焊接教学论文范文

时间:2023-03-29 00:09:16

导语:如何才能写好一篇焊接教学论文,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

焊接教学论文

篇1

“项目教学法”是在教学活动中实施一个完整的项目,通过让学生完成“项目”来达到教育教学目的的方法。在教学活动中,教师将需要解决的问题或需要完成的任务以项目的形式交给学生,由学生自己按照实际工作来完成任务,在教师的指导下,以小组工作方式,共同制定计划、分工合作完成整个项目。通过以上步骤,教师不但可以在课堂教学中调动学生学习的积极性,充分发掘学生的创造潜能,使学生在“做”中学,把理论与实践教学有机地结合起来,而且提高学生解决实际问题的综合能力,同时使学生意识到团队合作的重要性,为以后工作打下良好的基础。“项目教学法”一般按照以下三个教学阶段进行:1.确定项目任务2.项目过程进行3.项目检查评价

二、项目教学实施过程

(一)确定项目任务项目选择事关学生求知、求技和未来求职发展的需要。因此,笔者在选择项目时,综合各方面的因素,根据项目教学的目的、内容、条件以及学生实际情况,深思慎取,科学选择,力求收到事半功倍的效果。《焊接结构生产》这门课程主要学习各类焊接结构的生产,要求能根据不同的结构制定合理的焊接结构生产工艺,防止焊接过程中焊件的变形,最终要根据项目要求加工出合格的焊接产品。所以焊接结构生产涉及材料的认识、装配工艺的制定,焊接工艺制定.焊接检验方法确定和检验等多门学科的知识。之所以选择《焊接结构生产》这门课程进行项目教学,主要是考虑到该教材适合锻炼学生的综合分析和实施焊接的能力.每一个项目均综合了多门学科的知识综合应用,配合车间实际施焊融入技能训练,达到了理论实践的统一,是教学变得有看得见的成效,也增加了学生的主动性和积极性.培养学生的综合应用能力。焊接结构生产用项目法教学使散乱的;理论知识变得有条理性和整合再认识再熟悉的功效,因此笔者在实施项目教学时,将教材的主要知识点进行有机整合,形成项目教学模块。教学中所有项目都尽量覆盖预定教学目标的各个知识点,构建一个完整、合理的教学设计布局。项目确定标准:学生已具备了一定的理论储备,但都比较零碎,不够系统。通过适当项目的实践可以加深学生对储备的理论知识的理解和应用,将零散的知识贯串起来。

(二)项目进行过程

1.学生分成小组,以小组合作的形式进行学习。项目实施之前要进行项目的详细实施计划,才能保证项目有续的进行。根据项目的内容和教学的时间确定教学计划,在熟悉学生基本情况的前提下,进行合理的分组(实际上是对教学对象的分析):先让学生自由组合,然后再进行调整。每组不超过6人,并使每组好、中、差的学生搭配合理,以利于生生之间取长补短,互相学习,共同进步。

2.学生分析项目要求。分析项目要求是成功设计一个项目计划的基础工作,只有弄清楚项目的要求,才能编制出满足需要的加工程序。

3.学生根据项目要求制定小组行动计划。学生根据项目要求制定出的方案是五花八门的,但哪个方案最合理,教师不用主动告诉他们,而是先让每个学生介绍自己制定的方案,进行小组交流。有的学生思路很好、很合理,但在介绍时却不善于表达;而有的学生虽然设计得不合理,但语言非常简练而且幽默,不时博得同学们的阵阵掌声;有的学生虽然制定出方案了,但小组分工却不合理。在各自介绍完分析方案后,教师再引导学生共同讨论,帮助学生修改程序,学生们在制定方案过程中,手脑并用,互帮互学,不但学到了知识,而且语言表达能力和合作能力都得到了很好的提高。

4.学生根据项目要求填写出焊接工艺卡,包括工艺参数的选择.学生根据项目要求制定好方案后,为便于组织项目的实施,这时教师要要求每个小组都画出案例工序和操作清单。

5.学生根据分析结果制定项目加工程序。

(三)项目检查评价

1.每一组的代表阐述各组的讨论结果,听取分析过程,若出现问题大家共同探讨处理方案,共同解决。

2.根据每一组的项目结果给出合理的成绩。在项目完成后要求学生按表2所示进行评价。评价内容要覆盖项目的全过程,比如:观察小组工作中哪些学生是主角,做的工作多而且重要,哪些同学处于次要地位,是在别人的指导下工作的。另外,常常有一些学生的结果和老师的不同,但是只要学生能自圆其说,理由是否充分都应该肯定,并予以引导、表扬和鼓励。

3.共同分析探讨最后得出比较合理的加工程序,归纳总结出轴类零件的加工工艺路线分析、程序编制的一般方法并强调注意事项。

三、项目实施效果分析

篇2

论文关键词:寒山诗,接受美学,英译与原文本对比

 

一、引言

寒山诗在英语世界有着众多的英译版:1.1954国人阿瑟·威利(ArtherWaley)首次在《Encounter》上发表27首寒山诗;2.1958年美国人盖瑞·史耐得(Gary Snyder)在《Evergreen Review》上发表24首寒山诗;3.1962年伯顿·沃森(Burton Watson)出版了题为《100 poems by the T’ang poet HanShan》寒山诗翻译专著;4.1990年韩禄伯·罗伯特翻译了完整有注释版的寒山诗全集;5.1996年彼特·施坦伯勒(Peter Stambler)翻译了134首寒山诗;6.2000年赤松(Red Pine)又翻译出版了寒山诗的全集。中文版如今有郭鹏注释的《寒山诗注释》和项楚的《寒山诗注》。

上面译本各有千秋,但缺乏对各位汉学家译文的同一方面的比较。寒山在国外大红大紫,可在国内却倍受冷落,不免让人疑惑。本文将从接受美学理论的角度来探讨这一问题。接受美学理论诞生于20世纪六十年代后半期(朱立元,2004:1)。主要是由康士坦茨学派提出的,该学派的主要人物有伊瑟尔和姚斯。伊瑟尔在创立接受美学理论之初就提出了“文本召唤理论”一说,“本文与读者的结合才形成文学作品”(朱立元, 2004:70),而姚斯则提出了文本阅读中读者“期待视域”这一理论。所谓“期待视域”,是指在文学接受活动中,读者原先的各种经验,趣味,素养,理想等综合形成的对文学作品的一种欣赏水平 (朱立元,2004:61),其主体均为译者和读者。“文本召唤理论”中区分了“现实的读者”和“隐含的读者”,其隐含的读者是文本中自身的一些空白有时要靠读者自身去填充。“期待视域”是指译者的自主性在翻译中的体现,译者会根据自己的想法和读者的接受趣味(也就是当时的社会环境)去翻译译本。

二. 译者译本的对比文本:文本的开放性便于译者自身风格对文本的操控

下文找了一首他们都翻译过的诗,分析一下各位译者的翻译风格,译者的风格是个综合体,译者对同一文本的不同的理解,造成了“一千个读者,有一千个哈姆雷特”而各个译者对文本的不同理解小论文,则造成了原文与译文之间的差别,这其中有两大主要原因:译者自身对文本的理解和读者的“期待视域”以及文本的召唤功能即文本的开放性。这其实便是译者自主性的体现。下面是对《人问寒山道》逐句分析:

分析:第一句的分析:“人问寒山道”中“人”的翻译的六个版本,人按照次序分别译为“men”“I”“people”“travelers”“people”,“people”对人的理解,六位作者有各种不同的理解,人可以分成三类:1. “men”和 “people”2.“I”3.“travelers”从这三类人的理解中可以看出各位译者的理解差距是多么巨大,根据郭鹏和项楚的注释没有对这个人到底是什么进行解释,中文所指的模糊性给了英文译者很大地创作自由度。“寒山”的译文可以分成两派:“Han-shan”和 “ColdMountain”只有韩禄伯的译文是直译的,其他的译文是意译的。而韩禄伯的译文则是在综合了除了赤松和施坦伯勒的译本的基础上提出对“寒山”这一词的翻译,作者对这一词语的理解有别于其他的译本,体现了译者间的自主性。第一句“人问寒山道”:盖译,华特生的译文,韩禄伯的译文和赤松的译文大致意思一模一样,句型也一样。基本的意思和原文一样。可是威利的译文加了时间副词sometimes;而施坦伯勒的译文回译过来,变成了旅行者想要知道怎样到达寒山,意思已有一定地增加。从Nida 的翻译的原则来讲,前面的除施译和威译是很好的译文,既照顾到了形式,又照顾到了内容。第二句“寒山路不通”的译文有多种,盖译,华特生的译文和赤松的译文都出现了“寒山”这个词的翻译,而其他的译本则没有这个词的翻译。首先,“路”字的翻译有“road”,“path”和“trail”这几种,可以想像各位译者在翻译这个词的时候,脑海中浮现的场景是不同,就是说他们头脑中对路的理解是不一样的。其次,各位译者对“寒山路不通”的理解也有不同的感受,各位译者的句型都不一样,尤其是施坦伯勒的译文还加了“the streams end far below”,其增加的内容是“溪水止于更下面”从这一点来看各位译者对原文的理解也不一样。第三句:“夏天冰未释”除了施坦伯勒的译文特别一点,其他的译者的译文差不多,但在个别的字词句组合也不一样,可以说同样的内容,有了不同的形式,施坦伯勒的译文回译过来是夏天的冰暗了绿色,这与原文的夏天的冰没有融化,有点意思上的出入。第四句:“日出雾朦胧”则是盖译的回文:上升的太阳在盘旋的云中模糊。威利的回文:晨雾越积越厚。华特生的回文:即使太阳出来了,雾遮人眼。施坦伯勒的回文:太阳出力能把雾给烧没了。韩禄伯的回文:夏天太阳出来了,可雾的话仍很浓很厚。赤松的回文:晨雾很厚。从以上六种回文中可以看出雾的话六种文章的译文在意思上都有很大的不同。原文说的是太阳出来了,但雾仍然没有散去。从中我们可以看出华特生的译文最接近原文的意思。其他的译文在不同程度上对原文在意思上有扭曲。可是我们不能武断地认为他们的译文是错的,因为翻译出来的译文之所以能够流传下来,译者对某些字句的理解上是不同,而这些不同的地方正是译者自主的考虑,如果这些自主性的东西能够体现译者的译文能够更好地被一个特定的时刻所接受,那么这种接受美学下翻译的扭曲是必要的。原文靠译文的流传得以延生它的生命力。而六种译文在不同时期和被不同的译者翻译小论文,产生了各种不同的译文,正是这种译文的多样性,才使寒山得以得到各种不同的解读,生命才以延续。第五句:似我何由届的意思是“人不能到,而我怎么居住在此呢?”(郭鹏:11)从下面的六种译文中可以看出,除了施坦伯勒的译文没有翻译此句话以外,其他的译文都翻译此句话,可在句型和细微意思上的翻译也存在着诸多不同的地方,有的翻译如盖译用的是口语体,而威利的译文就比较典雅了。这个就是译者自主性的体现。第六句和第七句意思上差不多,但也存在着没有一摸一样的译文的问题。第八句:还得到其中,根据郭鹏的注释“中”的意思是“寒山”的意思,可是各位译者却没有把它点出来,而是用了“where I live”, “here”, “the center”来翻译,大致上差不多。特别值得一提的是施坦伯勒的译文,最后四句话变成了两句话,作者彻底扭曲了原文的意思,加进了自己的思考。在所有的译文中施坦伯勒的译文的自主性最大。

三. 总结

本文从接受美学的角度出发解读了六个寒山诗歌的海外译本与中文译本的不同之处,译者的主体性是导致六个海外译本之间不同的主要因素。运用了接受美学中的“文本召唤”和“期待视域”的概念来剖析文本,接受美学下文本的开放性给了译者很大的自由度,而文章的延续依靠读者的参与,更给了译者们根据当时的特定环境来对译本进行一定程度上的操纵。其中造成文本不同的原因,既有译者自身的原因,也有读者自身的需求导致了文本的变异和突出。

参考文献:

[1]Arthur, Waley. 27 Poems by Han-shan[J]. Encounters: 1954

[2]Gary, Snyder. Riprap and Cold Mountain Poems [M].San Francisco: GreyFox Press, 1965.

[3]Henricks, RobertG. The Poetry Of Hanshan [M]. State Universityof New York Press:1990

[4]Peter, Stambler. Encounters with Cold Mountain [M].Beijing: CHINESELITERATURE PRESS, 1996.

[5]Red, Pine. The collected songs of Cold Mountain [M].COPPER CANYONPRESS: 2000.

[6]Watson, Burton. ColdMountain: 100 Poems by the T’ang Poet Han-shan [M]. New York: Grove Press,1962.

[7]寒山著项楚注寒山诗注[M] 北京:中华书局. 2000.

[8][唐]寒山著郭鹏注释.寒山诗注释[M].吉林:长春出版社.1995:9

[9]朱立元.接受美学导论[M]. 安徽: 安徽教育出版社, 2004: 1.70.61.

篇3

关键词:移动通信基站;接地电阻;防雷保护 

中图分类号:TN929.5     文献标识码:A      文章编号:1006-8937(2015)36-0057-04 

1  概  述 

雷电带给人类生活很大的影响。在远古时代,雷电所产生的极为壮观的声、光、电现象,或因此而引起森林的火灾,就可能启发了人们对火的发现和利用;由此产生的有机化合物的合成更可能是地球生命起源物质之一。在现代生活中,雷电仍对人类的生命安全有所威胁,对航空、通信、电力、建筑等国防都有重大影响,因此雷电现象的物理机制及其防护问题一直为人们所关注。 

  通信基站的防雷是我们铁塔公司目前需要解决的重要问题,它直接影响到三家运营商通信设备运行安全,更会有所威胁到基站附近人畜的生命安全。但雷电的产生是一个复杂的过程,极古老又普遍的现象,国内外至今尚无这方面完善的专著。可是闪电放电问题多方面的复杂性,使得任何人要想通晓所有积累的成果并完全领会它们的意义几乎是不可能的。 

2  面临的问题 

  笔者只能根据气象学家和物理学家各自进行的许多闪电现象的研究结果,与设计院、施工队在以往施工实践联系起来,谈谈笔者个人看法解决我们所面临的问题。 

2.1  第一个问题:通信基站接地电阻的问题 

 按照国家通信行业标准:(YD5068-98)5.0.1条文规定移动通信基站地网的接地电阻值应小于5 Ω,对于年暴日小于20 d的地区,接地电阻值可小于10 Ω。 

(GB 50689—2011)6.2.6条文规定基站地网的接地电阻值不宜大于10 Ω。 

对于土壤电阻率大于1 000 Ω·m的地区,可不限制基站的工频接地电阻,应以地网面积的大小为依据。 

 按照以上两条规范,那么我们铁塔公司将面临着很大的难题。人工接地体在均匀土壤中单一接地体电阻计算公式。 

2.1.1  垂直接地体 

①管形接地体。 

R=■In■ 

②等边角钢接地体。 

R=■In■ 

2.1.2  水平接地体 

扁钢接地体: 

R=■In■ 

其中,d为管状直径,m;b为角钢、扁钢边长,m;ι为垂直接地极长度,m;t为由地面到管顶埋深,m。 

 各种土壤的电阻率如下: 

 ①陶粘土、泥炭、泥灰岩、沼泽地、黑土、园田土、白垩土电阻率近似值10~50 Ωm。 

 ②砂质粘土、黄土、含沙粘土电阻率近似值100~300 Ωm。 

 ③多石土壤、红色风化粘土、下层红色质岩、表层土类、石下层砾石电阻率近似值400~600 Ωm。 

  ④砂、砂砾、砂层深度大于10 m、地面粘土深度小于1.5 m,底层多岩石电阻率近似值1 000 Ωm。 

  ⑤岩石电阻率近似值5 000~20 000 Ωm。 

 ⑥混凝土电阻率近似值40~18 000 Ωm。 

  按以上公式计算:如果我们采用50*50*5(mm)角钢每根长 2 m埋深0.6 m做接地体,按土壤的电阻率400~600 Ωm计算, 那么5 Ω接地网就需25~38根。 

  按每根接地体相隔距离是接地体本身长度的2倍,那么地网占地面积256~416m2。;作为建宏基站征购土地还可以,如果是建微基站、微微基站基础设施投资太大也不利于环境保护。 

2.2  第二个问题:通信基站接地电阻的测试问题 

  (GB 50689—2011)通信局(站)防雷与接地工程设计规范条文:附录E,接地电阻的测E.0.1地网接地电阻的测试,E.0.1-1或图E.0.1-测试。E.0.2三极法测试方法应按本规范图E.0.1-1(a)接线,如图1所示。且应符合下列要求: 

①电流极与接地网边缘之间的距离d13应取接地最大对角线长度D的4~5倍,d12的电压极到接地网距离宜为电流极到接地网距离所占比例的一半左右。测量时,沿接地网和电流极的连线应移动三次,每次移动为d13的5%。 

  ②如果d13取4D—5D有难度,在土壤电阻率较均匀的地区,可取2D,d12可取D;而在不均匀的地区,d13可取3D,d12可取1.7D。 

 ③可用三角法和直线法对比互校,如图2所示,也可采用几个方向的测量值互相比较。 

  ④电流极和电压极都需可靠接地。 

像这种测试方法只适宜土壤电阻率小于100 Ω。当接地电阻值达不到所需要求值时,施工队继续挖沟打接地极扩大地网面积,检测人员又用这种测试方法反复三次最终还是达不到要求。不只是劳命伤财,更破坏了地理环境。老百姓深受其害移动挖、联通挖、电信挖、广电挖,挖掉了民心,挖掉了和谐。针对这种情况,我们看看气象学家对雷电的研究。 

3  关于雷电的相关研究 

3.1  雷电活动分布规律的情况 

 ①从地理纬度上看,赤道最高,再分别向赤道南、北递减。 

 ②温湿热地区比冷而干地区雷击频率高。 

  ③建筑群中个别潮湿的建筑物(如冷冻库等)易遭雷击。 

  ④尖屋顶及高耸建筑物、构筑物(如水塔、烟囱天线、旗杆等)易遭雷击。 

3.2  雷电活动选择性的情况 

3.2.1  土壤电阻率的相对值要小,利于电荷的很快聚积 

 如大片土壤电阻率就较大,小的地方就容易受雷击。而土壤电阻率突变的地方最易受雷击,如一些岩石与土壤的交界处。 

3.2.2  从地形上看 

  要利于雷雨云的形成与相遇。雷击机会在分布上,突出为山的东坡多于北、西北坡。 

  ①雷击机会在分布上,突出为山的东坡多于北、西北坡; 

 ②山中的局部平地受雷击机会大于峡谷(这是因为狭谷窄不易曝晒和对流,缺乏形成雷击的条件); 

  ③湖边、海边遭受雷击机会较小,但海边如有山岳,则靠海一侧山坡遭受雷击机会较多; 

  ④雷击的地带与风向一致,风口或顺风的河谷容易遭受雷击。 

3.2.3  从地面物体上看 

 要充分利用雷雨云与大地建立较好的放电通道。 

 ①孤立或建筑群中高耸的建筑物易受雷击; 

  ②排出导体的废气管道容易遭受雷击; 

 ③层顶为金属结构,地下埋有大量金属管道,室内装有大量金属槽道、走线架及金属设备场所易受雷击。 

4  物理学家对雷电危害的研究以及雷电的危害 

4.1  直接雷:电效应、热效应、机械力 

4.1.1  直接雷击 

 雷电的先导前端到达地面上10 m左右的地方时产生闪击,由此产生的电场强度达到临界值,此时地面上的垂直导体即能激发出一个短的向上流光,这种现象就是直接雷击。其电流路径将从垂直导体流入地下。入地的雷电流持征是波首短而波尾长。 

 雷云之间、雷云与大地之间的主放电通道产生极大的热能并由此产生对大自然的破坏就是直接雷击。而这种雷击破坏方式多样,以人畜伤亡、房屋倒塌、森林火灾等为破坏主要方式。 

4.1.2  防御的常见方法:避雷针、防雷器、截获器。 

  避雷针的方法:将雷电定向引导至接闪器上,以接闪器代替被保护物受雷击。 

防雷器的方法:以防雷元件特定阻抗来减弱雷电流,并对雷电流脉冲前沿进行展宽。 

截获器的方法:其主要机理是在雷电流作用下,截获器产生比避雷针大的多数量级而起到拦截电流到保护区域外。如此就可把雷电流从保护区域引开。 

4.2  雷击电磁脉冲(感应雷) 

 静电感应、电磁感应、电磁脉冲、雷击反击。 

4.2.1  感应雷击 

 雷电流在避雷针四周产生的强大感应磁场在金属导线导体上感应出极大的电压。雷电现象处于先导放电阶段时在金属导线导体表面感应出异性电荷,在主放电阶段结束这部份异性电荷因入地途中产生感应电压。其他落雷的雷爆和其他操作点的电磁爆也在金属导线导体上感应的过电压。 

感应雷击破坏对象的主要有电子电气设备、电子设备中计算机、交换机、有线无线转换器、干线放大器等。 

4.2.2  防止感应雷击的办法 

 主要采用等电位、隔离、疏导等办法。 

4.3  雷电入侵波 

  产生雷电入侵波的机理是来自落雷点建筑物雷电高电位的冲击,还有来自落雷点建筑物雷电反冲击电流。 

  引入雷电入侵波的主要路由是:信号线路、传输线路、电源线路、接地线路。 

  防御方法主要采用等电位、隔离、疏导等办法。 

4.4  随机雷击 

 随机雷击是一种随机性突发性破坏性都非常大的雷击现象(滚地球雷、侧击雷)。至今无有效防治方法。 

 雷击对某一特定对象进行破坏时,其渠道是多种多样的。有直接雷击通道、有感应雷击通道、有雷电入侵波进雷通道、有地电位反击通道。 

  结合气象学家和物理学家对雷电各自研究方法所得的结果联系起来,用来解决我们面临问题的条件,是至关重要的。 

  笔者认为今后各类基站做接地网时可以根本不用考虑接地电阻值这个问题。因为接地电阻大小的问题根本解决不了直击雷。地网面积越大,接地电阻越小,雷电流就越大通过避雷针及其引下线,并在其四周产生的感应磁场增强,而此磁场又在引线导体上感应出极大的接触电压、旁侧网络,我们称之为引雷入地。 

5  未来的地网模式 

5.1  平地上塔边屋宏站地网形式 

 平地上塔边屋宏站地网形式,如图3所示。 

5.2  塔下屋宏站地网形式

塔下屋宏站地网形式,如图4所示。 

5.3  H杆地网形式 

H杆地网形式,如图5所示。 

5.4  H杆基站等电位的连接 

H杆基站等电位连接,如图6所示。 

注:凡钢铁过渡条、固定抱箍、平台、防水雨棚及天线抱杆均应与防雷引下扁钢可靠焊接,其设备接地扁钢也须与平台可靠焊接。 

6  结  语 

 总之,地网的形状是根据地形情况来变化的,但总体接地极宏基站不少于16根,微基站接地极不少于12根(市郊)这样做不但节省人力物力更加保护了环境。 

  不考虑所谓的接地电阻,是因为大家根本不清楚“接地电阻”的真正概念及其准确的测量方法。电阻是加在被测物二端的电压,此电压产生的通过被测物的电流强度的比值。按欧姆定律的概念这个比值是恒定的不随外加电压而变。大地电阻的所谓接地电阻,这与实验上用的电阻有很大的差别,它的两端在何处?一端在接地体上,而另一端则是在哪里? 

雷电的主要危害是来自于由雷电引起的电磁脉冲的耦合能量,是通过三个通道产生的瞬态浪涌: 

  ①自来水管、电源线、天馈线、信号线等金属线引发的浪涌; 

 ②地线通道,地电位反击; 

  ③空间通道,电磁脉冲的辐射能量。 

  金属管线通道的浪涌和地线通道的地电位反击是电子信息系统受损的主要原因,而其最常见的致损形式是在电力线上引起的雷损,所以应把它作为防护的重点。又由于雷电无孔不入,雷电防护将是一个系统工程,而其防护的中心内容就是泄放和均衡。 

  泄放是将雷电与雷电电磁脉冲的能量通过大地泄放,并且采用层次性原则,尽可能多且远地将多余能量在引入通信系统之前泄放入地。 

均衡是使系统各部分不产生足以致损的电位差的表现,即系统所在环境及系统本身所有金属导电体的电位在瞬态现象时保持基本相等,实质上是基于均压等电位连接而成的。 

  所以,地网要有一定的规模,不论土壤电阻率、不论接地网的接地电阻大小,只要做到雷电防护系统三部分: 

 ①由接闪器、引下线、接地体组成的外部防护可将绝大部分雷电能量直接导入地下泄放。 

  ②由均压等电位连接、过电保护组成的内部防护可均衡系统电位,限制过电压幅值。 

③由合理的屏蔽、接地、布线组成的过渡防护可减少或阻塞通过各入侵通道引入的感应。   本文由wWw.DyLw.NeT提供,第一论 文 网专业教育教学论文和以及服务,欢迎光临dYlw.nET

 

参考文献: 

[1] 虞昊,臧庚媛,张勋文,等.现代防雷技术基础[M].北京:清华大学出版社, 

1995. 

[2] Martin A. Uman.银燕(译).防雷技术与科学[M].北京:气象出版社,2011.