,为后续专业双语课程的学习打下基础;③专业英语课程可根据专业双语课程适当地调整教学内容、教学重点,以更好地为后续的双语课程服务。通过专业英语课程的学习,学生基本掌握了本专业的专业词汇的英文表达,了解了本专业的科技文献的句式结构,为后续在专业课程教学中实行双语教学模式做好了铺垫,为专业课程的双语教学更好、更有效地实施奠定了坚实和必要的基础。

专业英语是双语教学开设的前提,而双语教学可以使学生深刻理解、掌握专业词汇,强化应用英语的能力。双语教学的实行要遵循循序渐进的规律,形成从专业英语教学到双语教学的发展思路。学习语言是一个漫长而艰辛的过程,仅靠专业英语的课堂学习是远远不够的。如果在其他专业基础课和专业课中多采用双语教学则会达到比较好的效果。双语教学课尽量使用国外英文原版教材,在教学中更多采用英语进行教学。这样,学生既能获得专业知识,又能加强专业英语的学习,充分解决专业英语课时少、学习时间不够的问题。只有充分地保证学习时间,才能从根本上解决专业英语教学上存在的问题。

三、结语

专业教学在许多方面不同于基础英语教学,它有自己特有的教学模式和教学方法。使用英语作为教学语言的前提条件之一就是学生必须达到一定的英语水平,因此成功地实施双语教学的条件之一就是必须加强学生的专业英语。本文通过开展专业英语课程教学改革研究,对专业英语的教学方法、手段和内容进行分析和创新,旨在提高专业英语教学质量,使其能够更好地为双语教学服务。以专业英语教学改革促进双语教学,是创新性人才培养模式改革的重要内容。

参考文献:

[1]教育部.关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见[G].2001.

[2]姚力之.元认知策略支撑语言学习者自主学习探讨[J].湖南科技学院学报,2006,(6):174.

篇9

国际税收课程双语教学是实践的需要。国际税收是研究跨国税收关系的一门课程,它向学生传授有关国际税收的理论及实务知识,要求学生掌握国际双重征税问题及其解决办法、国际避税与反避税的主要方法、熟悉国际税收协定的主要内容。要有效运用这些知识,就不可避免地要使用国际语言———英语,因为无论是跨国经营的企业(个人)还是税务机关都会面临与不同国家和地区的税务机关产生联系。国际税收课程双语教学也是把握国际税收理论和实践最新发展趋势的需要。近年来,国际税收问题研究获得了不少新的研究成果,这些研究成果多数是以英语的形式发表的。要想及时了解这些新的发展,就必须具备专业外语阅读理解能力。二、应用型本科院校国际税收课程双语教学面临的困难笔者结合自己的教学实践,谈谈应用型本科院校国际税收双语教学普遍面临的教学困境。

(一)国际税收双语教学缺乏明确定位对于什么是双语教学,以及由此产生的双语比例、主要教学目标等相关问题,还没有统一的看法。在教学实践中,有部分教师认为应该采用全外文教学,有部分教师认为双语应该是同时采用中文和外文两种语言来教学,而这部分教师对两种语言教学分别所占的比例又有不同的看法。正因为这个问题不确定,不同学校、甚至同一学校的不同双语课程标准不一,甚至差异很大。

(二)缺乏有效的双语教学质量控制体系双语教学的质量控制体系中,课程的准入控制和效果评价两个方面还不够完善。1.准入控制所谓课程的准入控制,即双语课程的开设应该经过试听评估,合格方可开设。评估指标包括双语教学的必要性、教材的适用性、教师的外语能力、学生的外语能力等方面。目前有不少学校为了达到教育部提出的外语教学课程达到10%的目标,只要教师提出双语课程开设申请即同意开设,甚至强迫教师开设双语课程,缺乏准入考核。对应用型本科院校而言,缺乏合适的双语教师是一个突出问题。开设双语课程要求教师能够将专业知识以外语的形式向学生进行讲授,既要求其专业用语准确又要求其发音准确、表达易懂。具有国外留学或工作经历的教师可以较好地满足这个需要,但这样的人才往往都集中于名校、重点院校,对应用型本科院校而言是非常稀缺的。这就使多数学校都面临着专业教师外语能力不过关,外语教师缺乏专业背景的尴尬局面。在准入控制方面,缺乏合适的教材是又一难题。根据我国《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》(以下简称《评估方案》),双语教学要求采用外文教材。而外文教材包括原版引进、外国教材影印版和自编外文教材。无论是原版外文教材还是影印版教材对国际税收教学都是不合适的,因为国际税收研究的是跨国税收关系,从某一国家的角度看则是一国税法的国际方面,外文原版和影印教材多是以作者所在国税法作为出发点来进行阐述,而中国的学生更需要了解的是中国税法的国际方面,外文教材在内容上难以完全适合我国的教学。而且,原版引进的教材价格非常昂贵,动辄数百元,超出学生的承受能力;影印版的外文教材较少且往往时间滞后,不能反映国际税收研究的最新趋势;自编外文教材需要较长的时间积累,且需要一个强有力的专业团队,参考国外文献时还涉及到版权问题。学生的外语水平相对较低也是制约应用型本科院校双语课程建设的一个重要因素。双语课要想促进外语学习必须保证一定量的外语输入和输出。输出方面主要是指学生,学生要用外语表达自己的看法,至少要求专业术语表达准确。从目前情况来看,学生的外语听力和口语表达能力较弱,再加上国际税收的专业术语相对较多,所以学生在听懂教师所讲方面存在一定困难。2.课程效果评价在本科教学评估实施之后,各校都形成了教学评估制度体系。但针对传统母语教学设计的教学评估体系,缺乏对双语教学独特性的考虑,以此评估体系用于双语教学效果评价,明显缺乏针对性。

(三)教学方法和手段需进一步提高双语教学在我国高校还属于起步阶段,已经开设国际税收双语课程的学校,有不少还只能停留在尽量提高外语授课比例的层次上,对教学法的研究和应用还顾及不到。再加上学生英语水平的限制,教学的互动还很难开展;在教学手段方面利用多媒体技术、网络信息共享等方面还需要进一步提升。(四)缺乏有效的激励机制双语教学比普通教学对教师和学生的要求更高,如果学校不能采取有效的鼓励措施,教师和学生都缺乏动力。从教师角度看,目前学校在双语课程的工作量折算、教师的培训机会等方面都未能给出有力的激励措施;从学生角度看,在双语课程的试题难度、考核方式和评分标准等方面都未能有合理的考虑。

三、国际税收双语课程教学改革建议

(一)明确国际税收双语教学的定位一般而言,开设一门双语课程主要是因为该门课程需要以外语作为工具来接触先进的学科知识,促进专业知识的学习。这一点在我国《评估方案》中也有体现,该方案指出优先采用双语教学的专业应是生物技术、信息技术、金融、法律等专业,这说明不是任何一个专业都有必要采用双语教学。所以,双语教学首先应促进专业知识的学习,这也是双语教学的主要目标。促进学生专业英语水平的提升则是次要目标,这也是国际税收双语教学的定位。

(二)完善教学质量控制体系各校应逐步建立双语教学的管理制度,系统地对双语教学进行管理,包括双语教学的开设条件、师资建设、教材选用、课程考核方式以及课堂效果评价方式等系列制度。

1.形成科学合理的双语师资建设制度双语师资主要有两个来源渠道:引进和内部培养。在制定每年的师资引进计划时,考虑双语教学的需要,提供优良的条件,引进一些高水平的教师,起到模范示范作用,加强双语教学师资队伍;在招聘应届毕业生时也将外语教学能力作为一个重要考察指标。内部培养方面,要重视教师的后续教育,特别是对一批有潜力的青年教师,应创造条件,为其提供国外学习、培训、交流等机会,提升其科研水平和外语教学水平。现在各高校都比较支持年轻教师攻读博士学位,在给予教师经费支持时可以考虑要求其在博士毕业后开出一门跟本专业相关的双语课程。教师在进行博士论文撰写过程中本就需要查阅相当数量的外国文献,如果再刻意进行双语教学相关的准备,完全有可能达到这个目标。当然,在这个准备过程中,学校需要在其他方面给予保证,如降低这些教师的基本课时量任务等,使他们不至于压力太大。

2.双语教学中外语的合理使用目前,我国双语教学的主要形式有三种:一是使用外文教材并全部用外语进行教学;二是使用外文教材,混合使用外语和中文进行教学;三是使用外文教材,以中文为主进行教学,只是在一些概念和术语方面使用外语。笔者认为这个问题需要综合如下几个方面考虑:(1)规章要求。我国《评估方案》中指出,双语教学是指采用外文教材,采用双语教学的学时达到该门课程总学时的50%及以上的课程(外语课除外)。根据该方案的要求,双语课程中外语讲授比例应至少保持在50%,最高可以全外语讲授。当然,该方案也指出对一些学校可以采用外文教材中文授课来逐步过渡。(2)学生的外文能力。双语课程的最重要任务是专业教育,外语的使用不应以降低学生获得专业知识和技能为代价,所以在外语水平较高的班级可以提高外语的使用比例,而在外语水平较低的班级则应该降低外语的使用比例,循序渐进。以我校为例,它属于普通二本院校,一般是在大学三年级开设国际税收课程,此时学生尚未通过英语六级考试,还有相当一部分同学四级考试也未能合格,所以外语水平不高,对原版外国教材的阅读理解能力还需要提高。在这种情况下一味追求高比例的外语授课是不合适的。(3)课程本身的特点。对于理解难度较大、专业词汇多且以文字(而非数字、公式等)作为主要信息载体的课程,例如国际税收课程,在进行中文授课的班级都反映理解上有难度,所以建议在普通院校,可以采用全外语课件,而教师在讲授过程中采取不同章节外语使用比例不同的办法,对国际税收的基本原理实行全外语授课(如税收管辖权、国际双重征税及其解决方法、税收协定等),对中国税法的国际方面则可以采用中文方式进行教学,不必拘泥于每个章节都要求外语教学时间达到某个比例;在课程教学早期,对专业术语密集的地方可在外文讲授的基础上辅以中文解释,随着课程教学的推进则可不断减少中文解释的比例;教师的讲授尽量使用外文,但对学生则不必要求完全使用外文,可以考虑学生回答问题时不能用外文表达的地方可以使用一些中文的单词,只要专业术语的表达准确,不必追求语法等,而课后作业和期末考核则要求使用外文,使学生在循序渐进地进行学习的同时又有一定的压力和动力。

3.双语教材的选用要求课件、教材与阅读材料紧密配合考虑价格、内容的适应性以及学生的外语水平,笔者认为教材采用中国税务出版社出版的《国际税收基础》(internationaltaxprimer)比较合适。该书采用中英文双语版本,有助于学生进行对照学习,特别适合学生外文水平不高的情况,而且价格适中。当然,该书是对外国原版教材的翻译引进,也存在前文所谈到的外国教材的缺陷,即在内容上适应性不是那么强,所以还应该配合课件和课外阅读材料。课件以课本的章节结构为主线,吸收各种不同的观点且考虑本学科的最新发展。课件除了包含课本的核心内容外,还应考虑我国目前的经济形势,如企业“走出去”战略的实施以及国外资本的流入,在传统的税收协定教学内容(传统教学以OECD和UN协定范本的比较为重要教学内容)的基础上,侧重中国签订的税收协定的内容探讨,教会学生怎样读协定;在教学过程中注意增加对中国税法的国际方面的讲述。课件还应反映国际税收前沿问题,例如转让定价税务管理的最新发展、间接税的国际协调、税收信息交换等问题。考虑到国际税收课程本身学时不多(如在我校仅为32学时),而涉及到的内容却很多,再加上外文讲授本身会减缓教学进度,所以必须补充一定量的课外阅读材料来增加学生的专业知识背景。当然这些课外阅读材料应以外文为主,包括典型案例、学科的最新研究成果、相关的税收协定全文等。将原版教材、课件以及阅读材料三者进行有效结合是当前国际税收双语教学比较现实的一个选择,从长远来看则应考虑建设教材。

4.课程教学效果评价问题在传统中文授课效果评价指标的基础上,需要增添反映双语教学特点的指标,如学生的专业文献阅读能力、专业英语口头和书面表达能力、对专业知识的掌握程度,教师的外语表达能力、外语使用比例适合度,教材问题的解决。专家评价方面比较容易把握,学生评价方面则需要向学生说明和强调双语课程与中文授课的差别,使学生能够客观、理智地对双语教师进行评价。

(三)教学方法改革如前所述,双语教学的首要目标还是专业教育,所以依然需要采用先进、合理的教学方法。对国际税收课来说,案例教学法是非常适用且必要的一种教学方法。原因在于:第一,国际税收本身理论性较强,加上英文授课、充满专业术语,学生畏难情绪较大,引入案例教学可以提高学生学习的兴趣;第二,有很多复杂的理论和应用,通过案例的讲解可以一下变得简单明确,便于理解,如国际避税和反避税的方法、转让定价的不同方法等就很适合案例教学;第三,通过案例教学,可以增强学生的参与感,使学生在不知不觉中使用外语进行部分专业交流,促进双语教学效果的提升。

(四)双语教学激励机制的完善应从教师和学生两个方面分别制定措施,提升其参与双语课程的积极性。

对教师的激励:

(1)对教师工作量的考虑。计算工作量时,考虑对双语教学按普通课时进行加成,按照实际课时量的1.5倍至2倍进行折算,激励教师投入更多时间来探索提高双语教学的效果。

(2)对双语教学研究进行激励。在教改立项、精品课程的评选、教学优秀奖的评选等方面对双语课程进行倾斜。举办双语教学竞赛、资助教师参与双语教学交流。如我校每年均开展双语教学观摩竞赛,既给双语教师提供了展示舞台,又使双语教师获得了宝贵的交流机会,对获奖教师在去国外进修学习方面以及岗位评定方面给予倾斜,对教师产生了很好的激励作用;除此之外,还在教学改革立项中划分一个单独的系列为双语课程建设立项,对教师产生了很好的激励作用。

(3)资助双语教材建设。如前文所述,在国际税收双语教学中,缺乏合适的教材是面临的一项重要困难,学校应激励教师进行教材建设。可考虑对双语教材建设给予校级立项,进行一定的资助,确保双语教学工作可持续发展。

对学生的激励:

(1)可以考虑在评优计算成绩时,增加双语课程的权重,促使学生重视双语课程的学习。

(2)在非外语专业学生中举办外语演讲比赛、辩论比赛等,促进学生外语应用水平的提高。

篇10

ACCA是特许公认会计师公会(TheAssociationofCharteredCertifiedAccountants)的简称,是世界上最大的会计师团体之一。

高校会计专业(ACCA方向)是我国高等教育与国际会计职业教育相互融合的新型专业。公司法与商法(F4,CorporateandBusinessLaw)课程是国际注册会计师考试新大纲基础技能部分(FundamentalsSkillsModule)的考试科目。

该课程要求学生熟练掌握英国的公司法、侵权法、合同法、雇佣法等法律知识,并能结合案例进行法律分析。非法学专业的中国学生缺乏英美法律基础知识和法律英语应用能力,教师应在帮助学生构建英国法的基本理论体系的同时,针对该本论文由整理提供门课程的特殊性,不断改进和完善课程的教学。

一、公司法与商法课程特点分析

(一)会计专业法律课程的必要性市场经济实质上就是法制经济。现代社会经济的飞速发展使得企业会计信息的作用日益重要。

作为市场主体典型代表的企业要在市场经济条件下稳步发展,无法回避各种法律法规的制约。因此,实务中很多问题已不再是纯粹的会计问题,而是与法律紧密相关的问题。为适应会计职业的这种市场需求的变化,普通高校会计专业的教育目标是培养能够担负多样化与复杂性的会计工作,而非传统意义上的单一会计实务工作的复合型人才。我国传统会计教本论文由整理提供育中虽然也包括法律基础、经济法等法律课程,但大多仅作为普通的基础课程选择开设,类似于普法教育。在实际教学中,不管是教师还是学生都没有引起足够的重视。

国际会计教育包括我国普通高校开设的会计专业(ACCA方向),重视通才教育,主要以培养熟悉国内外与财务、会计、审计相关的法律、法规、准则;具有较强的获取信息、分析和解决问题能力的国际化复合型、应用型人才为根本目标。课程设计更突出学生综合能力的培养,尤其重视法律课程的设置。笔者在澳大利亚留学期间发现,澳大利亚各高校都要求会计专业本科学生必须学习包括商法、税法、公司法等至少三门核心法律课程。美国等国家会计教育也将企业法等法律课程作为会计专业的核心必修课程,充分体现了法律知识在会计人才培养中的地位。

(二)两大法系法学教学的差异性当今世界范围内主要有大陆法系和英美法系两大法系。与之相对应,高等法学教育也主要分为以案例分析为主要形式的英美式教学方法和以讲授法律理论为主要形式的大陆式教学方法两大类[1]。

在英美法系国家中,由于判例占有核心的地位,成文法相对处于辅助地位。判例通常被汇编成册并写入教材,作为教学的主要内容。对判例的分本论文由整理提供析讨论,不仅可以激发学生的学习兴趣,而且有利于培养其分析问题的技能和语言表达的能力,熟悉分析案例的方法,能够将书本知识同工作实务结合起来,加深对理论的理解。大陆式教学方法以集中讲授法典以及假设性案例为主,教师的讲授和学生的阅读范围都围绕法学教材。这种方法较适合基础法律理论的系统学习,有利于学生对于抽象的法律原理的理解和法律意识的培养。随着教学实践的发展,单一的讲授教学法逐渐暴露出其僵化、脱离实际等固有的一些诟病,普遍受到人们的质疑。因而,采用大陆式教学方法必须注意避免简单地对学生“填鸭式”的灌输和照本宣科,在授课时多形式、多角度对学生进行引导和启发[2]。

公司法与商法课程教学存在的主要困难(一)教学辅助资料匮乏公司法与商法课程要使用原版全英文教材。但在教学过程中,仅采用一本教材,很难让中国学生完全理解并掌握英美法律知识,必须借助辅助资料来补充相关背景知识。

在目前的教学实践中,能够供本选择的辅助阅读资料主要有两大类,一类是法学专业的英美法教材或外国法制史教材;另一类是法律英语专业教材。作为会计专业法律课程的辅助资料,这些教材都存在着一些不足。第一,过于专业的法学教材侧重于介绍英美法发展的历史沿革和背景知识,对于会计专业的学生不仅起不到帮助理解的作用,反而加大了学习的难度和负担。

第二,大多数的法律英语教材偏重于讲授法律语言和语法结构,而弱化法律体系本身,缺乏知识的系统性,在阅读上也有相当难度。

第三,ACCAF4课程主要涉及英国法律制度,但市面上的英美法教材则以美国法律制度为主。英国和美国虽然同属于英美法系国家,但在很多方面都存在着不小的差异。教学辅助资料的匮乏,给教师的授课和学生的学习带来了不少困难。

(二)法律英语应用能力欠缺会计专业(ACCA方向)公司法与商法的教学既非专业的英语语言教学,也不是单纯的法学教学,而是法律、本论文由整理提供英语与会计职业的融合体,教学中主要强调法律知识及基础技能的掌握。法律英语作为承载法律思想和法律意识的工具,具有高度精确性和严密科学性的特点,与普通英语相比无论在词汇还是在语法方面都存在着一定的差异,较难掌握。而且,F4课程与ACCA考试科目中其他以计算为主的科目相比,属于纯文字科目,对学生英语的应用能力尤其是写作能力有较高的要求,英语与法律专业知识的相互交融,要求学生在记忆的基础上更注重理解。对于缺乏英语语言环境的中国学生而言,平常使用英语的几率本来就低,让学生理解常用的英语词汇都已经非常困难,更何况是英美法领域使用的专门性术语。

(三)教学师资力量有待扩充普通高校会计专业(ACCA方向)法律双语教学的特点要求其专业教师应具有复合背景,既是合格的英美法律专业教师,又具有良好的英语基础。但我国高校中ACCA教育尚处于起步阶段。从教师状况来看,现有的专业教师大多数没有接受过专门的培训,能够完全胜任法律双语教学要求的教师数量很少[3]。所以,学校应重视ACCA法律课程的教学,有意识地培养本校ACCA专职教师队伍。为教师的继续深造创造机会,并提供必要的教学设施和条件以获取课程发展的前沿信息,鼓励教师参与校内外各种培训和学术活动,逐步提高教师的专业素养和授课质量。

二、完善高校公司法与商法课程的对策分析

(一)重视先修课,积累英美法基础知识在高校ACCA教学计划中,通常为《公司法与商法》课程设置了先修课程,如《英美法基础》或《英美法概论》。

针对ACCA多数学生没有任何关本论文由整理提供于英美法律基础知识的现状,先修课的目的在于简要介绍英美法律制度,了解英美法系特点、基本架构、法院制度,并结合判例法特征,对英美民商法律制度有一个综合性的了解。同时为适应全英文考试的需要,帮助学生熟悉和掌握基本的法律英语术语,提高研读英美法律资料的能力。在教学内容的安排上可以分为两部分,一部分是语言方面,重点讲解英美法当中会经常使用的法律术语;另一部分是内容方面,以考试大纲为基础,准确划定需要掌握的英美法律知识及教学深浅难易程度,为后期的公司法与商法课程的学习打下坚实基础,保证学习的效果。超级秘书网

(二)扩展阅读,培养自我学习能力需要明确的是,ACCA课程原版英文教材并不包含所有必要的知识,因而除教材外,还需要本论文由整理提供扩展阅读,接触一些课外读物。没有相应的课外阅读作为补充,便很难理解教材和考试题目中出现的一些内容;而能够有效的阅读课外书籍的同学,知识面和思维的灵活性都会比较好。阅读的范围以ACCA课程为核心,其目的主要在于扩大知识面,有大致的概念和印象即可,并不需要深入细致的掌握。阅读时要勤于思考、注意积累,培养和提高自我学习的能力。

(三)围绕大纲,创新教学方法英美法学语言比较生涩,在教学中应创新教学方法,使学生能主动参与教学过程。

教师一方面可用判例来帮助学生理解法学理论。另一方面,围绕考试大纲中重点、难点的提问、讨论,可以锻炼学生对英美法律的运用能力,既能有效地保证教学的效果,对学生今后从事会计职业也大有益处。但案例教学法同样也存在着一定的缺陷,虽然使学生的逻辑推理能力有了较大的提高,但却难以使学生在短期内获得系统和完整的法本论文由整理提供律知识。同时,这种双向的讨论式教学,在中国仅适用于少部分思维较为活跃的学生。如果教师对案例教学法运用不当,或者缺少课前预习和课后复习的环节,也仍然难以取得预期的教学效果[4]。

考虑到目前的实际情况,笔者认为采用原版英文教材为主,辅以中文参考资料;教师在授课中采用英语与汉语交错,以英语讲授为主的英汉混合型双语教学模式对高校ACCA法律课程比较可行,而要达到全英文教学的模式在短期内还有较大困难。需要指出的是,在教学过程中,教师应鼓励学生用英文思考法律概念,分析律问题,并注意通俗易懂地讲解考试大纲中要求的基本原理。通过比较的方法,激发学生的学习兴趣,克服畏难情绪。

(四)研习考题,强化实战能力ACCA考试课程的教学与高校普通课程的教学有着较大区别,除了课程本身的学习之外,最终目标还是学生通过全球统考。ACCA考试注重对学生思考方式与技能的考查,命题的特点是题目的灵活性和实务性。因而本论文由整理提供对教师提出了双重的要求,一是要使学生具备会计专业本科学生的综合素质,二是要帮助其通过ACCA考试。应试教育的鲜明特点,要求教师在教学过程中不仅要讲授知识,更要注重对历年相关考试题目的研习,不断强化学生的法律写作和法律思维的能力,将抽象的法律概念和法理与具体案例结合,解决法律争议的问题,提高实战能力。

参考文献:

[1]李宴1英美法案例教学法在我国法学教育中的地位研究[J]1淮阴师范学院教育科学论坛,2006,(3).

[2]杨海坤,赵富强1英美法与中国的法学教育[J]1苏州大学学报(哲学社会科学版),2002,(2)1