语言文化范文

时间:2023-03-19 12:37:08

导语:如何才能写好一篇语言文化,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

语言文化

篇1

    在海外,英文是社会的主流语言。相比ST,中文作为一种珍贵的“语言文化遗产”,备受挑战。由于华人分布相对分散,第二代华人从小只有和父母才用中文交流。在英语国家的大语境下,即便在家里,第二代华人接触的仍然是大量英文信息,如英文的广播电视、音乐、游戏、互联网、书籍、报纸杂志等等。一旦出了家门,他们更是进入了广阔的英文世界,无论在学校还是工作场所,英文是维系社会关系的必需品。语言是沟通的桥梁,是情感维系的纽带,是文化的载体,中文的式微将会导致一系列连锁效应,宛若一张轻轻倒下的多米诺骨牌。遗憾的是,这种状况并未引起足够的重视,有些家长在孩子小的时候,认为自己的孩子是中国人的孩子,中文说得好,便鼓励孩子开口说英文。哪里知道,一旦孩子习惯讲英语后,中文水平就开始慢慢退化,甚至不能用中文沟通。

    在海外学习中文,任务艰巨

    2013年4月笔者来到英国贝尔法斯特市华人社区的中文学校,为一年级班担任中文教学助教,直接参与第二代华人在儿童阶段的中文学习过程。刚来中文学校,这些孩子看起来似乎和在中国长大的小孩没什么不同。他们笑着,闹着,相互追逐打闹,有说不出的旺盛精力。可他们一开口说话,就听见一阵叽里呱啦的英文。笔者试图跟两个8、9岁大的小孩用中文聊天,可是一个孩子马上笑着跑开,另一个小孩则用一种难以理解的中文和笔者对话。后来,学校里经验丰富的老师说,有的孩子们可能听不懂中文对话,最好用英语夹杂着中文跟孩子们讲话。

    在一年级班上,一共有9个孩子,其中最小的5岁半,最大的8岁,都来自中国人的家庭。每个礼拜天下午,他们来中文学校学习两个小时的普通话,周一到周五则到英国的小学接受正规的英式教育。这意味着这里的小孩每周只有两个小时正规的中文学习时间。第一个小时,中文老师先按照课本教孩子认生字,然后让孩子抄写在作业本上。第二个小时,带着孩子们做游戏,从游戏中让孩子们巩固所学的生字。

    通过一段时间的观察,笔者发现孩子们在学习生字时存在很多困难。除非孩子父母有意教过孩子汉字,否则孩子的成长环境里很少出现中文字。这造成了孩子在抄写的过程中有被写字的规范。一个汉字常常被孩子们写得多一笔、少一笔,或者干脆拆成了两个汉字。此外,发倒笔更是孩子写字的普遍现象。对此,中文老师认为,在有限的课时里能帮助孩子写出完整的汉字已经很不容易,哪里管得上笔顺问题。

    由于这里上学的小孩英文水平普遍比中文好,孩子们很容易用英文思维来学习中文。一次课上,笔者指着小女孩Melisa(6岁)作业本上抄写的汉字,问她“这个怎么念?”Melisa歪着脑袋想了很久,反问笔者“How could I spell it?(我该如何拼读呢?)”在英文里,字母的组合可以发音,然而汉字作为表意文字,却无法准确预测发音。Melisa希望通过英文发音的方式来念汉字,但由于中文和英文相差甚远,使用英文思维无法有效地帮助她的中文学习,这从侧面反映了华人移民在国外学中文的困难。

    学习中文的态度因人而异

    一年级班上转来一位插班生,名叫Tommy(6岁),Tommy出生于英格兰,父母均来自中国。他在英国的一所正规小学读书,是英文班上唯一一个中国小孩。在来这所中文学校之前,他从未上过中文学校的课。

    Tommy刚来中文学校的时候,专心听课,认真抄写生字,中文对于他来说是那么新鲜。然而,随着学习次数的增多,Tommy不那么专注了。在他第四次上课的时候,他显然对自己的玩具更感兴趣,当笔者提醒他要专心听讲时,他紧蹙着眉头露出痛苦的表情,并用英文告诉笔者“learning Chinese is so boring,(学习中文太枯燥了)”第五次上课时,老师正在教大家“戴”这个生字,而Tommy根本没有抬头看黑板,笔者再次提醒他,他才抬起头说到“我看不见黑板”,紧接着,他看着黑板上的字突然涌起一股情绪,只见他双手紧紧地抱着脑袋,大声用英文喊着“too tired,too tired!(太乏味了)”

    对于Tommy来说,他对中文的兴趣似乎被枯燥的反复练习消耗殆尽。通常说,对事物赋予的意义是动力来源的关键。一开始,Tommy对中文学习充满好奇,这种好奇驱使他专心听讲,认真练习。但当这种好奇满足后,他显然认为中文学习不那么新鲜有趣,更重要的是,他看不到学习中文的意义。反复的练习让他觉得很乏味,他不知道学这门语言有什么用。在家里他和父母可以交流些基本的中文;周一到周五,他可以和班上的英国同学用英文交流。他心里大概在想如果几乎使用不到中文字,为何还要费神去练习这些奇怪的符号呢?

    并非所有的小孩都不喜欢学中文,比如说Carol(6岁半)。Carol对学中文很感兴趣。她不光专心听讲,还帮同学写正确的中文字,多次得到老师的表扬。有—次,Carol在硬纸板上写“我家五口人,我爱我的家”。尽管字写得稚气,但是却不乏一个小孩的纯真和对家人的爱。她骄傲地说:“这是送给爸爸妈妈的礼物,想让他们高兴。”

    Carol很喜欢学中文,学好了中文能让她得到老师的肯定和鼓励,也能让她帮助不会写汉字的同学,让她们表达对家人的情感。由此看来,学习中文对她是有意义的,这促使她坚持学习中文。当孩子对中文学习赋予积极的意义时,他更有动力学习这门语言;而当孩子消极地看待中文学习时,他则缺少继续学习的动力,需要长期不断的提醒和激励。很多孩子因为不知道学中文有什么用,学到一半就不肯继续学习中文,这种现象非常可惜。

    中文对海外家庭的影响

    Linda(5岁半)在班上从未说过一句中文,她父亲告诉笔者,她在家里也从来不说中文。她父母和她讲中文,她就用英文回答。此外,她还有两个姐姐,姐妹之间也用英文交流。笔者问这位父亲,孩子们一直用英文讲话,万一父母听不懂怎么办?他父亲听了愣了—下,随即耸耸肩说“那也只好这样了。”

    孩子不会说中文直接导致了家庭沟通出现障碍的窘境。由于父母的英文水平有限,不一定能完全听懂孩子们用英文说什么,也不一定能够将自己的意思用英文完全表达清楚,这就大大降低了家庭沟通的层次和内容。

    当然,并非每个孩子都不能说中文。笔者在和大一点的孩子聊天时,发现有些孩子对父母说中英文混合的语言。他们解释道,当他们不知道如何用中文表述自己的意思时,只能说英文。可见,他们想和父母说中文,但是中文程度有限,实在不知道该如何用中文表达自己的意思,就只好用英文来表述。

    此外,和自己的兄弟姐妹对话时,这些孩子更倾向用英语。笔者和一对姐妹聊天时,得知尽管她们和父母用中文沟通,但是彼此之间则用英文交流。原来,她们的母亲在她们小的时候让她们相互说英文,久而久之她们便习惯了这种交流方式,改不回来了。通常,人们更倾向于使用自己熟悉的语言。对生长在海外的孩子们来说,英文显然是更方便的交流方式。

    家长对此态度矛盾,一方面希望自己的孩子能够学好英文,以便适应当地的生活学习环境。笔者曾在华人社区接触到一户华人家庭,爸爸常教育6岁的儿子“学会说英文,以后让妈妈享福”。于是小家伙在家里除了会说一些简单的中文单词,其余时间就说英文。另—方面,大人并不希望自己的孩子丧失说中文能力。笔者和一位华人家长聊天时了解到,这些孩子长着一副中国人的面孔,到哪里都被认为是中国人,因此学习中文理所当然。尽管如此,有时家长们不得不对现实妥协。倘若孩子不愿意学,家长也无可奈何。有一个14岁的男生,从5岁开始就被家长逼着学习中文,可—直到现在,他仍非常不喜欢学习中文。对此,他母亲只好作罢,顺其自然。笔者问这位母亲“倘若他放弃中文学习呢?”她答道:“孩子毕竟生长在国外社会,可能觉得学习中文没什么用。以前常有当地的同学邀他周末出去玩,但他却因为要学习中文去不了。如果不学中文,他可能会更融入当地,这样对他也好。”

    中文与文化传承

    一次,笔者在华人家庭聚会上发现几个小孩,聚精会神地捧着_本儿童英文读物,似乎深深地被其中的故事情节吸引,便走到他们身边问:“为什么不拿一些中文书看呢?”一个8岁的小男孩抬起头,说:“中文书太难了。”中文水平限制了孩子们对中国文化的接触和了解。孩子们更倾向用他们熟悉的英文去阅读书籍,体验英语文化。

篇2

【关键词】语言文化;关系理顺;策略思考

语言是社会的产物,语言可以推进社会的发展,社会的发展又能使语言更加丰富多彩,人类语言的表现形式和不同民族的文化底蕴总是有着一定区别的,学习他民族的语言还必须努力掌握其文化这是我们所必须追求的目标。新的课程标准要求我们要发展学生跨文化交流的意识与能力,要发展这方面的能力,就必须首先要求学生在平时的学习中掌握应有的英语文化,谁都知道这应当是基础所在。平时的教学我们又将怎样去为学生打好这方面的基础呢?窃以为需要做到以下三点:

一、足够认识英语文化学习的意义是加强语言文化教学的前提

我们完全可以这样去说,在我们众多教师中对学生英语文化学习的认识是存有一定问题的。首先对需要方面的认识比较模糊,不少的教师误以为初中阶段的英语教学无所谓去进行英语文化的渗透,因为现在的学生其关键是要打好语言方面的基础,当学生有了一定的或者是较强的语言理解能力后,对英语文化也就自然而然地掌握。有学者还做过调查,通过调查发现教师中还有人这样认为:文化只不过是由语言传递的信息,并不是语言本身所具有的特征,因此,对英语文化的学习也就显得无关紧要。其次是对英语文化学习的方式或者说是时段认识比较模糊,不少教师总以为语言与文化是割裂的,教学语言是无需再去进行所谓的文化渗透的,一般意义上讲只要我们对语言教学踏实而又认真地抓好了,那么也可以去促进英语语言文化的提高。应当说诸如此类的认识都是我们英语语言、文化教学上的绊脚石。如果我们不去搬掉这块绊脚石是根本也谈不上加强语言文化教学的,所以我们必须去努力提高这方面的认识,应当充分地意识到在我们国家学生中也已存在的严重问题是,学生们英语语言知识水平是高的,但其英语文化水平是远远不能适应未来发展之需求的,就是英语专业的学生英语文化水平也是比较低下。这就严重制约学生交际能力的发挥,也就完全影响着我们国家综合国力的提升,应当说在经济竞争日趋激烈的大背景下,学生英语文化水平和能力还是亟待提升的,其提升的途径应当说还是要靠平时英语课堂教学的实践,当然也就需求我们去充分而又循序渐进地渗透英语国家文化。

二、充分理清英语文化学习的关系是加强语言文化学习的基础

虽然说英语文化是由英语语言所传递的信息,不是英语语言本身所具有的特征,但是我们必须有这样的思维,文化不是与语言相脱离的。英语国家文化所包含的诸多传统,比如价值观念、思维方式、道德准则、、风土人情、生活方式、社会历史、自然地理等,应当都蕴含在英语文本的字里行间,不同阶段的教材有着不同英语文化的高度而又集中的体现。因此,我们必须力求去做到的是首先要理清教师自身教学行为与英语文化渗透的关系,窃以为教师应当是学生接受英语文化熏陶感染的引路人,而要做到正确引路,教师对英语文化一定要有比较强烈的敏感性,这也是培养学生跨文化交际能力的核心要素。从一定意义上讲,当我们初中英语老师有了这方面的敏感性,学生英语语言文化的接受度肯定就能逐步提升。所以,我们要做有心人和热心人,把搜集英语文化资源或者说挖掘英语课程文化资源变成自己的第一需要和自觉行为。其次要理清优秀文化的熏陶感染与我们学生健康成长的关系,应当说目前学生接受英语国家文化的途径是广泛的,英语国家文化对我们学生精神成长的影响也是多元的。但从一定意义上讲英语国家文化作为一种文化也会存有精华和糟粕的差异,可以武断地说就是所有的文化都利于我们学生去健康成长的。再加之英语文化作为一种民族之文化也可以说是浩如烟海的,而我们的学生在这简短的学习时段内也是完全没有可能去接受众多文化的。所以,作为我们教师必须去努力做到的是自己要有解读英语文化的硬功夫,针对新的课程标准中所描述的初中学生必须形成的相关文化意识的具体级别目标去思考学生文化内容的选择甚至于统整的问题。只有这样我们初中学生英语文化学习的基础才能奠基得牢牢实实的。

三、努力发展英语文化学习的能力是加强语言文化学习的提升

学者张红玲对跨文化外语教学曾这样说过:“不成体系、肤浅片面的文化教学活动或许在某种程度上能提高学生的跨文化交际能力,但是很多时候这样的教育很可能会适得其反,因为它很容易导致对文化狭隘、僵化的理解。”这样的论述可以引起我们不尽的思考,学生英语文化学习我们必须去做些深层次的思考,要力求使学生去活泼、广泛而又深刻地理解英语文化,真正获取这样的效果还不是我们就这样简简单单就能做到的,窃以为我们要去以发展我们学生英语文化学习的能力为主要努力方向。实际上英语文化学习有着与语言学习的相同点,需要学生去主动探究,当然学生缺乏主动探究的能力肯定也是行不通的。学生探究英语文化能力理应通过英语学习的诸多活动去获取,那么我们就必须紧密结合英语语言教育教学的实践去形成一定意义上的学生探究英语文化的能力。同时我们还必须去力求做到的是通过扩大学生接触外国文化的范围,应当说当今的学生其有利的条件还是充足的,资源也是相当丰富的。譬如平时我们可以发挥学生的群体优势通过英语学习的综合实践活动,帮助所有学生去拓展视野。学生们则可以去通过广泛的阅读更多地了解到英语国家的诸多习俗,饮食习俗、人际交往习俗等;学生们则可以去通过广泛的阅读了解世界上主要的文娱和体育活动以及主要的节假日特别是一些庆祝的方式等;学生们则可以去通过广泛的阅读去比较准确地掌握英语国家的地理位置、气候特点以及历史等。这些方面的理解和掌握其获取的途径都是学生自主、独立或者说是合作的基础上去予以完成的,也一定要是学生颇具英语文化学习能力的,也一定能在这样的前提下使学生的英语文化学习能力得以长足的发展。

【参考文献】

[1]教育部.义务教育英语课程标准.北京师范大学出版社,2011

[2]沈姗姗.谈英语阅读教学中的文本沉浸.中小学英语教学与研究,2010(3)

篇3

关键词:现代校园;语言文化;学生

中图分类号:G632.0 文献标识码:A 文章编号:1992-7711(2017)02-0099

校园文化在学生成长过程中,大到理想道德、个性品德,小到行为习惯、言谈举止都有潜移默化的影响,是学校教育不可缺少的重要内容。本文根据笔者的所见、所闻、所感、所想,浅议现代校园的语言文化。

一、校园语言文化现状

校园文化作为一种社区文化,是学生了解并接受社会文化的中介,它以社会文化为背景,折射和反映出社会主体文化的传统性和时代性。现代校园一些恶俗语言文化的出现,折射出的正是当代社会文化的庸俗倾向和精神文明的缺失。所以,我们须谨慎对待,还校园语言文化的健康与活力。

中学生处在思想意识的迅速成长期,对知识具有强烈的渴望欲,课堂知识与各种社会杂闻对学生思想具有同样的冲击力。社会信息如暴风骤雨般地袭击,但却良莠不齐。一些低俗、甚至恶俗的观念涌入中学生的大脑,它们比许多枯燥的科学文化知识更有吸引力,更能占据学生智力与创造力的最高点。

1. 精神鸦片之痞子童谣……

古诗童谣本纯真,却遭纂改,如:“人在教室心在外,读书不如谈恋爱。”更有“日照香炉烤鸭店,鸡鸭鱼肉在眼前,口水留下三千尺,一摸口袋没有钱。”

2. 移花接木的“恶搞文化”

所谓的恶搞文化,又称作Kuso文化。它在现代学生的身上得到了不同层次的“发扬光大”。如模仿电影或视剧中某个角色,或者是某个桥段来达到嘲笑别人的目的,借此表现自己与众不同的青春期。比较流行的就是拍拍小个子的肩膀,唤一声“小强”。

3. 花季与暴力的冲突

“花季暴力”是一个新名词。在频频发生的校园暴力中,我们看到正值青春年华的在校学生竟然变得性格乖戾、行为冲动,当他们挥动着拳头,叫嚣着,“你等着瞧,找人收拾你!”,这不是整一个黑帮火拼的开场白吗?“花季暴力”这个名词的诞生,意味着我们已经公开承认,校园再不是什么桃花源或者象牙塔,这一片净土都被一些恶俗的语言文化所侵蚀。

4. 网络新词泛滥

“哈哈,假正经,你知不知道你都成了我的‘呕像’了。”

“不要酱紫了,偶稀饭。”这样莫名其妙的对话在校园里随时都可能发生,新兴人类幽默语言的使用,本是无可厚非的,但是在泛滥的情况下,却会防碍人与人之间的正常沟通。

二、现象产生的原因

1. 目前,普通高中生的学习兴趣状况并不理想。上海某区曾对1000名不同学校、不同年级的中学生做了一次调查,发现有69%的学生认为自己“对学习提不起劲”,这其中有35.6%的学生甚至觉得“一见到书本就厌烦和头痛”。现在这种情况在许多校园中是愈演愈烈,有些学生甚至是在上课时,在教师责问的目光中才把书拿出来。究其原因,是他们没有了学习的兴趣与习惯,没有学习的内驱力,是无法提高学生的主动性与积极性的。

2. 中小学生处于身体智育发展的不成熟时期,模仿能力虽然特别的强,但对周遭的信息缺乏辨别能力。对新词,他们也不存在对其内在意义的领会,只是单纯的觉得好玩而已。调查显示,学生使用流行语,23.0%是受同学影响,20.9%是受娱乐性电视节目和时尚杂志影响,16.8%受广告语影响,34.3%受网络语言影响,对现实生活感悟的只有5.6%。互联网日益发达,学生与父母、师长的代沟在网络的催生下越发地严重了。

三、创建健康、向上、充满活力的校园语言文化

美国名作家菲特烈・凯勒曾说过一句意味深长的话:“生活中,美丽的东西很容易会诱惑你,容易诱惑就容易被利用、被吃掉。”形形、五花八门的诱惑,对学生正常学习、生活的影响是巨大的。学生不可能在“真空”中生活,所以如何给学生创建健康、向上、充满活力的校园文化生活是至关重要的。

1. 我们应该正确面对校园语言的现状。正处在青春期的学生心理上往往会有一种强烈的对抗性,不管你想让他提什么建议,他总是喜欢与你对着干。所以,在学生身上以暴制暴的方法是不可取的,你可以采取大禹治水的方法――疏导,也可以采取另一种方式,就是让它在特定的范围内“疯狂”到极限,使这种不良行为习惯给他的拥有者带来极大的痛苦。那么,这种不良的行为习惯就失去了它存在的价值,最后就会自然消亡。

2. 教师也需要重理传统教育观念,感受新时代、新发展带来的新概念。现在新词冲击着我们的生活,我们不能否认它也有积极的一面,比如“正能量”“达人”等。在有关报道中,一些专家认为有些流行语言丰富了我们的话语空间,对原生态的生活形式具有很强的概括性,但又不失幽默意味。这些专家也承认,有的流行语潜在地消解了一些具有严肃意义的内容。不过,这也是后现代社会普遍存在的语言文化现象。他们的诞生在某个方面也反映了学生创作思维的活跃,反映出现代学生与现代科技和社会发展的某些和谐的脚步。

3. 著名哲学家黑格尔曾说过:“一个兴趣广泛的人,也正是一个高雅、心中充满阳光的人。”健康文明的校园文化对广大学生身心的健康发展也提供了很好的条件,如组织专题演讲活动,感受现实与思想的撞击,“培养口才,实际上是提高我们民族的思维能力和素质,把我们的青年培养得更聪明”,进一步提高综合素质和综合能力。

篇4

    “文化”是一个广泛的概念,从广义来说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义来说,指社会的意识形态以及与之相适应的政治制度和组织制度。迄今为止,关于文化的定义有上百条,目前文化最古典,最受公认的还是英国的杰出文化人类学家、古典进化论学派的开创者泰勒(Edward Burnett Tylor,1832-1917)定义:文化或文明,就其广泛的民族学意义来说,乃是包括知识、信仰、艺术、道德、法律习俗和任何人作为一名社会成员而获得的能力和习惯在内的复杂整体。

    “语言”不但是人类思维和交流的工具,也是文化的载体。狭义来说,语言包括口头语言、书面语言和书面语的物质载体——文字,最狭义的语言不包括文字。广义的语言不仅包括狭义语言,而且还包括准语言,根据诉诸感觉的不同,准语言又可分为听觉的(伴随声音、音乐语言、其他声响符号),视觉的(表情、体态、动作、聋哑人手语等;图表、公式等;绘图语言;舞蹈语言;蒙太奇语言;各种符号,标志;其他视觉符号等),触觉的(盲文等)。本文所探讨的语言只要是指狭义的语言,即口头语、书面语和文字。

    二、从文化角度看语言

    语言与文化有着十分密切的关系。早在本世纪20年代,美国语言学家萨皮尔(Sapir, Edward;1884-1939)在他的《语言》一书中就指出:“语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在。”从文化角度,语言与文化的关系大致可以从以下三个方面来看:

    1、文化包括语言。之所以这样说,是因为语言具有文化的特点。首先,从文化的内涵来看,它包括人类的物质财富和精神财富两个方面。而语言正是人类在其进化的过程中创造出来的一种精神财富,属文化的一部分,二者都为人类社会所特有。其次,正像文化一样,语言也不是生物性的遗传,而是人们后天习得和学得的。再次,文化是全民族的共同财富,语言也是如此,它为全社会所共有。古德诺夫在《文化人类学与语言学》一书中也明确地指出了语言与文化的这种关系,他说:“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面。语言和文化是部分和整体的关系。”

    2、文化影响语音。文化对语音的影响也是显着的。在中国的东北三省,很多老人都会说日常的简单日语,这与上世纪三四十年代日本对东三省的殖民和侵略有直接的关系。因为殖民统治而进行语言传播的不在少数,中国的香港,印度都是以英语为官方语言,但因为各民族国家发音的特点,语言在传播的时候就呈现出不同的特点。如,阿拉伯语在发音中有喉部的颤音,而汉语和英语中没有,宝莱坞影片《我的名字叫可汗》中男主角一直强调他的名字“喉部发音,han”但是因为中国人和英语国家的人们没有喉部发颤音的习惯,在翻译中,将此音译为“khan”及“可汗”。

    3、文化影响语义。在单一语言当中,很难清晰地看到语言背后的文化含义,但是通过几种语言的对比,文化和语言之间的内在关系便会渐渐明了起来。在汉语里,与“狗”相关的词语多为贬义。如:狗仗人势、狗急跳墙……但是在英语中,与dog相关的词语或俗语却有怜悯、褒奖的色彩。如:clever dog(聪明的人)、love me, love my dog(爱屋及乌)、lucky dog(幸运儿)……又比如,在中国文化中,“龙”被视为吉祥、权威的象征,广大华人称自己为“龙的传人”。但在英语中dragon则是指一种类似于龙的会喷火的妖怪。“He is a dragon”表示的不是“他是一条真龙”,而是说“他是一个残暴的人”。近年来,龙与dragon之争已经成为一桩公案。不少中国学者要为龙“正名”,主张在英语中增加“loong”一词来对译汉语中的“龙”。这说明,人们越来越重视文化和语言之间的内在联系,力图从语言上来化解文化间的冲突与隔阂。

    4、文化影响语用。在语用方面,文化和语言的关系也是紧密的、牢固的。比如,从亲属称谓来看,在汉语中,关于姻亲,血亲和辈分都有明显,如:爸爸的弟弟和哥哥,妈妈的兄弟姐妹都有自己的称谓,而英语中,叔叔、伯伯、舅舅、姨夫统称为“uncle”。再如,中国文化讲究长幼有序、尊卑有别。因此在语言上也特别强调尊卑关系。在汉语中,询问老者的年龄必须使用“贵庚”、“高寿”一类的词;询问比自己年纪小的或是同辈之人可以使用“你多大年纪?”、“你几岁了?”等语句。然而在西方国家,它们的语言当中是没有这种尊卑观念的。在英语中,询问年龄不论老少只有一种方,即“How old are you”。

    三、从语言角度看文化

    语言是一面镜子,它反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。文化是一种社会现象,它是人们通过他们的创造活动而形成的产物。文化同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。每一代人都继承原有的文化,同时又在不断扬弃和更新原有的文化,对社会文化的发展做出贡献。文化具有鲜明的民族性、独特性,是民族差异的标志。各个民族由于地域、生态环境、社会政治经济制度、历史背景、风俗习惯、价值观念、行为模式等的不同,其文化也具有各自的特点。透过一个民族的语言,人们可以了解到该民族文化的独特性。如,罗先生在《语言与文化》一书中讲的,我们可以从语源和变迁看过去文化的遗迹,从造词心理看民族的文化程度,从借字看文化的接触,从地名看民族迁徙的踪迹,从姓氏和别号看民族来源和宗教信仰,从亲属称谓看婚姻制度等。

篇5

1.文化价值体系优越感。这种优越感也被称为种族优越感。特别是来源于发达国家与发展中国家文化交流过程中,由于发达国家经济发展水平明显高于发展中国家,因此造成了一种对发展中国家人的思维方式和行为习惯的不认可、不赞同甚至是鄙视的行为,而这种种族、文化上的优越感也是造成跨文化沟通和交流障碍于沟渠产生的极大原因之一。

2.企业管理方式的单一性。日资企业的管理存在着单一化、变通性差的特点,其大部分管理体系和规定的制定主要是基于日本社会和日本文化的对日本人的管理方式方法,一方面可以说是规矩死、工作强度大;另一方面也可以说是日本人的敬业精神与认真的工作态度。和欧美相对轻松灵活的工作氛围来说有很大的差异。因此,在日资企业工作的中国人常常会感觉压抑与不安,这种互相的不理解和文化上的差异,也是造成日企员工与日本人经营管理者沟通过程中产生矛盾和抵触感以及不和谐的上下关系的重要原因之一。

二、跨文化交际中文化多元化与文化冲突应对措施

最后,本项目研究认为跨文化交际中文化多元化与文化冲突应对措施如下:

1.强化外企工作人员的语言基础,减少由于对语言本身的不理解而造成的语言语用失误。这就需要双方企业在员工的语言培训上舍得一定的时间和金钱的支出,其实企业既然要依靠员工来为自身创造利润,自然要对企业员工的成长教育有相对的付出,才能构筑起有人文情怀的企业文化,并得到员工的认可,也才能使企业员工对自身的成长、价值的实现得到满足感,而更愿意将自身的力量发挥其中。

2.注重对于跨国文化交流经验的归纳总结,减少社交语用失误的产生。对于涉及到跨国文化交流的企业来讲,在进行商务往来的过程中,其价值观,对待工作业务的态度,行为模式都有着很大的不同,并且有着深刻的文化因素。在这种情况下,在开展跨国文化交流的过程中,应该注重总结和归纳,对于其特色的行为方式,交易行为背后的文化因素进行全面研究,以便更加顺畅地开展各项交流活动。

3.注重构建多元化的人事资源管理体系。对具有不同价值观和价值理念的公司员工来说,构建多元化的人事资源管理体系是十分重要和必要的。要想在工作中积极调动员工的积极性,就要尊重彼此国家的文化、价值观念,规避跨文化沟通过程中所产生的语言文化冲突和隔阂。遇到问题时,多以对方的立场和观点来思考问题,以整个公司和集团的利益为重,集体主义观点至上,才能很好地进行业务的开展和推进。而这种沟通的顺利进行,则并不能单单依靠双方企业员工的自觉或是对员工的简单教育来实行,必须以多元化的人事资源管理体系为保障,才能在跨文化沟通的矛盾和冲突发生时,找到可靠合理的解释和解决问题的根本途径。

三、结论与不足之处

篇6

本文结合《英语课程标准》中对文化意识的要求,重点挖掘了教材中的语言文化因素,从教学内容、情感教育以及创设文化氛围这三个方面就小学英语教学中如何渗透文化意识阐述了自己的看法,通过探讨语言与文化的关系,指出在小学英语教学中渗透文化背景知识的重要性,同时阐明在小学英语教学中培养学生跨文化意识的方法,进一步有效地提高小学英语教学,使学生能够准确、得体、流利地使用英语进行交际。

【关键词】文化意识 教学内容 情感教育 文化氛围 培养

美国语言学家萨皮尔曾说过:"语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在。文化的生命力在于传播,这是文化得以生存的力量。"是的,我们的英语教学不仅是帮助学生掌握语言基本技能的过程,更是一个引导他们理解英语文化、提高文化素养、培养跨文化交际能力的过程。语言所传递的文化信息是英语教学内容中不可忽视的重要组成部分。因此,我们在教学英语的同时有必要让学生去了解英、美国家的文化与中国文化的不同之处。如英语对话中经常出现的"dear"一词在西方国家用得非常普遍,但在中国这个词一般只用于亲密的朋友或家人之间。

在学习英语的过程中了解中西方的文化差异,既能扩大学生的视野,又能帮助学生将来在与西方人的交往中保持不卑不亢、大方得体的心态和修养。只有这样,才能避免"中式英语"的出现,才能最终实现英语交际能力的培养,实现学习语言的最终目的--交流。

在小学英语教学中,面对刚刚接触英语的小学生,怎样才能在实施教学的同时培养学生的跨文化意识,增加学生对异国文化的认识呢?笔者通过长期的教学实践,简单谈谈自己的几点粗浅认识:

1 结合教学内容渗入文化意识的培养

小学英语教学的一个重要目标就是对学生进行文化意识的渗透。《英语课程标准》着重提出了"文化意识"这一新内涵,明确指出"文化意识"是综合语言运用能力的一个组成部分,在"目标总体描述"和"内容标准"中占有十分重要的内容,并有详细的描述。这表明:语言有丰富的文化内涵,英语教学中有许多跨文化交际的因素,这些因素在很大程度上会直接影响到孩子们对英语的学习和使用。以中西方人们见面打招呼为例,我们在吃饭时间碰见熟人经常会用"吃饭了吗?"来打招呼,假如我们在中午吃饭时间见到英国人也这样问:"Did you have the lunch?",他们很可能会以为你要请他们吃午饭呢!这就需要在教学中加以说明。

又如在广州版小学英语三年级上册Unit1的课文中出现的句子"Good morning, Miss White!",我在教学时就及时告诉学生:这里的Miss是指女教师,英美国家习惯称老师为"Sir、 Mr或Miss",而teacher是指教师这种职业,一般不做称呼用语。再如,学习到"How old are you?"这个句型时,我就及时告诉学生:在西方国家问年龄特别是问女士年龄时,他们往往会说:"Sorry, it's a secret."。因为西方人认为年龄、收入等属于个人隐私,随意打听是一种不礼貌的行为,让学生明白这就是中西方文化的差异。

小学英语教学内容是围绕课文中的英语交际活动来展开的,这些内容可以体现出中西方文化的差异。根据小学生好奇、好动、好模仿的心理特点,我在教学中尽可能地创设条件,让学生在"真实"的环境中进行语言的运用。

如我在教学广州版小学英语四年级下册Unit16 In The Market一课时,根据课文内容要求学生能用英语进行购物,于是我就设计了一个场景,让学生模拟在市场购买东西,我把学生分成几个小组,相当于市场里不同的摊位,每个摊位都有各自不同的物品,学生们可以根据自己的喜好去任意的摊位上购买东西。首先,我请班里一个英语表达能力较强的学生当顾客,示范如何去购买自己想要的东西,一轮英语对话下来,学生们个个都听得很认真,接着都迫不及待地想自己也来亲身体验一番。在学生们一轮又一轮的英语对话中他们真切体会到了西方的文化,如我们去买东西时,售货员通常会直接问顾客想要买什么,而英国人通常会说:"Can I help you?"或"What can I do for you?"。学生们在一个个"真实"的场景中不知不觉地融入到西方的文化氛围之中。

2 在情感教育中结合文化意识的培养

作为一名英语教师应该重视师生情感交流,树立师生平等的观念,营造宽松、民主的沟通氛围。教师在英语教学中有意识地把情感教育与文化意识培养结合起来,选择学生感兴趣的英美传统、文化习俗进行讲述,或是让学生自己去寻找与所学内容有关的语言文化方面的背景资料相互交流,都可以让学生对英美文化以至于对英语这门学科产生兴趣,从一个侧面激发他们学习英语的动机。

如,节日文化是学生比较感兴趣的话题,笔者则巧借这个话题,帮助学生了解英语国家中重要的节假日及主要庆祝方式。课前,学生自己去寻找除中国和英语国家共同的节日"New Year's Day"外,双方还有哪些自己独特的节日以及相关的背景知识,如节日的来历、吉祥物以及节日有关的一些活动等等。学生在寻找和交流的过程中,不仅了解了有关的文化内容,并且有了一定的情感体验。学生们在课堂中纷纷分享自己的学习成果:中国有the Spring Festival春节、Dragon Boat Festival端午节、Mid-Autumn Festival中秋节等; 英语国家有Valentine's Day情人节、Easter复活节、April Fool's Day愚人节、Mother's Day母亲节、Thanksgiving Day感恩节和Christmas Day圣诞节等。

在教学圣诞节一课时,我和学生们一边唱着圣诞歌一边用圣诞树、礼品盒等来装饰教室,让他们亲身感受到浓浓的圣诞氛围。在课堂上,我先让学生们各自介绍他们收集到的有关圣诞的相关知识,然后我结合学生们所讲的内容,通过网络资源再具体介绍学生们感兴趣的和圣诞节有关的西方文化。课室里飘荡着悠扬的圣诞歌声,学生们已经迫不及待地纷纷抢着与扮演"圣诞老人"的我积极对话,与同学交换礼物和圣诞卡片。这样,从收集资料到课堂情景教学的整个过程中,不仅使学生用真实的情感体验了西方的节日文化,还极大地激发了他们学习的主动性。

同时,我还将课堂学习延伸到课堂教学之外,我将圣诞节与我国的春节作比较,鼓励学生找出他们的相同之处:都是家庭团聚的日子,都是庆贺新的一年开始,都会吃新年大餐等等,然后从文化的角度去了解各自的不同之处。谈及赠送礼物时,给学生讲解接受礼物的方式,西方人与中国人在接受礼物时的习惯截然相反:在节日里,对于别人送来的礼物,中国人往往先是推辞一番,然后再表现出不情愿地接受,接受后也不会当面打开礼物。而在英语文化中,西方人收到礼物一般不会推辞,而是表示感谢,然后当面打开礼物并加以称赞一番。这是由于西方人性情外露、表达感情直接,不当面拆封欣赏礼物是非常不礼貌的。而中国人则恰恰相反,这与中国传统文化中的含蓄内敛是一脉相承的。学生在学习语言的同时也感受了西方文化,进一步加强了对语言的理解和运用。

3 创设文化氛围,开展文化意识的培养

作为一名英语教师,要有计划地开发和利用多种文化资源培养学生的文化意识,努力创设文化氛围让学生融入到英语国家文化当中,使学生在潜移默化中感知中西方文化的差异。我的两点做法是:

3.1 巧设课室环境培养学生跨文化意识

我们大多数的课室布置都是对称结构,给人一种严肃气氛。课室前后墙对应挂上一些名人名言,以鼓励学生勤奋学习。而英语国家课室的布置则像个小型展览会,别出心裁。于是我借鉴他们的经验,开设了班级英语角,在班级的英语角建立西方文化集锦,及时张贴和教材内容相关的文化知识:有的是手工英语卡片展览;有的是手工实物布置如toy shop, fruit shop, bedroom等;有的是英语手抄报展等等。通过小小的英语角认识和传递西方文化知识,让学生直面文化,体验文化,感受文化的渗透给学习带来的愉悦。

如在学习和"Christmas"相关的内容时,我通过英语角开设一系列与圣诞文化有关的集锦:有圣诞礼物放在袜子里面――关于圣诞袜的传说;有圣诞美食――教你做香浓美味提子蛋糕;还有圣诞祝福语等等。除此之外,平常我也鼓励学生自己动手来创设教室环境,他们可以张贴英文书法作品、自制英文卡片、英语谚语,也可以展示他们收集的有关英语国家的风景名胜、风俗习惯等资料。当学生对这些丰富多彩、充满浓郁异国色彩的文化了解越多时,他们对英语和英语文化的兴趣也就越浓厚。这样既激发了学生参与的积极性,也让学生有更多的机会去了解英语国家的文化背景。

3.2 利用课外环境培养跨文化意识

课外学习是课内学习的延续,相对于有限的课堂学习,课外的学习却是无限的。英语课外活动是学生充分运用英语进行交际,激发创新思维火花的重要途径,是课堂活动的有效延伸,是英语常规教学的一个重要组成部分。英语教师应努力搞好校园文化建设,努力去营造英语文化氛围,让学生在潜移默化中了解英语国家的文化,能使学生自觉或不自觉地体验异国的文化氛围。

如每周定时开办英语小广播,让学生们在课外也能够感受到西方文化;在课前或课间播放英语歌曲,让学生在校园里也可以感受浓郁的英语文化氛围,充实它们的课余英语学习。课外布置学生多收集和利用一些有关英语国家的物品和图片,让学生获得较为直接的文化知识。只要我们肯用心捕捉周围和英语有关的生活现象,生活中就有取之不尽的锻炼听说能力的时机和场所。如我们还可以让学生利用课余时间多留意、寻找生活中的英语:看一些符合小学生认知能力的相关英语视频;找街头的英语标语;阅读简短英语读物;编chant等等。只有通过真实生活中的演练,他们才能更好地掌握中西方文化背景的差异。令学生在多姿多彩的活动中增加文化底蕴,增强文化交际意识,从而提升学生的交际能力。

通过对中西方文化的导入,无论是学生还是教师对英美文化都有了更深的了解和体验,更重要的是我们认识到文化的导入对英语的教学起着举足轻重的作用。文化教学就好比语言课堂中的一道"营养大餐",它可以使学生开阔视野、拓展思维,对培养学生的人文素养具有不可估量的作用。

这些年的英语教学实践,使我深切地体会到:在向学生教授英语时,将英语与它所承载的文化紧密地结合起来的重要性。作为一名英语教师要让语言插上"文化"的翅膀,长期在小学英语教学中进行跨文化意识的培养,使学生飞得更高,更稳,更远!

【参考文献】

[1] 张会静 《基础教育阶段英语跨文化能力的培养》,现代中小学教育,2001.5

[2] 朱媛 《小学英语教学也应渗透文化意识》,中小学英语教学与研究,2003.9

[3] Harmer,J. 《How to Teach English》 外语教学与研究出版社,2012

篇7

1. 教师缺乏文化教学策略

从事初中英语教学多年,笔者深知文化意识的发展是学生综合语言运用能力发展的一个重要基础,文化教学目标和语言教学目标应该有机结合起来。但在实际课堂教学中,往往是教材安排什么,“我”教什么,课本设定的程序,就成了“我”教学步骤的设计;过于注重语言知识学习和四会技能训练,忽视跨文化交际意识和交际能力的培养;心有余而力不足,缺少合适、有效的文化教学方法。

2. 学生中的文化缺失现象

笔者随机抽取本校九年级的100名学生作了相关的问卷调查,结果如下:

(1)82% 的学生意识到自己和英语本族语使用者之间存在巨大的文化差异;

(2)61% 的学生认识到交际中缺乏文化知识比缺乏语言知识更易引起冲突;

(3)84%的学生表明自己的英语文化知识相当匮乏,希望得到更多学习的机会。

(4)97%的学生赞同“文化的学习对语言学习起着积极的影响,文化严重缺失会引起严重的交际障碍”。

(5)89%的学生认为目前英语课堂教学中文化的学习过少。

二、研究意义

通过开设“英语文化讲座”这一活动,奉献一道道精美的文化大餐,营建浓厚的文化气息和氛围,探索生动有效的文化教学模式,引导学生获得丰富的跨文化知识,养成尊重、宽容、平等、开放的跨文化心态和客观、无偏见的跨文化观念与世界意识,在体验与感悟中成长,并形成有效的跨文化交往、理解、比较、参照、摄取、舍弃、合作、传播的能力。

三、活动组织实施方法

(一)英语文化讲座的内容

紧紧围绕《英语课程标准》细化的一级到九级文化意识目标,结合Go for it!教科书,重视课文材料文化信息的挖掘,同时注重学生跨文化交际意识和交际能力的培养,发挥集体备课的团队力量,共同商讨确定讲座的主题、方式,把文化教学目标和语言教学目标有机结合起来。

主要遵循两条线索:一是和教材同步。如九年级Unit 12的话题是custom,就可开设“中西方礼仪比较”主题讲座,并自编自导自演校园课本剧——“不同国家不同习俗”(获区2010英语课本剧二等奖)。二是与主题活动同行。例如,抓住每年的校英语文化节,精心烹制“英语原版优秀电影展播、英语名言名句诵读、外籍来华名人故居走访”等文化大餐。

(二)英语文化讲座模式探究

1. 主题式探究模式

先确立一个中心话题,然后由教师或者请外籍人士来做相关内容的讲座。在讲座的准备阶段,先对学生做一个预测,看看他们对这个话题已经知道多少和最期待了解的又是什么,及时调整讲座内容。讲座期间给学生留一段自由时间,现场提问、采访、探讨都可以。

2. 参访式探究模式

参观和访问式活动模式指通过观看展览、视频和各种表现形式受到启发,学习新东西,激发参与热情,找到灵感。教师创造可供学生“品味、观察、接触”物质或人文条件,让学生通过感官与心灵接触外国文化信息,亲身体验外国文化并感悟其文化内涵。例如,校园里布置英语文化长廊,“中西文化差异我之见”学生作品展览活动,英语版电影赏析,参观学校附近的司徒雷登故居,拜访天水堂的牧师,排演英语课本剧“不同国家,不同文化”等活动。

3. 自助式探究模式

为学生提供丰富的学习资源,让其自由选择,个性化学习。具体的做法是:一是利用电子网络媒介。在校园网站上设置“文化吧”专栏,主要是围绕英语国家文化信息的一些文字或视频介绍,学生可以不受时间和空间的限制,随时享受这些文化大餐。同时开辟“文化之旅”电子信箱,解答问题或者分享成长的喜悦。二是开辟文化角。每个班级的教室里都存放一些英语读物、英语名著,学生可以随意取阅。 转贴于

(三)英语文化讲座案例节选

语言与文化同生共舞

——《走进美国流行音乐》英语文化讲座之感悟

选取这个主题的原因:(1)会唱英文歌的学生很少,但他们对英文歌却显示出很大的兴趣,有了解英美流行音乐的渴求。(2)我自己也是英美流行音乐的粉丝,对这个方面有一定的了解,很希望有机会和别人分享我的一些见解。

希望达成的目标:(1)丰富英语学习的文化内涵和英语学习手段的多样化,激发学生学习英语的更大热情。(2)拓展学生的视野,陶冶情操,提高他们鉴赏美的能力。

实施的过程:以美国流行音乐经历的几个重要发展阶段为线索,加上各个阶段最具代表性的歌手或演唱组的特点介绍以及他们最受欢迎歌曲的欣赏,制作了集视听为一体的精致课件,带着学生进行了一次愉悦的音乐旅行。

同事的评价:“美国文化是英语学习的重要部分,讲述、课件与学生三位一体,课内外知识融合,氛围感染人,内容打动人,方法吸引人”。

学生的感悟:“当我还在纳闷老师会讲些什么,担心又是那些枯燥乏味的东西时,我却瞬间被吸引了,完全陶醉在这堂与众不同的英语课中。我希望这个讲座能不停地继续下去……”;“我喜欢这样的文化讲座,我第一次觉得英语并不那么令人讨厌……”。

自己的思考:接受这个任务,我特别兴奋,事先收集了大量相关信息,做了精心准备,结果是喜人的。这次讲座不仅仅对学生起了积极影响,我也一直在享受整个过程。

四、研究成效

1. 巧妙弥补了英语课堂教学中的文化缺失

课堂上教师为了落实字、词、句等语言知识,往往很难再有宽裕的时间来进行诸如文化背景知识介绍、词语的文化内涵挖掘、语用差异的指导之类的工作。即使有一些,那也是零碎的,粗略的,局限的。而英语文化节中讲座的内容是精心挑选的,富有代表性,是系统的,详细的,甚至是深刻的;形式多样,生动而吸引人,在充分满足学生好奇心和求知欲的同时,还激发了他们进一步学习和探索的兴趣,是课堂教学的补充、优化、升华。

2. 成功激发了学生英语学习的兴趣与动力

文化讲座是一种愉悦教育和体验教育。比如“谁偷走了圣诞节”这一讲座,侧重于培养学生对英语电影的选择和赏析能力,对异国文化尊重和包容的态度。教师选取了曾获美国票房冠军的电影“How the Grinch stole Christmas”,边看边评,感悟人生的真谛。完整的故事情节,优美动听的主题音乐,给人带来美的享受;热烈的探讨,思想的碰撞,带来文化的感悟。当学生迷上英语文化的时候,英语学习的动力将源源不断。

3. 有效培养了学生的跨文化交际能力

文化讲座让学生沉浸在英语的文化氛围里,在快乐的体验、积极的实践中收获了异域文化。中西文化差异比较,有效减少了母语文化的负迁移,帮助学生创设入乡随俗的文化语境,越深刻细致地了解所学语言国家的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式以致生活细节,就越能正确理解和准确地使用这一语言。教师惊奇地发现,学生语用错误减少,对语言的驾驭能力明显提高。

篇8

“血拼”、“黑客”、“粉丝”以及“秀”、“发烧友”、“迷你”、“酷”等外来词,不仅极富汉语文化特色,而且幽默、形象,它们以其鲜明的有个性的创意、既新又异的特色,在报刊、广播、电视、网络中活跃异常。

“血拼”是最近媒体出现频率较高的词,表示的意思是浴血拼杀,竞技、比赛中刀光剑影的比拼,市场竞争中的价格战你死我活的拼争,与下面两例中的“血拼”的意思完全不同。

(1)各商场的宣传力度非常大,有的商场更是将特定的优惠活动专门放在跨年时段。因此,不少白领都“铆足了劲”,就等着参与一年一度的疯狂“血拼”活动。(《新闻晨报》2007年1月2日)

(2)元旦和即将到来的春节掀起了一拨又一拨消费热潮,既乐坏了商家,也让疯狂刷卡购物的“血拼族”不断壮大。(《市场报》2007年1月5日第25版)

这里的“血拼”是英语“shopping”的音译,购物的意思。但“血拼”不是一般的购物,它是对疯狂购物、抢购、有发泄倾向的购物形象的描写。这里面包含了购物数量多、时间长、购物无目的等。你如果见过在降价促销商场、品牌折扣店、机场免税区的购物情景的话,就会感觉用“血拼”这个词再准确不过了。这样的外来词既符合音译原则,又与汉语语素“血+拼”的义项吻合,还与中国人对“血拼”这个词的认知相同,既生动又形象。

“黑客”这个名词在媒体火爆起来,是由于计算机技术和网络的普及。它是英语“hacker”的音译词,意思是:利用计算机互联网对信息系统中的存储、传输的信息和应用程序进行删除、修改、增加、干扰,或故意制作传播计算机病毒、破坏程序,以及利用计算机实施金融诈骗、窃取他人或单位机密的计算机操作者。请注意,故意、破坏、诈骗、窃取等词语,与汉语中“黑”的秘密、非法、坏、狠毒义项是相吻合的,与中国传统文化中对“黑”的认知相同。所以“hack”被译为“黑”是很巧妙的,既与“黑”同音,符合音译原则,又与“黑”同义,符合意译原则。再加上汉语词缀“客”,就创造了这个虚拟世界的邪恶、阴险的江洋大盗――黑客。

“粉丝”是“fans”音译而来的,是痴迷、狂热爱好者的意思。2005年夏遭遇了“超级女声”,于是“粉丝”在媒体娱乐栏目广泛流行,迅速成为时尚。因具有“丝”的“纠结、缠绵、思念”之意,翻译成粉丝,与日常生活中的最普通不过的粉丝一样,平实质朴顺手拈来。它符合了现代摒弃经典、随意而作的思潮,跟“超级女声”打造平民偶像的总体风格相一致。

“血拼”、“黑客”、“粉丝”等外来词经过这样的再创造,一方面具有了中国文化的色彩,符合中国人心理和认知,另一方面又具有幽默、含蓄、形象、生动的特点,还特别突出了新和异的特色,在媒体上一出现,就立刻受到广大受众的喜爱,特别是喜欢追新求异的青年们的青睐。从这些词中可看出,中国人很擅长在本族语言中,按音译词的语音寻找相适应的汉语语素,充分利用汉字音义兼顾的特点,构成具有中国文化特点的新词。这样的外来词,从音译的角度看,词语的语音与音译词是基本一致的,从意译的角度看,选用的词根或者词缀跟这个外来词语的意思具有一定的联系,但是又不是纯粹的意译。它实际上是追求音译词兼顾意译的结果,是对音译的意化,依音赋义,从而实现表义系统的汉字和被翻译的语言信息对接。这种翻译是十分巧妙的,充分反映了译者的聪明、智慧和对汉语文化的深刻理解。

这种充分利用汉字音义兼顾特点的翻译方法,使外来词有了纯汉语的特色,其实是汉语吸收外来词常用的方法,也是词汇发展扩大的基本方法。当一个外来词进入汉语以后,其涵义会随社会发展不断泛化,远远超出原来词所涵盖的义项,所以必定会产生出大批相应的新词去适应它。创造新词的方法很多,原词义项扩大化、旧词新用、短语缩减,或者是用比喻、借代、仿词等修辞法等,也可以由这个词为词根,和相应的词根结合,产生出一个词群。

“粉丝”这个词从超级女声的PK中诞生以来,由“粉丝”组合而成的新词层出不穷。例如:粉丝团、粉丝网、粉丝基地、粉丝家园、粉丝时代、粉丝论坛、粉丝结构、粉丝俱乐部、粉丝大本营……以上是以“粉丝×”模式组成的词群。随着“粉丝”族痴迷程度的不断加深,分化出了不同程度的“粉丝”:胡萝卜丝、虾米丝、土豆丝、铜丝、铁丝、钢丝……形成“×丝”词语群。“×”具有比喻意义,“铁丝”比“粉丝”更结实,“钢丝”自然比“铁丝”还要硬,痴迷的程度更深一层。“铁丝”是铁杆粉丝的意思,经过简缩,铁和丝结合在一起,成为“铁丝”。由“粉丝”产生的变体还有:玉米(李宇春的迷)、盒饭(何洁的fans)、粉笔(周笔畅的粉丝)等。

“大多数新产生的词语,都有一个现成的框架、背景。这个框架就像造词的模子一样,能批量地产生新词语,并使其所产生的新词语形成语族。”仔细研究“粉丝”族词语的产生,“粉丝×”和“×丝”是两个构成新词的词模,“粉丝”的“丝”是模标,“×”是模槽,在模槽中自由地填上相应的语素,就会产生出与之有联系的新词。例如“×秀”:服装秀、模仿秀、脱口秀;“×客”:黑客、红客、灰客。

新的外来词以及由这些词派生出来的新词群,充满了智慧和想像力。通过新媒体和传统媒体互补传播,富有魅力的新词语就能在短时间内迅速地深入社会生活的各个角落,极大满足了新词语的创造和使用者的要求,尤其是新词语的使用适合青年人的要求。新传播媒体和传统媒体为新外来词语提供了滋生和传播的土壤,新词语也在不断地影响着新媒体和传统媒体的表达方式。

篇9

语言形式所表达的文化内容,因其层次不同,会对外语交际能力的培养产生微妙的影响。语言交际能力,即语用能力,牵涉到语言习得的各个方面。而每一个方面,都会因语言所包含的文化信息在文化结构层次上及性质上的不同,而向教学提出不同的要求。这一点,仅从外语交际能力所具有的应用语言学特征上就看得出来。从宏观上看,将语言形式所反映的文化内容进行分层处理,对于语用能力即外语交际能力的培养具有独特的意义。而要把握文化内容分层与交际能力培养之间的关联,就离不开对语用过程特点的了解和把握。因此,就有必要去弄清楚:介入语言交际过程的,究竟有哪些主要因素?从微观上看,对语言所表达的文化内容进行分层,'必然关系到语言功能的发挥,关系到语言学用策略的采纳,关系到交际能力的构成因素,关系到语言形式、语言意义、语言用法的“接收”和“产出”,关系到语言环境(语言的文化氛围)的积极利用和创造,关系到语言运用过程中的心理状态。这些都会与教和学的效果发生必然的联系。

二、“文化内容分层”与语言功能的发挥

对语言所表达的文化内容进行分层,首先关系到语言功能的发挥。因此,若想顺利地发挥语言功能,就必须考虑语言交流的双方或各方的因素,考虑语言交流的内容。而语言交流的内容,离不开对不同层次文化内容的辨别和使用。从教学活动和语言训练的角度来看,对语言所承载的文化信息作分层分类处理,能使教学内容变得更加清晰,使语言技能的训练变得比较容易操作。当然,对语言信息中的文化内容做分层处理,并不是教学过程的全部。有“分”,就必然有“合”。“分”与“合”,是一个辩证整体的两个不同的侧面。对文化信息的习得而言,不光要有“分而治之”的微观过程,还须有”合而治之”的宏观过程。这两个过程加在一块儿,才能最大限度地达到对所学外语”内在化”的成效。

三、“文化内容分层”与语言学用策略的采纳

对语言所表达的文化内容进行分层,也必然关系到语言学用策略的采纳。遗憾的是,这一方面经常不在教学计划的青睐范畴之内。学生的外语学用策略的优劣,与语用能力和语言功能的掌握紧密相关。好的学用策略,能使学习如虎添翼,事半功倍。差的学用策略,往往会给学习拖后腿,导致少慢差费的学习效果。因此,对教师来说,成功地培养学生的语言学用策略,是教学成效的一个重要组成方面。教师需要采纳合理、贴切、针对性较强的语言教学方法和手段,并有意识地引导学生来适应,才有可能扶持学生逐渐达到自我运转。具有较强针对性的、贴切而合理的语言学用策略,需要有层次分明的语言文化信息来作为运作平台。

四、“文化内容分层”与外语交际能力基本因素的关联

人们在跨文化语言交际中,对语言形式、语言意义、语言用法的“决定权”,往往掌握在具体的文化结构层次的“手中”。假如不清楚文化内容的结构层次与语言表达方式的关联,就会发生语言形式、语言意义、语用规则方面的偏误。基于这种认识,我们可以说:分层,有利于外语交际能力的培养。外语交际能力的这些基本因素和基本维度,都牵涉到语言所表达的文化表层现象或文化深层内涵。但是,在语言习得的过程中,显性的文化表层现象与隐性的文化深层内涵,对于“学”和“教”,往往有着性质上明显不同的要求。而这种不同,自然会寻致教学内容的选编排序、教学方案的具体设计、教学方法技巧的选择使用、教学活动的组织实施、教学法机制的运作调整、教学原理的实际应用等诸多方面的不同。具体地说,这需要在国际汉语教学及外语教学中,对语言所反映的文化现象和文化内涵分门别类地区别对待,使它们在各自的层次上分别与语形、语义、语用达到结合。

五、“文化内容分层”与语义习得、语境创造、语用心理的关联

篇10

【关键词】语言学习;文化导入;跨文化交际

我国英语教学注重语言知识传授,强调学生听、说、读、写的基本技能,而对英语国家文化的传授重视不够,所以学习者仅凭掌握单词形态、语义和句法有时不能完全理解和正确使用英语,即使学习多年,与外国人沟通仍存障碍,语用错误不断,这直接影响了语言学习的效果。教育部2004年1月颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》,对教学性质和目标提出明确要求:大学英语是以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,课程设置要将综合英语、语言技能、语言应用、语言文化和专业英语等有机结合。这表明大学英语课程不仅是一门语言基础知识课程,也是帮助学生拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程。因此,设计课程时应充分考虑对学生文化素质培养和相关知识的传授。

一、语言与文化之间关系

文化性是语言的基本属性之一。文化是人类从事物质活动的产物,也是人类精神活动的结果,文化从一开始就与语言密不可分。语言是由人创造,使用,发展和完善,它的产生又使人有了文化、语言的这种功能,确定了其文化属性。20世纪20年代美国语言学家Sapir指出语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。所以研究语言离不开研究社会文化。

语言系统本身体现文化。语言是由语音,词汇,语法,语义构成的音义结合符号系统。语义是核心,它通过语法和词汇以语音的形式展现。语言符号本身虽不具意义,但它与意义之间是任意的、约定俗成的关系,这种关系一旦建立,就被使用这一语言的民族接受,用来记录、传播该民族的文化。人们可以从英汉语言的大量谚语中发现民族文化的独特渊源、文化传统、价值观念、风俗习惯、宗教信仰、思维方式等。语言是客观世界的反映,语言信息的发送、传递、接收都以文化为背景,因此人的沟通是文化的沟通,人们的交际是文化的交际。

文化是人们十分熟悉而内涵又非常丰富的一个科学概念,也是一个争议颇多的概念。它作为学术用语始见于Tylor 1865年所写的《文明的早期历史与发展之研究》,到现在有关文化的定义已达300余种。研究它时有的人侧重文化集体性,从共享的一面研究不同文化的构成,而认知心理学侧重个人的文化心理研究。Kleinjans将文化概括为三个层面:认知、行为和情感,它是一个群体共享的思想、信仰、情感和行为的方式。总之,文化对语言影响深远,下面将具体从词汇、言语、修辞三方面对比中西语言与文化的差异。

二、中西语言与文化差异

(一)词汇与文化

词语、词组、习语、谚语等是每个民族语言、社会、文化发展的结果,体现了该语言群体的文化环境、价值观念和生活习惯。生活在北极地区的爱斯基摩人整天与雪为伍,在他们的语言中竟有20多个词语描述不同的“雪”。同样美语中有大量的词指代“汽车”,反映了“生活在轮子上的”国家的民族特点。汉语中“梅、松、荷、竹”等词语除了简单的字面以外,都含有丰富的文化涵义,没有相应的汉民族文化知识,很难理解它们的联想意义是用于称颂人高尚的品格。因此在学习词语时不仅要掌握字面意义,更要了解内涵意义,包括词义的褒贬。如,a small man并不等于“小人”,因为前者没有色彩,只是从形体上说个头矮,而后者有色彩,它的意义完全不在形体上,而是在品格上,相当于a base or man person,在古代还有a person of low position之意。

VOA节目中有“Words and Their Stories”,讲述了英词语的由来,如 Alexander,取自希腊神话,男子的保护神,Diana 月亮与狩猎女神。中国的成语也有源于历史和传说中的人或事,如削足适履、凿壁偷光、黔驴技穷等,这些词语的背后折射出丰富的文化内涵。此外,外族人理解谚语和俚语时出错最多,如Don’t be a goose.不要当一只笨鹅。“鹅”在汉语文化中象征“珍贵、纯洁和美丽”,而在西方文化中却是“蠢、笨”的象征。所以,词汇的文化含义蕴涵丰富,使用同一语言的人们对词汇所包含的文化内涵已达成默契,而对外语学习者,词汇的文化意义是难点,不能孤立地学,而要在文化语境中学。

(二)文化与言语

在特定时间、特定地点、对特定人说出特定的话,这就是语用中的“得体”,如何做到得体,是语用学的研究目标。人们在日常交际中,常出现语用语言失误(pragma liguistic failure)和社交语用失误(socio pragmatic failure),前者指将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误,而后者是由于文化背景不同而造成的语用错误,涉及到哪些话该讲,哪些不该讲。英国人见面打招呼常用“lovely weather, isn’t it?”或“hello/good moring”等等,中国人见面寒喧语是“吃饭了吗?”“你要到哪去?”“最近在忙什么?”等等,问者并非真的要探究这些问题,如果将它们直译为:Where are you going? Have you eaten your meal? What are you busy with? 不仅不符合英美人的习惯,反而会伤害对方的感情。

西方文化除了允许人们随便谈天气,还可以谈论工作,业余爱好,新闻事件等,但有些话题则受限较多,如谈论个人年龄、收入、政治态度、宗教信仰、婚姻等。这方面,不同文化确实存在差异,如英语国家的人较自由、公开地谈论女性的身孕,怀孕的女性本人也可以向异性直言,而在中国就不太适合,尤其是向异性谈论。我们与英美人交流时,要尽量避免语用的失误,对于我们在语言、语法上出现的错误外国人是宽宏大量的,但由于不同文化中的思维方式和社会心态的差异,造成忌讳有时难以原谅。所以学习语言时要注重文化知识的积累,进行交际时,要知道什么是符合语言形式规则的,更要知道什么是符合文化约定的,是文化所认可和接受的。

(三)文化与修辞

修辞是人类长期从事生产生活过程中对语言的提炼,使其表达准确、鲜明而生动有力。中西文化的差异,决定了人思维方式的不同,这也表现在修辞上:英语从构词、构语、构句到语篇的联结侧重“形合”;而汉语相反,疏于结构,重在达意,即“意合”。Hinkel 将中国、日本等亚洲国家学生的英语文章与美国学生的的文章进行对比分析,发现不同文化背景学生文章,在修辞风格上存在很多差异:美国学生讲求摆事实,提供数据,描述明确,主张正论与反论结合,客观性强,而亚洲学生凭主观决定文章的客观性,不是由读者判断,修辞中使用很多典故、谚语和警句增强文章的权威性。Kaplan曾认为英语语篇的组织结构有直线特点,段落通常用主题句直接点明中心,后边各句将其展开,而包括汉语在内的东方语言的语篇行文往往是螺旋形的,对主题是“拐弯抹角”地从不同方面迂回阐释。Kaplan认为修辞的逻辑产生于特定的文化思维,随语言文化以及文化阶段性不同而不同,具有语言与文化的特殊性。尽管后人对Kaplan的直线式、螺旋式的论点争议很大,但还是反映出英汉修辞的差异。不同文化造成的人的思维差异影响到词语的选择,句子的结构,谋篇布局,语篇的衔接,修辞风格。

语言是文化的一个重要组成部分,而文化存在于语言中。要真正掌握一个民族的语言就必须了解它的文化。在交流时,语言中的文化因素与头脑中的文化意识都会自然流露,影响交流所使用的语言。语言体现文化,是文化传播、交流、发展和延续的载体。因此学习外语时,要了解文化,这有助于对外语的正确理解和使用,提高跨文化交际的能力。 【参考文献】

[1]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

[2]顾曰国.礼貌、语用与文化[J].外语教学与研究,1992,(4).

[3]邹广文.人类文化的流变与整合[M.长春:吉林人民出版社,1998.

[4]Kaplan,R. B. Cultural Thought Patterns in Inter-cultural Education[J].Language Learning,1966,(16).

[5]Kleinjans, E. On Culture Learning [M].Working Papers of the East-west Learning Institute:Honolulu,Hawaii:East-west Center,Paper No.13.1972.

[6]Hinkel,E.Objectivity and Credibility in L1 and L2 Academic Writing [M].In E. Hinkel,1999.