金融英语范文

时间:2023-04-04 04:45:30

导语:如何才能写好一篇金融英语,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

金融英语

篇1

关键词:金融英语 教材 内容 建议

1. 引言

金融英语是专门用途英语(ESP, English for Specific Purposes)的一种。近年来,金融英语受到人们越来越多的重视。1994年,我国建立了第一个国家级行业性专业外语水平证书考试制度---金融英语证书考试制度(Financial English Certificate Test)。为进一步完善该考试制度,适应经济发展对金融人才培养的新要求,金融英语证书考试委员会先后于2009年、2013年对考试制度进行了调整,考试指定教材也作了相应的调整。金融英语在金融学专业的课程教学体系中的地位和作用也被越来越多的高等教育机构认可,许多大学都开设了金融英语课程。为了更好地服务教学,提高教学质量,近年来,大量的金融英语教材纷纷出版面世。随着选择的增多,也出现了新的问题,那就是:金融英语教材的内容应该如何来选择?

2. 金融英语教材现状

金融英语教材可进一步细分为阅读、听力、口语、写作等教材。本文中所指的金融英语教材是指金融英语阅读教材或以阅读为主的金融英语综合教材。

经过多年的发展,目前金融英语教材品种已经比较丰富。笔者在“中国高校教材图书网”输入关键词“金融英语”进行搜索,得到40个搜索结果。其中,听说教材有4种, 写作教材1种, 词典1种, 辅导用书或证书考试指南有4种, 剩余的为阅读或以阅读为主的金融英语综合教材, 有30种, 不过这30种教材中, 2010年以后出版的只有4种。笔者在“亚马逊”网站输入关键词“金融英语”进行搜索,得到740个搜索结果。在大学英语教材类别下搜索“金融英语”,得到56个搜索结果。在“京东”网的图书类别下搜索“金融英语”,得到231个搜索结果。以上数据表明,目前金融英语教材的品种比较丰富,可供选择的范围比较大。

3. 金融英语教材的内容

受教学时数的限制,金融英语教材的篇幅一般不宜过大。在有限的篇幅内应该选择哪些内容是一个需要认真思考的问题。下表列出了几种最近几年出版的金融英语教材的选材内容。

从上表可以看出,大多数教材的章或单元都没有超过20,不同的金融英语教材在内容的选择方面存在差异。绝大多数的金融英语教材紧扣金融学的核心内容,但也有一些教材的内容显得有些“泛”,而忽视了“专”, 而有些教材过分强调“专”而忽视了“泛”,有些教材主要选择的是理论方面的内容,而基本没有业务方面的介绍。

4. 关于金融英语教材内容方面的建议

4.1 选材应有系统性和层次性

系统性指内容的选取要遵循一定的逻辑顺序,不能过分随意,东一榔头西一棒,单元与单元之间、部分与部分之间应有一定的逻辑联系。层次性指内容的选取要有主次之分,分清哪些是核心层的,哪些是中间层的,哪些是外层的。笔者认为,金融学的基本理论知识应作为金融英语教材的核心内容,再适当选取金融业务方面及其他相关学科内容等作为辅助材料。

4.2“专”“泛”结合

在确保涵盖货币、金融市场、金融机构、中央银行、商业银行、证券、保险等与专业密切相关的内容的前提下,应适当注意增加有趣味性的、与专业相关的内容。如可选取新近发行的报刊杂志上的短文。

4.3 选材注意难易适度

目前有些金融英语教材的难度控制不当,过于突出专业内容,出现很多图表和算式,对专业词汇和理论未能实施难度控制,给教学带来了很大的困难。语言方面,要注意难易适度,既不能过于简单,也不能过难。如果太简单,学生在学习时就会觉得缺乏挑战性,收获不大,难度过大则容易使学生产生畏难情绪,失去信心。

4.4 兼顾专业知识与语言技能

在选材时,在优先考虑有利于学生学习专业知识的前提下,应适当考虑选材应有利于语言技能的提高。如应多选择用语严谨、规范的材料。

参考文献

[1] 刘克,张琦. 金融英语 (修订第4版) [M]. 北京:首都经济贸易大学出版社,2011

[2] 金融英语教材编写委员会. 金融英语(第2版)[M] .北京:清华大学出版社,2011

[3] 刘菁蓉. 金融英语 [M]. 北京:清华大学出版社,2011

[4] 赵薇. 金融英语 [M]. 上海:格致出版社;上海人民出版社,2010

篇2

一、名词与动词搭配的语序提前

(一)主谓结构短语中的语序提前

在金融英语中,包含主谓结构短语的句子十分常见。在对包含主谓结构短语的金融英语进行翻译时,要分析英语和汉语的语言结构差异,语法规则的不同,采用语序提前的翻译方法。具体的做法是把逻辑谓语移到逻辑主语的前面。

例如对下面这句话的翻译:There are many varieties of the forms reporting all sorts of income, including movement of interest and dividends, rents and even state tax refunds.这句话可以翻译成:有各种各样的形式报告各种收入,包括利息和股息的调拨,租金,甚至国家退税。在这句话的翻译中,“movement of interest and dividends”是??含有逻辑上主谓结构的短语,“interest and dividends”在这个短语中充当的是逻辑主语,“movement”在这个短语中充当的是逻辑谓语。在对这句话进行翻译时,把逻辑主语“interest and dividends”提到逻辑谓语“movement”的前面,翻译为“利息与股息的调拨”。这样就增强了翻译效果,提高了翻译的水平和质量。

(二)动宾结构短语与宾语的语序提前

在金融英语中,除了主谓结构的短语最常见外,动宾结构的短语也比较多。在对包含动宾结构短语的金融英语进行翻译时,可以按照英语的语言顺序进行翻译。但还有一种较为重要的译法是把动宾结构的宾语或者逻辑动宾结构的宾语提前。运用这种翻译方法时,要分析英语与汉语在短语结构和习惯搭配上的差异,进行语序的提前。

例如在对下面这句话的翻译:In the United States an independent Federal agency , the Overseas Private Investment Corporation,Also extends loans and loan guaran -ties to help finance their projects.这句话中“finance their projects”可以根据上下文的意思,直接翻译为“项目融资”,这就是讲宾语提到了谓语前面的翻译方法,这样将之翻译为“项目融资”一方面没有改变原文的意思,另一方面又符合汉语的表达习惯,易于读者理解。

二、并列短语的连用与语序转换

(一)并列介词短语的语序转换

金融英语中有一种较为常见的短语类型,就是介词短语的连用。对于包含介词短语连用的金融英语进行翻译时,可以运用语序转换的方法来实现文意表达的通畅和准确。这样能在最大程度上符合金融英语的翻译需要。

金融英语中,时常会出现一种句子,句子中包含着表示“来源”和表示“方式”的状语连用情况。对于这种句子的翻译,可以用于语序转换的方法,将表示“方式”的介词短语转化到表示“来源”的介词短语的前面。因为在中国人的思维方式和汉语的语言结构中,如果表示“来源”和表示“方式”的状语出现连用的状况时,应该先翻译表示“方式”的状语。因此,在对这句话翻译的过程中,对两个并列的介词短语进行语序转换,符合中国人的思维方式和汉语表达的习惯。例如某金融英语的句子中,包含这样一个并列介词短语“ borrow foreign currency from the IMF in exchange for its own currency”。这个短语中“from the IMF”是表示“来源”的介词短语,而“in exchange for its own currency”是表示“方式”的介词短语。因此,可以对之进行语序转换而翻译成“用本币从该组织购借外币”。

(二)并列定语的语序转换

在金融英语中,还有一种常用的语段结构,就是并列定语连用。并列定语的应用可以增强对同一名词的修饰性,创造更加灵活多变的语言形式。在对包含并列定语短语结构的金融英语进行翻译时,可以变换前后语序,实现对金融英语的灵活准确翻译[3]。

(三)并列名词的语序转换

在金融英语中,名词连用类的短语也比较常见。名词连用,就是用多个不变形态的名词去修饰中心词。名词连用实际上体现了英语中的静态修辞的实质和名词优势。在对包含并列名词结构短语的金融英语进行翻译时,要分析这种类型短语的语言特征和语法规则,进行语序转换的翻译。

篇3

[关键词]关联原则;金融英语

[中图分类号]H159[文献标识码]A

[文章编号]1007-4309(2012)02-0038-1.5

关联理论是基于Grice的合作原则的进一步发展,在语用学中占有着非常重要的地位,并且将关联理论应用于翻译实战研究具有重要意义。随着经济及全球化的不断发展,金融知识在实际生活中有着越来越多的应用,而大多先进金融知识都为英语写就,因此将其准确地翻译成汉语满足国人对相关知识的需求是及其必要的,所以作者将两者结合起来,用理论指导实践,分析两者如何相辅相成,达到翻译的最佳效果。

理论回顾:关联理论在二十世纪八十年代由著名学者Sperber和Wilson在他们于1986年出版的两人合作的著作《关联性:交际与认知》中提出,它的问世当即引起了语言学界的关注。近些年来,关联理论的研究及应用已经在语言学各领域取得成就,这也证明了该理论有广泛的适用性和科学性。目前关联理论在英语教学研究、翻译、交际等方面已有突出贡献,比如Lawrence(2011)曾将其应用在语篇中对now的分析上,Gutt(2006)用其分析人类在认知基础框架中的翻译能力问题以及众多国内学者(1995-2000)致力于证明其在话语交际中的独特性及适用性等,然而对从中国读者的角度理解金融英语的研究还鲜有为之。关联理论以认知科学为基础推出了明示-推理的交际模式,人们日常的语言交际活动是由特定思维规律支配的认知活动,人的认知以最大关联(maximal relevance)为准则,而语言交际则以最佳关联(optimal relevance)为取向。在关联理论的视角下,翻译是一种对源语进行阐释的活动,译文同原文在阐释上应该存在相似性。这就包括了两个主要的过程,在第一个过程中,译者是听话人。结合原文的语境和原文提供的话语对原文作者的交际意图进行推理。在第二个过程中,译者是说话人。根据自己对原文作者交际意图的理解和把握以及译文读者认知环境和期待的估计,向读者示意和传达信息,使原文具有最佳关联性。由此可以看出,达到对原文的最佳关联性是译者最终追求的。金融英语是具有其特定的使用环境及阅读对象的有着特殊用途的专业语言,因而译者需要在翻译时将其译成地道的汉语,使其保留原有的专业性是译者应该追求的最佳关联性。因此,笔者认为在翻译实践过程中,对金融英语的翻译要从以下三个方面进行探索:第一,读者在阅读译文时要能够体会到足够的语境效果;第二,能够满足译文读者在阅读时所带有的期望,使读者阅读起来并不费力;第三,译文通顺自然,词汇简洁带有专业性。

实例分析:语境足够,效果充分。达到对原文的最佳关联性一直是关联理论应用于翻译的最大目标,换言之,译者必须充分考虑读者所在的语境以及他们所能接受的认知范围,因此,译者不能简单的照搬原意,很多时候必须将原文所隐含的意义明朗化,或者说将原文间接表达的意义直接化,因为原文的语境与读者的语境是必然存在差异的,所以译者要保证读者在阅读时能够体会到足够的语境效果。例如:it is clear that with the United States building up a stronger military presence in the Asia-Pacific region in order to contain the rising power of countries like China and India,Australia wants to jump on the bandwagon.(China Daily/Business/Opinion,2012-4-11)这句话可以这样翻译,在美国为了保持像中国和印度这样国家的上升势力而在亚太地区建立更加强势的军事力量的同时,很明显,澳大利亚也想跳上这辆乐队的花车。Bandwagon原意是指(国外游行队伍前面的)乐队花车,但是这也并不足以让读者完全理解其中的意思,事实上我们结合上下文可以看出,乐队花车是引领整个游行队伍的,那么这里的bandwagon指的便是一种引领的潮流,一种得势的浪潮。因此,为了适应没有这一文化背景的中国读者,我们便要化隐为显将其翻译成,澳大利亚也想加入这一浪潮。

满足期望,阅读省力。金融英语是独特的一种英语形式,它既有普通英语的一般特点,也具有其自身独有的特点。比如,它具有自己特定的阅读环境及对象,专业词汇多,常使用缩略语以及专有名词,句子大都使用长句或者被动句等等。通常金融英语的读者均为专业人士或者与之有联系的人,他们具备足够的专业知识,因此译者便须注意他们的阅读习惯,使译文最大程度符合他们的阅读习惯,满足他们的阅读期望并不使其花费不必要的精力,从而达到最佳关联。例如,long position这个词组在金融英语就有其独特的意思“多头头寸”,因此我们不能随便将其译为“长期位置”等,又如write这一词也具备专有的金融含义“签发、承保、编写”也不能译成“写作”等,如若这些词被简单的翻译成一般的含义,读者读起来便会非常费解,并且觉得译文很不专业。再如:CNOOC will have up to a 51 percent interest in any commercial discoveries in the block.(China Daily/Europe/China-Europe,2012-4-12)这里面的CNOOC是中国海洋石油有限公司(China National Offshore Oil Corp),而interest是指“股份”并非“兴趣”,试译:在这个区域内的任何商业开采,中国海洋石油公司都将持有51%的股份。

通顺自然,简洁专业。关联原则追求的是最佳关联而非最大关联,因此事实上关联理论是在某种程度上制约着翻译的内容和方法的。英汉两种语言思维存在着明显的差异,英语注重形合,也就是重分析,重形式论证,而汉语注重意合,也就是重综合,重总体思维,这样就要求译者必须具有从两者之间差异的良好的转换能力,译文不必过于拘泥于形式,要将英语之形合通顺自然地转换成汉语之意合,抓住重点,逻辑条理清晰,将原文简洁并且具有专业性地译出。例如:The credit indexes are linked to the default risk on a group of at least 100 companies.A credit-default swap is a financial instrument used by investors to hedge against losses on corporate debt or to speculate on a company's creditworthiness.(China Daily/Europe/Economy-expired,2012-4-9)如果按照英语原文的思维翻译,可译成:信用数据被连接到至少一百家公司的违约风险上。信用违约互换是一种金融工具被投资者使用来抵御损失在公司债上或者投机一个公司的信用价值。不能说这种译法不可以表达出原意,但是这种译文并不符合中文的思维习惯,也没有做到通顺自然以及简洁专业,因此将句子关系理顺,对相应专业术语进行确认之后我们可以译为:信贷指数与至少一百家公司的违约风险相关联。信贷违约掉期交易是一种投资者用来对冲交易以规避公司债亏损或对公司信贷价值做投机交易的金融工具。

金融英语由于其特殊性对译文有以上几点要求,通过对关联原则的应用,笔者认为是可以很好地达到预期的效果,从而达到译文与原文的最佳关联。

[参考文献]

[1]刘彤.金融英语翻译中的关联原则[J].吉林广播电视大学学报,2011(1).

[2]屈平译:直译、意译与关联[J].哈尔滨师范大学社会科学学报,2011(2).

[3]陶全胜.关联理论翻译观与应用翻译[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2011(28).

[4]张靖.金融英语的语言特点及翻译[J].边疆经济与文化,2009(8).

[5]王仲尔.金融英语词汇简洁性特征及翻译对策[J].管理与财富,2009(8).

篇4

关键词:高职高专;金融英语;学习动机;课程设置;情境教学

中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1672-5727(2012)09-0072-02

2006年末,我国的金融业全面开放,随着我国的金融行业逐渐走向世界。涉外业务日益增多,金融行业对各岗位人员的英语能力和水平要求不断提高。不再仅仅需求单一专业和基础技能型的金融人才,而是进一步要求金融从业人员能适应金融业与国际接轨的步伐。即既要精通现代金融知识,又要能运用英语处理金融业务及从事管理工作。2009年,台湾语言训练测验中心公布的一项调查结果发现,国内金融从业人员的职位越高,其英语水平越好,这从一定程度上说明了熟练掌握英语在金融业中的重要性。因此,学好金融英语对金融专业人才而言非常重要,而《金融英语》课程也就显得尤为重要。《金融英语》作为一门专业英语课程,进入大学课堂已有很长时间,其目的在于提高金融专业学生的英语语言水平与实际运用英语处理业务的能力,即将专业知识与英语知识有机结合起来。但笔者从部分高职高专的《金融英语》课程开设情况中了解到,尽管《金融英语》教学取得了一定的成效,但仍普遍存在学生学习动机不足、课程设置不尽合理、教材不适用、教学方法陈旧、师资力量不足等各种问题。笔者拟针对上述问题,从几个方面对如何提高《金融英语》课程的教学效果进行探讨。

激发兴趣,培养学生的学习动机

学习动机是影响语言学习非常重要的因素。有很大一部分大学生学习英语的动机仅在于通过期末考试,或者获得证书以满足社会对毕业生的要求,那么,学习英语就变成仅仅是出于外在的动机或压力,而缺乏对课程本身的正确认识以及对语言的兴趣。就目前的形势来看,整个社会对英语学习的热情空前高涨,加上考研和找工作等都需要一定的英语水平,很多学生因此都把大部分学习英语的时间用在通过各种考试和获取等级证书上,为了通过考试,以题海战术学习英语,并没有明确学习英语是为了应用。因此,也很少能有针对性地进行学习。面对这种现状,笔者认为,应该将培养学生对金融英语的学习动机放在首位,从激发学生对课程的兴趣入手,如经常找一些当今热门的金融现象,并用简单的英语进行讨论,在激发学生兴趣的过程中使他们自然而然地接受金融英语知识。同时,作为教师,也可以经常性地用实例强调英语作为工具的重要性,让学生充分认识到金融英语与专业知识之间的联系,以及在金融业国际化的过程中熟练掌握金融英语的必要性,从而主动并有针对性地进行专业英语学习。

准确定位,合理设置课程体系

各高校金融类专业大都开设了《金融英语》课程,首先,应明确该课程对学生的培养目标,即要培养既懂金融,又懂英语的复合型人才。根据高职高专的总体培养目标,应该着重强调其实践性和操作性,即必须实施“以实用为主,应用为目的”的金融英语教学,其培养目标具体表现为:能进行行业日常会话及一般业务交谈,能看懂与金融业务有关的一般性英文材料,具备在金融业务中熟练运用英语的能力。从这一目标出发,根据语言学习的特点,可以考虑遵循循序渐进的原则,即先听说(听力和口语),后读写(资料和单据)。在教学实施的过程中,行业情境对话的听和说是学生最感兴趣的部分,也相对简单。可从这一部分由浅入深地引入相关术语和概念,并在对话和听力练习过程中不断强化,再进行与概念相关的资料阅读及单据处理等。总之,要对课程培养目标进行准确定位,以便教师合理安排课程的教学内容。

课程的合理设置是不可忽视的一个方面。金融英语不同于基础英语,其教学内容涉及金融领域的各个方面,专业词汇量大,具有一定的难度,不仅要求学生有一定的英语基础,还要求掌握好专业基础知识。由于大多数高职高专采用的是“5+1”的模式,即前面五个学期在校学习,第六学期组织学生到银行、证券公司等金融企业进行相关的毕业实训,如何合理地衔接各门课程显得尤为重要。各学校大都在第一、第二学期开设基础英语课程,使学生能够掌握一定的基础英语词汇及语法等,为专业英语的学习打好基础。同时,专业基础课程和专业课程也都逐步开设,如《会计原理》、《货币银行学》、《国际金融》、《国际贸易与结算》、《商业银行业务》、《保险学》、《证券投资》等,这能够使学生掌握系统的专业知识。《金融英语》课程应该在第四或第五学期开设比较合理,由于各学校对专业的侧重有所不同,具体安排可视各学校专业课程体系的构建情况而定,总之,应该将《金融英语》课程设置在大部分专业基础课程之后,否则,在学生不具备基本的金融基础知识的情况下开设该课程,很容易使课堂教学变成单一的单词和段落的翻译,学生对相关的概念和术语很难理解,课堂也会因此变得极其乏味,很难取得好的教学效果。

根据内容,选择合适的授课教材

篇5

(一)课程设置

全英语教学不能追求一蹴而就,高校在实行全英语教学前,应认真系统地研究国内外相关专业的培养计划和课程体系,结合高校的师资水平、学生接受能力,应在课程体系中首先设置双语教学,然后慢慢过渡到全英语教学。同时,在授课过程中英对学生进行跟踪调查,及时听取学生对全英语教学的学习体会和改进意见,定期修改课程设置。

(二)考核体系

全英语教学是手段,教学内容的实施要围绕开展全英教学的目的进行考核,而非绝对意义上的,课堂不能出现中文等形式主义。对于学生而言,缺乏激励机制,在全学分制体系下,学生选全英授课方式和中文授课方式的学分一样,而全英课程学习却需要花费更多的时间,甚至成绩更低,而学校的奖学金制度、出国申请等都和绩点挂钩,降低了学生选全英课程的积极性。

(三)教师方面

授课方式单一。传统的教学方式中,授课教师以板书、PPT等全堂讲解为主,但是对于难度较大的全英语课程而言,如果仍采用传统的教学方式,即使教师有扎实的英语功底,深厚的专业知识水平,缺乏学生的积极、主动有效参与仍然难以取得很好的教学效果。师资力量薄弱。专业课程全英语教学对授课教师的要求很高,不仅要求他们精通专业知识,而且要能用准确、流利的英语讲解专业知识、及时解答学生的疑问。缺乏同时精通专业和英语的教师,年轻教师英语水平较高,相对缺乏教学经验;而资深老教师拥有丰富教学经验和专业知识,但英语水平却相对不高。

(四)学生方面

学生的英语水平在很大程度上影响了全英语教学的授课效果,英语水平欠缺阻碍了学生对专业知识的理解和运用。难度较高的专业课程全英语教学,要想取得好的教学效果,离不开学生的积极配合与互动,学生的求学态度很关键。而目前针对整个班级的全英语教学,肯定无法满足班上所有学生的要求,这是全英课程体系建设中遇到的关键问题。

二、高校专业课程全英语教学的建议

(一)学校方面

1.课程设置。要充分考虑学生的专业知识和语言基础,在双语教学的推进工作中英循序渐进,逐步增加英文授课的比重。针对目前全英教学课程效果差的现状采取解决方案。由于学生英语水平有差异,对于全部学生采用全英教学的大班制,效果往往较差,但在同样学分要求下,没有学分和成绩上的激励,学生往往不愿意选择难度大,考试成绩偏低的全英语专业课程,建议修满3门以上全英语专业课程的同学可抵补专业英语课程的学分。

2.师资队伍建设。在推行双语教学的进程中,首先要加强师资的培养,要求英语口语水平较高,具备扎实的金融学知识、熟悉金融市场运作并且具备一定授课经验的专任教师担任教学工作,这是双语教学工作推进的关键。针对任课教师英语口语水平是决定全英教学效果的一个重要因素,为了促进全英课程体系的建设,建议学校应适当增加任课教师外出交流的机会,通过到英语母语国家进行学习、访问、交流提高英语表达能力和专业素养。目前,我校已经走在了前列,除了国家基金委提过的国外访问学者交流项目外,我校还受到上海市教委的大力支持,有不少专业教师已经得到资助并获得国外交流机会,除此之外,我校每年还提供很多到美国、瑞典、加拿大等地专业课程学习的机会,大大的开阔了教师的视野,提高了英语教学的能力。

3.提供答疑交流平台。在全英课程体系建设过程中,无论任课教师还是学生都需要付出更多的努力。通常,任课教师会花费更多的时间去查阅资料、备课,较中文授课的备课时间也会增加3~5倍,而且教师也希望根据学生的反馈调整可能的内容和难度,同时,学生在学习过程中,也会面临很多问题和困扰,提供交流平台在师生沟通、互动过程中非常必要。目前,我校在上海市教委的支持下,已经开展定期坐班答疑制度,且教学团队建设平台已经建好,为广大师生提供了很好的交流平台,通过平台,随时可以与任课教师保持沟通,互动,解决学习过程中的疑难问题,真正体现了教师的“解惑”职能。

(二)授课教师方面

1.积极提高自身专业素养。任课教师要跟踪学科发展的前沿问题,多读相关的外文专著、学术论文,保持知识结构的新鲜性;同时还要与金融实际结合,做一个懂理论又懂实践的全方位发展的教师。

2.改善原有的教学模式:建议采用小班教学或小组为单位的教学,在小组讨论的过程中,让学员获得阐述和表达自己观点的机会,二是小组讨论增进了学员间的了解;三是小组讨论会促进小组成员的观点相互补充,从而在调动学生积极性的情况下,提高教学效果。可尝试下面两种教学方式:①启发式教学,通过设置有趣的问题、生动的案例和组织课题讨论等方式,激发学生的创意思维;引导学生多发言,提高学生英语口语表达能力。②问题导向教学,对学生自主学习、自我管理、独立思考问题能力的培养均有促进作用。教师要尽可能低位学生提供主动学习的机会,给学生造就一种主动探索、不怕失败的学习氛围,引导学生用自己的方式发现问题、分析问题解决问题。

(三)学生方面

1.科学安排选课内容。随着全学分课程在各大院校逐步实施,学生可以相对自由地选择任课教师、上课时间等,在选全英语专业课程时,学生应该清楚自己的英语水平和专业能力,建议大二和大三上学期选择双语类教学课程,大三下学期开始选择全英语专业课程,逐步提高自己的适应能力。

篇6

关键词: 全球金融危机 大学英语课程改革 目标 思路 方法

21世纪,随着科技化、信息化和国际社会化水平的不断提高,社会对应用型和复合型人才的需求量大为增加,英语成为高级专门人才知识结构中不可缺少的重要组成部分。面对这一形势,大学英语作为一门服务于高等学校非英语专业本科生的重要基础课程,受到各方面越来越多的重视。当前的全球金融危机,给全球金融乃至整个经济流通领域各个方面所带来的负面影响都是显而易见、不容小觑的,英语作为国际通用语言之一,在经济全球化中的地位与作用不言而喻,其在我国高等教育课程中也一直占据重要席位,因此,当全球金融危机到来时,大学英语教育不可避免地受到前所未有的冲击。面对世界性的经济巨变,大学英语课程改革应该如何进行?又该如何应对?本文就此进行探讨。

一、全球金融危机对大学英语课程改革的冲击

当前的全球金融危机使世界经济处于低迷时期,虽然有些国家的经济复苏步伐迄今没有停止,甚至快于预期,但这无法让我们对世界经济前景充满乐观,这也给大学英语课程改革带来了巨大冲击,这种冲击概括起来可以归纳为外在与内在两个方面的压力。

1.外在压力。

21世纪,我国高等教育呈现出国际化、大学功能一体化、信息合作化、学科交叉化的总体趋势。全球化进程不断加快,金融危机后,世界经济会面临一个新的高速发展时期,需要大批具有较高英语应用能力的人才,面对社会发展、国际交流的需求,摆在当前高等教育面前的任务艰巨而迫切,需要我们立足当前,面向未来,为以后局势的变化发展早做准备。大学英语课程教学应该重新审视教育发展过程中的成败,整合各类教育资源,建构以人为本的本科教育,推动大学英语课程体系创新,构建大学英语教育新模式,对人才培养体系进行根本性变革,以培养适应全球经济危机后发展需求的人才。

2.内在压力。

随着我国经济的高速发展,国际交往的日益增多,社会和用人单位对大学毕业生的英语能力要求由四、六级的一纸证书向实际应用能力转变,要求毕业生具备较强的英语听、说、读、写能力,同时对专业英语能力的要求也越来越高。当前的大学英语课程教学主要问题,在于大学英语教学仍然以普通基础英语为主要教学内容,不具备实用性和社会交往性及经济发展的需要,课堂教学内容与就业需要关联不大,无法形成学生主动学习的内驱力;大学英语开设的课程多数依然停留在语言技能层次上,重技能的传授而轻实际应用能力的培养,将语言技能与语言内涵割裂开来,窒息了语言的文化和社会功能。

二、大学英语课程改革的目标与思路

在全球金融危机的背景下,大学英语课程改革受到了冲击,也得到了启发。大学英语课程改革必须考虑到全球性的经济巨变,大学英语教育培养的人才也必须能够适应全球经济环境的风云变幻。为适应我国高等教育发展的新形势,深化教学改革,提高教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,2004年1月国家教育部下发了《大学英语课程教学要求(试行)》。经过试行和进一步的修订、完善,教育部又于2007年7月正式颁布了《大学英语课程教学要求》。这足以体现了国家对大学英语课程教学改革的重视程度,并且教育部把大学英语教学改革作为《高等学校教学质量与教学改革工程》的一个重要组成部分,提出:“大学英语教学改革的首要任务是利用信息技术和全球经济发展的要求,在继承传统课堂教学优点的基础上改革大学英语课程教学模式,发挥现有多媒体技术在大学英语教学中的优势,提高学生的英语学习积极性和主动性,搭建一个自主学习、个性化学习和协作学习的平台,突破英语学习局限于课堂和教师的传统做法,使培养出的学生能够在世界经济发展中大显身手、学以致用。”

在社会调研中我们也发现,大学生毕业后进入社会,在各种不同的行业参加工作,各行业除要求毕业生具备听、说、读、写等基本英语应用能力外,还要求他们能将英语应用到本行业的具体工作中。而随着社会的发展、社会分工的扩大,各行业的差别也越来越大,行业语言也出现了隔行如隔山的情况,专业英语自然也成为社会和用人单位考查学生英语应用能力的一个重要方面。因此,大学英语课程改革的具体目标应以实用、会用为目标,以“走进校园的目的是为了更好地走向社会”的育人理念为宗旨,以贯彻教育部《大学英语课程教学要求》提出的“培养学生的英语综合应用能力”为原则,制定适应各学校各地区实际情况的大学英语教学大纲,加大大学英语教学改革力度,培养具有外语综合实际应用能力的高素质人才。课程改革思路就是在英语语言教学中打破循序渐进的传统语言教学方法,重新研究语言的实用和应用,将训练听力、口语、阅读、写作四项基本功的课程相互配合,以培养学生的实际操作能力。

三、全球金融危机下大学英语课程改革的应对方法

1.改变人才培养模式,遵循因材施教的原则。

大学英语课程改革首先要从课程设置开始,推行素质教育和社会实用教学,从社会发展和抗经济危机出发,合理利用高校教学资源,实行分级教学、分类培养。面对不同层次的学生,教师要坚持分级、分类指导,在重视学生基础知识学习的同时,要求学生打下扎实的语言基本功,严格培养学生的英语交际能力、适应经济危机时期及以后社会对语言能力的要求。要积极挖掘学生的英语潜力,根据实际情况,制定多种培养方向,从多方面培养学生学习的主动性和积极性入手,学生提前达到课程基本要求的,根据自己的能力和兴趣倾向自由选择后续课程,从而拓宽学生多方面的知识技能,找到学生的兴奋点,让学生认识到自己的潜能和优势,推进学生进一步提高英语水平,给学生个性发展提供机会和平台,为更好地学学英语打下基础。

2.发挥学分制优势,建设大学英语课程体系。

形象地说,学分制下,接受教育就如进入一个课程超市,学生根据自己的能力水平、兴趣爱好、学习目标自主地安排学习。现阶段,虽然大多数的高校遵循因材施教的原则,采用学分制,使学生有机会根据自己的学习兴趣,在学校的课程超市“购买”感兴趣的课程,真正成为自己学习的主宰者。然而,大学英语课程设置却没有为学生提供丰富多样的“商品”。学生在“购买”英语课程时,看到的总是那几门陈旧乏味,却又不得不“购买”的课程;其结果自然是兴趣大减,随便选一门应付了事。而要充分发挥学分制的优势,实现因材施教,就需要对学分的载体――课程的设置作出相应的调整,使其也体现出个性化和多样化,可以采用必修、免修和选修等多种方式相结合来完成学分,还要鼓励竞争、允许跳级。

大学英语的课程设置应覆盖从语音语调、英语语法、综合英语、视听说等基础课程,到英美报刊选读、外台视听、英美概况、英美文化、英语实用写作等高级课程,应致力于构建一个分层次、从低级到高级都有相应备选课程的完整的课程体系。学生在分层次的课程体系中,低年级阶段重在夯实英语基础,提高英语应用能力,达到能流畅地使用英语听、说、读、写,了解一些英美国家文化的目的;进入高年级阶段后,随着世界观、人生观的基本确立,学生都有了自己明确的就业方向和目标,这一阶段的大学英语课程设置也应相应地把重心转移到开设专业英语课程上,使学生在步入不同行业就业前有机会学习行业语言的英语表达,更好地满足社会和用人单位对他们提出的英语能力要求,增强学生就业的英语竞争能力。

3.创造和谐、交流、动态、多元的课程教学模式。

篇7

【关键词】后金融危机时代 高职英语教学改革

【中图分类号】G【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2012)07C-0110-03

2007年爆发的美国次贷危机导致了世界性的金融风暴和经济危机。世界各国政府通力合作,纷纷采取措施对市场进行积极有效的干预。各国努力自2009年起收到了效果,危机稍有缓和,世界经济回暖趋势出现,进入了“后金融危机时代”。所谓“后金融危机时代”就是指经济危机爆发后经过调整与缓和,出现了一种较为平稳的状态,而金融危机的影响并没有完全消除,使世界经济存在很多不确定性和不稳定性,是缓和与未知动荡并存的状态。后金融危机时代中国就业的特征是总量巨大、变动剧烈、风险集中、复杂多变、社会紧张、全球一体。这无疑对我国大学生的就业形势和就业市场产生重要影响,高职人才培养模式也将随之发生变化。因此,探讨后金融危机时代高职英语教学(本文为高职公共英语教学)改革有重要的理论意义和应用价值。

一、后金融危机时代高职教育面临的困境与机遇

由2007年美国次贷危机引发的金融风暴,给我国高职学生的就业产生了直接与间接两方面的巨大影响。首先,经济萧条导致毕业生就业压力增大。根据人力资源和社会保障部对84个城市的劳动力市场职业供求信息调查显示,2008年第三季度以后的用工需求下降了5.5%,这也是多年来在第三季度用工需求持续增长的情况下的第一次出现下滑。这带给高职学生就业的直接影响是就业机会不断减少,职业层次不断趋低,岗位稳定周期不断缩短,薪酬水平不断下降,转岗培训成本逐渐加大。其次,企业经济低迷,导致校企合作、订单培养受到考验。面对经济危机带来的巨大生存压力,很少企业会更多考虑到维护和拓展校企合作,刚刚建立起来的校企合作、工学结合的职业教育模式面临巨大的挑战。此外,由于多数企业人才需求缩水,曾经被誉为职业院校应对就业问题的独门法宝——“订单制”,在这场危机面前同样受到了前所未有的挑战。

但是,我们也应该看到机遇是与挑战并存的。第一,在后金融危机时代,我国的产业竞争力将迎来三大新变化:一是在资源环境约束日趋严峻的形势下,产业必须加快向“资源节约”和“环境友好”方向看齐;二是逐步优化完善的基础设施建设将为产业竞争力提供新支撑;三是制造业将日趋精致化并将形成新的专业化分工优势。中国产业发展只有告别粗放制造、低价竞争、快速扩张,取而代之以精致制造、“清洁生产”的战略机制、工业素质和企业文化,才能真正形成现代工业文明的精髓。第二,高职生虽然面临着巨大的失业压力,但这仅仅是一种结构性失业。劳动力市场理论认为,结构性失业突出表现为失业与岗位空缺并存,一方面由于打造科技新城,技术进步和创新、产品结构的调整出现了一大批技术性岗位空缺;另一方面由于大量本地的初级劳动力由于劳动技能的缺失或者技术水平过低,而不能填补现有的岗位空缺。而解决结构性失业的基本措施是重视人力资本的投资,即加强教育与培训。

上述一切无疑为高职发展提供了巨大的发展空间,也对高职教育教学提出了更高的要求。

二、对当前高职英语教学的思考

此次金融危机对高职的就业产生巨大影响和冲击的同时,也促使我们去反思高职教育的教学。当前,高职英语教学有一种倾向:把英语过级率放到了首要位置上,学生英语综合应用能力的培养在实际教学中被忽略。教学中过度强调词汇、语法和阅读的学习,弱化了听、说能力的培养,所学的知识不会应用到实际中去,学生不仅是学习“哑巴英语”,更无法去领会语言中包含的文化韵味和精髓,从而导致高职毕业生出现了一些不尽如人意的地方。这主要体现在两方面:第一,毕业生的就业困难凸显了其综合竞争力的不足,其中英语是较为关键的一项。目前高职毕业生的英语水平参差不齐、总体偏低,应用能力尤其是职场英语交际能力很差。高职教育承担着培养高素质现代产业工人的历史重任,英语能力是现代产业工人所必备的一项重要素质,已经成为毕业生参加工作的一项基本技能。第二,具有综合素质的毕业生才更有综合竞争力。高职教育所培养的高素质现代产业工人应是具有良好的文化素质和跨文化意识的人,而不是会用英语的“机器人”、“电脑”。高职英语教学作为培养跨文化能力这一大学生必备素质的最佳途径,应充分考虑语言与能力的结合、工具性与人文性的结合。这就对高职英语教学提出了素质教育的要求。在经过世界经济危机冲击后,应尽早考虑后金融危机时代高职教育的对策与出路,走向可持续发展之路。

三、后金融危机时代高职英语教学改革的思路与措施

高职英语作为高职学生必修的一门公共基础课程,在后金融危机时代的改革同样要体现就业导向,应围绕着学生职业生涯的转型以及综合职业能力的培养,要注重劳动者在职业生涯中除岗位专业能力之外的基本能力,即职业核心能力的培养。要着眼于学生的全面成长和职业生涯的可持续发展的需要,满足社会与企业对人才规格的要求。

(一)明确教学目标

以培养学生实际应用英语的能力为目标,侧重职场环境下语言交际能力的培养,使学生逐步提高用英语进行交流与沟通的能力。同时使学生掌握有效的学习方法和策略,培养学生的学习兴趣和自主交际意识,为提升学生的就业竞争力及未来的可持续发展打下必要的基础。

通过多元化教学模式、多途径学习方式,培养学生英语交际能力、自主学习能力、合作意识和团队精神;通过与专业紧密结合的英语教学,培养学生在职场环境下的英语交际能力、职业道德素养和敬业精神。通过多样化的英语语言实践活动,培养学生学习英语的自信心、较高的文化素养和审美情趣。

篇8

Any form of money that is in public circulation.

在一个经济体系内流通的金钱,包括硬币与纸币。是指流通于市场上的货币,包括钞票以及能够代替货币流通与支付职能的支付工具。例如,汇票、本票、支票等。

currency arbitrage 货币套利

Taking advantage of divergences in exchange rates in different money markets by buying a currency in one market and selling it in another market.

是指在一个市场买入一种货币,同时在另一个市场上以更高的价格卖出。

currency convertibility 货币转汇能力

The ability to exchange money for gold or other currencies.

货币转换为黄金或其他币种的能力。

currency fluctuations 货币价格波动

Changes in the value of one currency relative to another.

一种货币相对于另一种货币的价值之变化。

currency forward 货币远期

A forward contract that locks-in the price an entity can buy or sell currency on a future date.

远期合约锁定一家机构在未来日期买入或出售货币的价格。

currency futures 货币期货

Currency futures contract . Standardized agreement to sell or buy a specific amount of a currency at a particular price on a stipulated future date.

是指从事国际贸易的企业为了降低汇率风险,利用国际主要货币,如美元、欧元、英镑来对本币进行套期保值的期货合同。

currency hedging 外汇避险

Applies mainly to international equities. Hedging technique to guard against foreign exchange fluctuations.

外汇避险的效果取决于境外资产在投资组合中的比例,境外资产比例高,则外汇避险的作用明显(避险的好处大于避险的成本)。

currency in circulation 通货

Paper money, coins, and demand deposits that constitute all the money circulating in the economy.

是指广泛用于日常交易的纸币和硬币。

currency option 货币期权

A contract that grants the holder the right, but not the obligation, to buy or sell currency at a specified price during a specified period of time.

给与持有人在未来日期以特定价格买入或卖出货币权力(但非义务)的合约。

currency overlay 货币管理外包

The outsourcing of currency risk management to a specialist firm, known as the overlay manager. This is used in international investment portfolios to separate the management of currency risk from the asset allocation and security selection decisions of the investor's money managers.

将货币风险管理工作外包给专业机构。国际投资组合藉此分割投资经理做出资产分配及证券决策的风险与货币风险。

currency risk 通货风险

The risk that a business' operations or an investment's value will be affected by changes in exchange rates.

因汇率的波动而使企业的经营或投资的价值遭到的风险。是指当一国的汇率变动或有外汇管制时所产生的投资风险。

currency selection 货币选择

Asset allocation in which the investor chooses among investments denominated in different currencies.

是指投资人进行货币投资时在不同国家的货币之间进行选择。

currency swap 货币掉期

An arrangement in which two parties exchange specific amounts of different currencies initially, and a series of interest payments on the initial cash flows are exchanged.

双方开始时交换特定数量的不同货币,从而使初始现金流的一系列利息支付也被交换。是指两个国家中央银行之间以短期贷款方式互相供应对方所需外币的一种方式,或指两个企业之间的货币兑换。

current account 经常账户

篇9

关键词:金融行业;英语素质;教育模式

中图分类号:G642 文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)02-0236-02

我国的金融机构经过多次改革和调整,现已形成了以人民银行为核心,银、证、保分业监管,以国有金融机构为主体,各类金融机构分工合作的金融组织体系。以黑龙江省为例,共有金融机构近万家,其中涉外金融机构开始陆续入驻哈埠,金融从业人员近20万人。面对越来越开放的金融形势和国内外的高端客户,要求业内员工尤其是窗口单位的临柜员工既要懂业务,又要熟悉国际惯例,通晓依托金融行业特征的英语业务用语,具备良好的英语综合能力和技巧,能与国内外客户进行有效的沟通,拓宽各种金融业务,以员工高素质服务水平提高行业的整体形象,增加行业竞争力。

高职金融院校立足所在城市,面向本地区,以服务地方经济及行业为主。在人才培养目标、规格上定位于培养适应社会主义现代化建设需要,人格健全,获得金融行业相关技能训练的、有一定基础理论知识的,具有实践能力、创业本领与竞争意识的高级职业技术应用型专门人才。高职金融院校教育教学要创特色,带有金融特征的英语教学应该成为其重要组成部分,对于院校来说更是体现特色和展现市场竞争力的优势所在。因此, 英语教学应与企业需求和学生就业方向紧密结合, 融入行业职业要素,加强专业与课程建设,改进教学方法,充分利用现代化多媒体技术和网络资源,培养既具有扎实的外语知识和技能,又具备相关实务工作知识和能力的高素质复合型外语人才。

一、金融业对从业员工的英语素质需求基准

笔者通过问卷、调研、咨询和网络搜索等方式对金融从业人员的英语素质需求基准进行了层次分类,主要有以下几种情况。

(一)职业英语能力认定标准

1.金融专业英语证书考试(FECT)。这是1994年经中国人民银行和国家教委联合发文(银发[1994]107号)批准建立的我国第一个国家级行业性外语证书考试制度。中国人民银行银发[1996]229号文批准正式实施。其考试目标是为国家培养既精通现代国际金融业务,又能运用英语进行银行业务操作及管理的中高级复合型人才,提高金融系统职工队伍的整体素质,并促进金融系统职工培训工作逐步与国际专业培训接轨,为进一步完善金融英语证书考试制度,适应经济发展对金融人才培养所提出的新要求,自2009年开始,金融英语证书考试共设两级,分别为FECT综合考试和FECT高级考试。

2.博思(BULATS)考试。2003年初,英国使馆文化教育处和BULATS(博思)中国商与68家企业一起正式公布了《中国职业英语基准项目报告》,为国内五大行业三个职别划定了职业英语的标准。这些都是工作中经常需要用英语打交道的行业和部门,其中包括金融服务业,而且金融业与其他行业相比,对员工的英语水平要求最高。

3.KPMG(毕马威模式)。毕马威是网络遍布全球的专业服务机构,致力提供审计、税务和咨询等专业服务。考核的基本程序是:笔试主要测试学生的英文和逻辑思维等方面的;面试主要是通过交谈了解学生的综合素质和中、英文的表达、交流能力。

其他一些国内、国际上认证的水平考试,如CET-4/6成绩、TEM-8成绩、GRE 、TOEFL和 IELTS成绩,国内九成金融机构招聘员工都以此标准为参考,完全取决用人单位的评定。

(二)岗位需求及英语素质能力参考标准

一般来讲,外资银行招聘员工对英语的要求较高,基本采用国内外公认的上述高水平英语等级考试成绩,而且针对不同岗位在听、说、读、写、译各方面还有细化要求。据笔者对各大招聘网站的统计,目前花旗、汇丰、渣打、东亚等外资银行招聘信息明显增加,招聘职位包括公司银行业务部、个人银行业务部、信贷审核部、业务操作和人力资源部、销售商业房产抵押贷款部、法律部等多个部门下的(VIP)账户的开发维护人员、个人理财顾问、客户经理、柜员等多种职位人才。但由于人才竞争激烈,近两年对英语素质的高门槛要求也有所降低,但对新员工的英语水平要求在大英四级以上成绩。

国内金融机构对从业员工的要求相对宽松,对高薪职位包括基金经理、高级投资咨询顾问、投融资经理、金融分析师等,年龄在40岁以上的要求是“具有较强的英文书写、表达能力,思路清晰”;年龄在40岁以下新员工必须要“达到CET-4/6级以上水平”。对一般的现金业务员、贷款业务员和进出口业务员要达到CET-4或通过PRETCO(高等学校英语应用能力考试),国际结算岗位都要求英语六级的,其他综合素质较高的可适当放宽成绩。在中央商务区(CBD,是指集中大量金融、商业、贸易、信息及中介服务机构,拥有大量商务办公、酒店、公寓、会展、文化娱乐等配套设施,具备完善的市政交通与通讯条件,便于现代商务活动的场所)拥有服务网点的金融机构对员工的英语水平要求较高,主要是看口语表达、会话、中英互译、公文写作等方面的熟练程度。

二、影响金融行业院校大学生英语素质提高的因素

1.课程体系及目标定位失准。一是以能力为本位,以市场或行业需求为导向,将课程适应行业需求作为追求目标,夸大职教的工具主义,学生的基础知识欠缺,盲目地生搬硬套,忽略个体作为人的全面的和持续的发展;二是强调学科体系,注重知识的系统性和完整性,满足于应试教学,知识灌输有余,忽视实践应用,缺乏职业特色。在这样的课程体系和目标下,教学方法也失去常态,由满堂灌,满堂问到满堂跑,使学生的英语素质缺少扎实渐进的提高。

2.英语实训环节受限。高职院校的在校学生,绝大多数都是高中毕业经历高考直接进入高职院校学习的,基本没有行业背景,或者工作经验。为了提高学生的职业能力,将教学过程与职业实践过程紧密结合是需要的,但需要谨慎地确定系统知识的学习和校内生产性实训与企业顶岗实习的合理比例,选择合适的实践方式。由于金融行业的特殊性涉及到资金安全、信息、权责制度、品牌信誉及服务水平等多项因素,行业院校学生顶岗实习受到阻力和限制,企业是忙碌的,是生产导向和效益导向的,有时候到企业实践不但实现不了教育培训的目标,还可能变成推销金融产品的廉价劳工。

三、高职生英语素质教育模式

1. 培养外语学习的自觉意识。在教学活动中,教学过程的优化要求教师善于充分发挥作为主体的学生的潜力和创造力,提高语言学习主体的学习效率。在教学内容、教学方法以及教学组织等方面要敢于突破陈规、有所创新,重视内容和方法的新颖性,设立浓厚的职业氛围,启发学生积极思考,努力营造一种有利于学生学习外语的最佳语言环境和心理环境,激发并培养他们进一步学习的自觉意识,有助于提高学生的就业竞争能力,增强学生的世界意识和人文素质,积极参与企业有关员工学习掌握外语知识的一切活动,以适应21世纪社会生活信息化和经济活动全球化的竞争社会。

2.改进教学方法和手段。针对高职学生的特点和未来职业特征,采用灵活多样的教学方法,组织各种教学活动,将职业活动中的竞争机制引入课堂,适时地让学生感受未来的职业活动。在课堂中可用活泼多样的形式来进行口语训练,锻炼学生的口头表达能力,以现实生活为主题,通过演讲、竞猜等活动,培养他们的合作学习、自主学习、探究及创造性学习等多种能力,这也是未来职业人生所必备的素质。随着以计算机和网络技术为核心的信息技术的快速发展和在教学中的深入应用,教师可运用多媒体以及网络教学资源,打开通往世界的窗口,让学生及时了解英语前沿信息,增加阅读量。

3.改革高职英语教材。教材是语言教学中的一个重要组成部分,是教学大纲和教学目标具体实施的材料,它能直接指导教师和学生在课堂上的活动。高职英语教材要重视基础语言技能的训练,也要使教学内容能充分反映学习者主体的需求,培养和提高学生的语言实际能力,特别是使用英语处理日常和涉外工作活动能力。一本优秀的高职实用英语教材不但要以培养学生的实践能力为重点,也要积极引导学生全面加强思想道德素质、专业素质、文化素质、身心素质,密切关注高职学生的心理需求,使高职英语教材不仅是一本知识丛书,更是提前进入社会的指南。

4.加强实训环节。一是将现有实验室的功能拓展与延伸,提高实训设施的利用率。如利用多媒体教室建立国际会议训练厅、商务活动展示室,创造性地开展仿真实训教学;二是加大建设校内仿真实训基地的力度,让学生进行工作角色体验和工作环节的实际操作,开展商务谈判、产品推介、初级口译等实训活动等;三是组织学生利用节假日开展社会服务工作,深入企业与公司开展产品促销等活动;四是聘请校外实习基地的优秀专业技术人员作为兼职教师,指导校内的教学,甚至邀请他们加入师资队伍,获得培养和纳新的双赢,建立一支稳定的校外兼职教师队伍。

总之,金融业是社会再生产的重要组成部分,并且是知识密集、智力密集型的行业,金融从业人员素质的高低,是决定金融业兴衰的关键。地方行业特色型高校要坚持“以服务求支持,以贡献求发展”的思路,为企业培养大批具有英语素质的专业化、国际化的金融人才,为地方经济发展注入源源不断的活力与动力,是高职院校实现差别化、特色化服务并获得竞争优势的可持续发展的有效途径。

参考文献:

[1] 毛传为.金融人才面临的环境与金融专业人才的培养[J].中国高教研究,2005,(6):86-87.

篇10

关键词:宁波金融、外资、英语复合型人才、金融+英语、就业

海洋经济背景下,宁波拥有令人艳羡的机遇和优势,但是在人才方面还有很大的进步空间。例如,纯英语专业人才供过于求,而金融业英语人才紧缺。英语人才在金融人才资源整合方面始终存在缺口:很少有英语专业的毕业生会从事金融类职业;无论对内还是对外,金融类英语专业人才一直面临人才短缺的问题。

一、“英语复合型人才”概念的提出

从经济全球化的世界局势来看,中国与国际接轨越来越多,对英语类人才的需求也日益渐长,非英语专业的学生也可以有一口流利的英语。英语专业相对于其他专业优势则越渐趋弱。英语专业的就业取向为教育培训,翻译,外贸,公务员,或者考研。但是:(1)近几年的教师行业相对饱和,非师范类英语专业学生进教育行业难度较大;(2)翻译囊括笔译和口译,笔译相对枯燥,陪同口译相对不稳,目前翻译市场规模小;(3)外贸方面英语只是一种技能,企业更看重沟通,谈判,签合同的专业技能型人才;(4)公务员有关英语的职业少之又少;(5)考研是一个巨大挑战,语言学的纯粹研究,潜在价值也难于计量。

综上,现今英语专业学生面临着就业不理想,竞争力大,就业形势严峻等问题。《2010年中国大学生就业报告》中指出:失业人数首位为英语专业,纯英语专业学生在社会立足余地较小。《高等学校英语专业英语教学大纲》指出,21世纪高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识,并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。社会对英语人才的需求已呈多元化态势,全国各地高校开始了英语复合型人才培养的探索和实践,出现一些问题,1)学生专业知识不精,对英语学问的研究不透彻;2)毕业生过多,卓越人才缺乏;3)对未来就业方向的不明确,少有专业对口。虽然宁波高校对英语专业学生多元发展有所响应,但幅度有限,倾向于商务方面,少见金融、文化、科技军事方面的英语人才,依旧贴附于原传统的教育模式,培养出的英语人才泛泛,鲜有特色。

二、宁波市金融业对英语类应用型人才的需求分析

根据《宁波市“十二五”金融业发展规划》,结合金融业的发展形势,建立规范的金融市场人才引进机制,健全金融业人才队伍的政策体系,将会培养出一只规模大、专业素质高、结构优的金融人才队伍。机遇同时也存在激烈的市场竞争。市场竞争就是人才竞争,适应市场需求的优秀人才可以更好发挥潜力和优势。宁波市金融业目前正处于上升阶段,人才需求高涨,金融行业招收金融专业毕业生的同时,也放眼其他专业的毕业生,如会计专业或中文专业。金融业的优秀人才供应缺口与改革创新,为金融相关的其他专业提供了一个新的竞争平台。

金融行业对人才的要求是精通金融行业知识,高素质善沟通,熟练掌握英语。外资机构找到优秀的复合型人才较难,英语专业学生有机会涉足金融领域,而仅凭英语作为一种交流工具非常有限,面对金融业的知识不足,需培养一批有兴趣有能力在学习英语外,能学习相关金融业务的学生。

目前,国家推出了金融英语证书考试(FECT,Financial English Certificate Test),考核金融专业人士的英语水平,为中国金融业提供金融英语水平给出行业参考标准,鼓励提高金融英语水平,更好适应对外金融服务。英语人才应及时了解金融业的需求并发展自己特长,结合市场发展情形放远目光,不拘泥于传统的就业形势;一方面给自己创造更多就业机会,另一方面也满足社会需求。

三、高校采取的措施

目前就业压力和就业形势之下,宁波高校要着重考虑“金融+英语”培养模式,培养新型英语金融复合型人才,满足宁波金融业的发展需要。学习金融知识,培养“金融+英语”复合型人才,既能缓解英语毕业生的就业压力,也能填补金融业对复合型人才的紧缺。现今,宁波高校对英语专业学生的培养模式缺少,对其他课程延伸不足,无法满足复合型人才培养的需要。笔者认为,以下意见对“金融+英语”模式革新有所帮助。

1)传统教学理念的改革

以往的英语人才培养模式趋于同化,注重英语基础的培养,拘泥于传统教育模式,与时代所需有错位。复合型英语人才不仅要精通英语,还要掌握一些专业知识,如国际贸易、文化、历史以及证券、金融、等方面等知识有利于人才多样化。高校调整课程应顺应本地市场需求,明确就业趋势,意识宁波新兴的金融业所需和发展情况,学校在技能训练同时,注重学生“金融+英语”能力培养,结合不同师资力量和学生特点,培养学生兴趣,引导加培养,从基本的金融知识到与金融英语相结合,落实金融和英语课程,培养出金融领域需要的复合型英语人才。

2)提升英语专业的素质和能力

现今的英语人才趋于同化,人才泛泛,真正优秀的英语人才寥寥无几。学校应加强对英语专业的研究力度,精确熟练掌握英语知识,摒弃“浅尝辄止”的学习态度,贯彻英语深入学习。有一定扎实基础的英语人才在学习金融学习就有明确的优势,接受金融英语也会更快入门。另外“金融+英语”的复合型人才,除了听、说、读、写、译等基础技能外,在金融行业如果具备一定的母语表达能力,敏捷的思维和写作,将有利于金融方面的谈判协商。

3)“金融+英语”并重的复合型人才培养,开设一定的金融专业选修课

高校可以考虑从本校其他院系聘请金融专业讲师或金融行业的专业人员给学生授课,进行社会实践,让学生实地考察本地银行或证券公司的运营状况。校方应基于大一大二的英语基础知识,再为大三学生开设一些金融选修课和等级考试复习,既深化师资分配,又可对那些可能从事金融业的学生有所助力。相对于低年级学生,大三学生已获得了较强的语言素养,并学习了一些专业课程和文化课程,易于接受金融专业知识;阶段性地开设金融知识测试,可以为每年的FECT或银行从业资格考试等做准备。

四、结束语

海洋经济背景下,宁波金融业有巨大的发展潜力和空间。金融业优秀、创新性复合型人才紧缺是宁波金融面临的一大问题,另外市场对在纯专业的教育模式下的英语专业毕业生需求量日益减少。基于此,高校的英语教学改革对“金融+英语”的人才培养结合市场需求,遵循“强化基础、注重能力、多专多能、重在应用”的方针,除了扎实英语人才本身的口语优势,力求在金融方面培养能力,具备专业的金融知识,灵活金融思维,配合语言沟通优势,达到金融业对英语人才的要求。(作者单位:浙江万里学院外语学院)

此文为浙江省大学生科研创新团队资助项目(2014R419030)研究成果

参考文献:

[1]孙如凤,季春燕.复合型人才是对外开放的基础支撑,以宁夏实施开放带动战略对复合型人才的需求为例,2006.