同义词辨析范文

时间:2023-03-20 03:12:56

导语:如何才能写好一篇同义词辨析,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

篇1

[关键词] 英语同义词 丰富 差异 来源

一、引言

同义词指在意义上与另一个相同或几乎相同的词。同义词意义相同,但拼写形式、发音及用法各不相同。同世界上其他语言一样,英语同义词非常丰富,很多同义词从所指意义上看,非常接近,但在词的内涵意义上,却有许多不同之处。这就造成了英语词汇学习的困难。为了能正确地认识、理解、和运用同义词,本文将从同义词来源及其差异的几个方面进行探讨。

二、英语词汇的来源

英语为什么会有如此丰富的同义词呢?英语词汇一方面来源于盎格鲁撒可逊语,另一方面,来源于法语、拉丁语和希腊语。前者称为本族词(native words),后者称为外来词(borrowed words)。具体地说,英语同义词有如下三大源泉:(1)1066年诺曼底征服之前的古英语词汇,包括拉丁语、希腊语和斯堪的诺维亚语。(2)诺曼底征服之后大量涌入的法语词汇。(3)当今美国英语和英国英语的共同存在产生了大量的同义词。其中本族语与外来语混合的同义词特别多,A.C.Baugh说:“英语同义词丰富主要是由于拉丁语、法语和本族语成分巧妙混合所致”。在历史上,英国曾多次受到外来民族的入侵,英语大量地吸收其他民族的语言词汇,使其同与此得以丰富和发展。本族语与外来语混合的同义词有的结成一对(doublets),有的组成三次一组(triplets)。

成对的同义词有:

Native Words(本族词)Borrowed Words(外来词)

deed (行动)action(行动)

foe(敌人)enemy(敌人)

answer(回答)reply(回答)

buy(购买)purchase(购买)

三次一组的同义词有:

Anglo-Saxon(盎格鲁撒可逊语) French(法语)Latin(拉丁语)

rise (上升)mount (上升)ascend(上升)

fire(火)flame(火)conflagration(火)

holy(神圣的)sacred(神圣的)consecrated(神圣的)

三、英语同义词的差异

同义词可以分为绝对同义词(absolute synonyms)和相对同义词(relative synonyms)两类。所谓绝对同义词指的是那些在意义和用法上完全相同,在任何上下文中都可以相互替换的同义词。如compounding和composition, word-building和word-formation等一些专业术语。从同义词的定义可以看出,同义词虽具有共同的基本意义,他们之间还是有细微差异,主要表现在以下几个方面:

1.地域的差异

英国英语和美国英语的同义词意义完全相同,只存在着地区上的不同。如同一概念在英国英语和美国英语中可以用不同的词来表达:

British English(英国英语)American English(美国英语)

Lift (电梯)elevator(电梯)

Tube(地铁)subway(地铁)

2.语义的差异

同义词虽表达同一概念,但彼此之间有着细微的语义差别。如 country,state, nation一组同义词都表示“国家”的意思,但country着重疆土而言。例如,German and France are European countries.(德国和法国都是欧洲国家)。state着重政权。例如,The state is an organ of violence at service of class rule.(国家是阶级统治的暴力机器)。nation着重人民而言。例如:The whole nation was plunged into deep sorrow at this news.(当全国人民听到这个消息时,都沉浸在极大的悲痛中)。

3.感彩的差异

有些同义词反映了人们对同一事物所持的不同态度,既有褒义的、也贬义的、还有中性的。如statesman和politician这两个词的字面意思均为“政治家”,但后者带有贬义的感彩,含有“政客”的意思。又如,另一组同义词intellectual(知识分子)和egg-head(书呆子),同样前者含有褒义,后者具有贬义。

4.词的用法和词语搭配的不同

英语中有许多固定的搭配,尤其在惯用语或成语中,同意此时不能互换的。如表示“不新鲜”、“变质腐坏”的形容词有sour, rancid, addled等,但与其搭配的词不同,sour一般与milk连用,rancid与 bacon和 butter等连用, addled只与 egg连用。又如,“一群”这一概念可以用同义词a pack of, a swarm of, a shoal of等表示,但pack一般与“狼”、“狗”连用;swarm一般与“蜂”、“蚂蚁”、“飞虫”连用;shoal一般与“鱼”连用。

同义词在句中分布位置的不同它所表现的意思也不尽相同,如形容词living和alive都表示“活着的”,但修饰名词时它们在句中所处位置不同,living常用前置定语,放在名词前,而alive则常在名词的后面作后置定语。例如:The earth belong to the living generation.(世界属于活着的一代人)。You are the happiest children alive.(你们是当代最幸福的孩子)。

由此可见,英语同义词纷繁复杂,难以掌握。它的辩异方式也不是独立的,我们要从同义词的各个方面去辩异,各个方面的差异有机地联系起来才能全面、清晰地理解各个同义词的意义特征,达到准确理解、运用适当,帮助我们避免用词复杂,使文章生动富于变化,也可以帮助我们委婉、含蓄地表达思想感情。掌握同义词间的细微差别,对提高理解和运用英语的能力有着重要的意义。

参考文献:

[1]李赋宁,英语史[M].北京:商务印书馆,1991.

[2]李福印,Koenrad Kuiper.语义学教程[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[3]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

篇2

关键词:论语 情绪心理动词 同义词

一、前言

对同义词的界定是进入同义词研究的一个关键问题,本文的同义词界定基于“义位相同说”。凡是具有一个或几个义位相同,但在补充意义、风格色彩、搭配关系等方面不同的,都纳入同义词范围进行考辨。

心理动词,顾名思义是指表示心理活动的词语,是人的心理活动在语言上的反映。张家合(2007)结合语法形式和语法意义将心理动词分为状态和动作两大类。状态心理动词表示心理情绪状态,如“哀”“患”;动作心理动词表示心理动作性能高位,如“猜”“测”。同时根据情绪的特点,将状态心理动词分为负面和正面两个次类。本研究中,我们将《论语》中的心理动词分为情绪类心理动词、认知类心理动词和意愿类心理动词,其中情绪类心理动词主要包括表示情绪、情感的心理动词。根据《汉语情绪词自评维度》(左衍涛、王登峰,1997)中作者对情绪词的实验和分类,本文所选取的情绪心理动词皆是反映中国人认知的典型情绪心理动词。另外,表“尊敬”义的“尊、敬、尚”同义词组属于积极意愿心理动词,不属于情绪心理动词。

在《论语》中表示情绪类心理动词的同义词组共有10组,分别是:

1.乐、喜、悦 2.乐、爱、好 3.疚、怍

4.悔、憾 5.怨、尤 6.忿、怒、愠

7.哀、恸、伤、戚 8.厌、恶、憎、疾、

9.惮、恐、畏、葸、惧 10.忧、患、虑、劳、病

以上便为《论语》中的情绪类心理动词的同义词。根据学者对于情绪心理活动词的研究中有关情绪单极维度的分类,我们将这10组分为“正情绪心理动词”和“负情绪心理动词”。其中正情绪是对人的活动起积极作用的情绪,负情绪是对人的活动起消极作用的情绪。在上述例子中,1、2组为积极情绪心理动词,其余为消极情绪心理动词。可以看出,《论语》中消极情绪心理动词占据较大比重,且分类具体,种类繁多。本文将从正、负情绪类心理动词的两个维度里各取几组进行分析和阐释,对比各自在同义基础上的细微差别。

二、正情绪心理动词辨析

(一)乐、爱、好

“乐、爱、好”这三个词都表示“喜爱”义,且具有基本相同的语法功能,都能够带宾语。

(1)子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”(《雍也》)

在该句中,孔子表示对于任何学问和事业,懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为乐的人。其中“好”明显是“喜爱”义,可以算是[+喜爱]这一义项的典型成员或者说是合格成员。杨伯峻将“乐”定义为及物动词,解释为“嗜好”。张敬夫《论语集注》:“譬之五谷,知者,知其可食者也。好者,食而嗜之者也。乐者,嗜之而饱者也。知而不能好,则是知之未至也。好之而未及于乐,则是好之未至也。”用对粮食的态度来比喻“好”与“乐”的关系,我们能够看出“乐”是更进一步的“好”,其程度明显大于“好”。

(2)樊迟问“仁”。子曰:“爱人。”(《颜渊》)

例(2)是指樊迟向孔子请教关于“仁”的问题,孔子回答说:要爱人。这里的“爱”不仅仅是“喜爱”,更多的还是一种爱护。如果我们使用替换法,将“爱”用“乐”或“好”代替,则发现不仅是搭配对象上的不和谐,同时在语义上也出现不妥,因为“爱”多是一种基于喜爱之情的“爱护”。

总之,“乐、爱、好”三个词表示的意义基本相同,但是在以下几个方面存在一些差异:

1.使用频率: 爱>乐>好。在《论语》中“乐”表示“爱好、嗜好”义共出现了9次,“爱”出现了8次,“好”出现了51次。可见,就使用频率来说,在上古汉语中人们更倾向于使用“好”来表示“喜爱”义。

2.适用范围和对象:通过对例句的分析发现,“好”的适用范围较广,抽象或具体的事物都可以;而“乐”多用于抽象事物;“爱”的对象主要是人。从下列例子中我们也能够看出。

(3)子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”(《学而》)

(4)子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也;夫若贫而乐,富而好礼者也。”(《学而》)

(5)子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐宴乐,损矣。” (《季氏》)

3.使用程度:爱>乐>好。以例句为例:

(6)子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也;不如乡人之善者好之,其不善者恶之。” (《子路》)

(7)子曰:“爱之,能勿劳乎?忠焉,能勿诲乎?” (《宪问》)

(8)子曰:“知者乐水,仁者乐山。”(《雍也》)

在例(6)中,“好”与“恶”相对,表示的仍然是“喜爱”义,例(7)意思是“爱他能不叫他劳苦吗?”“忠于他能够不教诲他吗?”其中“爱”指“喜爱”,从例句中我们能感受到这种喜爱的程度要大于“好”。在《论语集释》中有这样的解释:“爱不但父子之爱子,兄之爱弟,士爱友,君爱臣民,师爱弟子,亦有如此者。忠不但臣之忠君,子亦有尽忠于父处,士亦有尽忠于友处,凡为人谋亦有尽其忠处,但不必贯忠爱而一之也。” 可见,此处的“爱”和“忠”并列,是用来和“君臣之爱”“兄弟之爱”等形成比照,比“好”这种“喜爱”的程度更深,范围更广。而“乐”主要表示的是一种嗜好,喜爱的程度介于二者之间。

“好、乐、爱”三者如果用义素分析法可以表示为:

好:[+喜爱][-程度深][-爱护][+抽象事物][+具体事物][-人为对象]

乐:[+喜爱][+程度深][-爱护][+抽象事物][-具体事物][-人为对象],

爱:[+喜爱][+程度深][+爱护][-抽象事物][-具体事物][+人为对象]。

(二) 乐、喜、悦(说)

乐、喜、悦(说)这三个词均有“高兴”的意思,都是表示内心产生愉悦的情绪,使用范围基本相同。首先看其文字学解释:

喜,许慎《说文》:喜,乐也。从壴,从口,凡喜之属皆从喜,虚里切。

乐,许慎《说文》:乐,五声八音总名。象鼓鞞。玉角切。段注:乐者五声八音总名。乐记曰:乐者,乐也。古音乐与喜乐无二字,亦无二音。杨树达按:段说是也。喜训乐,乐谓音乐。字从豈者,豈即今鼓字。豈表乐器,口表乐歌,故喜字从之。闻音乐则人喜乐,喜之为欢喜,乐之为欢乐,皆后起之引申义也。①可以看出,“喜”“乐”在语义上本无太大区别。

悦,相对来说出现较晚,我们在《说文》中并没有找到该字。《广韵》:“悦,喜乐也。”《广雅·释诂》:“悦,喜也。” “悦”多用“喜”来进行训释。

接下来我们看一下原文中的例句:

(9)子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》)

(10)子见南子,子路不说。夫子矢之曰:“予所否者,天厌之!天厌之!”(《雍也》)

(11)子曰:“道不行,乘桴浮于海。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”(《公冶长》)

在这三个例子中“乐、说、喜”这三个词可以进行互换,语义上并不存在什么差异,都是在外事或外物的条件下内心产生高兴、愉悦的情绪。其不同之处主要在于以下两点:

1.使用频率: 乐>悦(说)>喜。《论语》中“乐”表示“快乐”,出现了15次,“悦(说)”表示“高兴”,出现了11次,“喜”则出现了5次。

2.语法功能:“悦(说)”“喜”多可以用否定副词加以限制,而“乐”通常不受否定副词的限制。

(12)子曰:“君子易事而难说(悦)也:说之不以道,不说也;及其使人也,器之。小人难事而易说也:说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。” (《子路》)

(13)孟氏使阳肤为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜。” (《子张》)

(14)叶公问孔子於子路,子路不对。子曰:“女奚不曰:‘其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至。’云尔。” (《述而》)

三、负情绪心理动词辨析

(一)疚、怍

“疚、怍”这两个词在《论语》中都只出现了一次。通过查阅上古的一些文献发现,“疚、怍”在上古时期的出现频率都不高,“怍”在《左传》《诗经》中都没有出现。

(15)司马牛问“君子”。子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不忧不惧,斯谓之君子矣乎?”子曰:“内省不疚,夫何忧何惧?” (《颜渊》)

(16)子曰:“其言之不怍,则为之也难!” (《宪问》)

怍,《说文》:“怍,惭也。从心,作省声。在各切。”许慎将其解释为“惭愧”义。 疚,本义是“久病,疾病”。《释名·释疾病》:“疚,久也,久在体中也。”嵇康《太师箴》:“故子洲称疚,石户乘桴,许由鞠躬,辞长九州。”②“疚”的“惭愧”义多是由本义引申而来,并且多表示因过失感到内心惭愧痛苦。由于二者在上古时期的著作中出现频率都较低,所以在辨析时需要考虑两个词的其他义项来进行分析词义侧重点。

“怍”,除了表示”羞惭、惭愧“之义外,还指改变面色。《管子·弟子职》:“危坐乡师,颜色毋怍。”尹知章注:“怍,谓变其容貌。”指心理活动发生了某种变化,在面部表情上也发生了变化。“疚”还有“忧伤、忧虑”义。《诗·小雅·大东》:“既往既来,使我心疚。”用义素分析法表示为:

怍:[+惭愧][-有过失][-忧伤][-改变脸色]

疚:[+惭愧][+有过失][+忧伤][+改变脸色]

(二)哀、恸、伤、戚

“哀、恸、伤、戚”这四个词均有“悲伤难过”义,首先看其在原文中的具体意义:

(17)子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”(《八佾》)

(18)颜渊死,子哭之恸。从者曰:“子恸矣!”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁焉?” (《先进》)

(19)子曰:“《关雎》,乐而不,哀而不伤。” (《八佾》)

(20)林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。” (《八佾》)

例句(17)是,孔子说:“居于统治地位不宽宏大量,行礼的时候不严肃认真,参加丧礼的时候不悲哀,这种样子我怎么看得下去呢?”其中“哀”是最基本的悲伤难过之义,具有普遍意义。例句(18)是说颜渊死了,孔子哭得很伤心。其中,郑玄注曰:“恸,变动容貌。”马融注:“恸,哀过也。”例句(19)中《论语集注》:“伤者,哀之过而害于和者也。”这里是用来形容音乐虽然哀婉但不会伤害人的身体。可见,“伤”是哀伤过度以至于身体受到伤害。例句(20)意思是林放问礼的本质。孔子认为就丧礼来说,与其仪文周到,宁可过度悲哀。在这里,“戚”是过度悲哀的意思。《礼记·檀弓》:“丧,与其哀不足而礼有余也,不若礼不足而哀有余也。”也证明“戚”应当理解为“过度悲伤”。

一般来说“哀、戚、悼、悲”常常放入一个语义场中进行辨析,而“恸”和“痛”多放在一起进行同义词的辨析。但是在《论语》中我们并没有发现使用“悲”“悼”的例子。

由于“哀、恸、伤、戚”这类同义词出现的频率较小,因此作出的判断只是反映《论语》一书中的状况,但在考察某些词时会适当考虑些其他著作作为例证:

1.使用频率:哀>恸>戚=伤。“哀”作为动词表示“哀伤”出现6次;“伤”表示“过度悲哀以致伤害身心”只出现了1次,“恸”指悲哀过度,出现了4次;“戚”表示悲哀过度也只出现了1次。

2.感情程度:伤>恸;戚>哀。《广雅》:“哀,痛也。”《玉篇》:“哀,哀伤也。”“哀”表示伤心、伤痛;《广韵》:“恸,恸哭,哀过也。”形容“恸”是过度悲哀,如《论衡·问孔》:“夫恸,哀之至也。”就是说“恸”是“哀”到达了极致;而“伤”则表示因悲伤过度而使身体受到伤害。《诗经》:“鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤”。这里的“伤”指悲伤难过,程度相对来说较重“哀”的程度相对最低,“伤”的程度最高,而“戚”在《论语译注》中解释为过度悲哀,可见其程度也大于“哀”。通过义素分析法我们可以看的更清楚:

哀[+哀伤][-程度深][-伤害身体]

伤[+哀伤][+程度深][+伤害身体]

恸[+哀伤][+程度深][-伤害身体]

戚[+哀伤][+程度深][-伤害身体]

3.语法功能:“恸、戚、伤”均是不及物动词,不能够带宾语,而“哀”可以带宾语。虽然《论语》中并没有出现“哀”带宾语的情况,但是我们可以在其他著作中找到:

哀我征夫,朝夕不暇。 (《诗经·卫风·有狐》)

哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。(《楚辞·九叹·愍命》)

(三)忧、患、虑、劳、病

“忧、患、虑、劳、病”这几个词都有“担心、忧虑”的意思。《说文》:“忧,不动也。从心,尤声。”《说文》:“虑,谋思也。”《说文》:“患,忧也。”“劳、病”所表示的担心、焦虑都是在本义之上的引申。从以下例句中进行分析:

(21)子曰:“知者不惑;仁者不忧;勇者不惧。” (《子罕》)

(22)子曰:“不患人之不己知,患其不能也。” (《宪问》)

(23)子张问:“士何如斯可谓之达矣?”子曰:“何哉?尔所谓达者?”子张对曰:“在邦必闻,在家必闻。”子曰:“是闻也,非达也。夫达也者:质直而好义,察言而观色,虑以下人。在邦必达,在家必达。夫闻也者:色取仁而行违,居之不疑;在邦必闻,在家必闻。”(《颜渊》)

(24)子张问于孔子曰:“何如斯可以从政矣?”子曰:“尊五美,屏四恶,斯可以从政矣。”子张曰:“何谓五美?”子曰:“君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。” (《尧曰》)

(25)子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”(《卫灵公》)

分析上述例句,我们发现这五个词的差异主要体现在以下几方面:

1.使用频率:患>忧>虑>劳=病。在这五个词中“患”“忧”使用的频率都较高,分别达到了17次,15次,其余三个出现频率较低,分别是3次,2次,2次。

2.词义侧重:“忧”本义指因心中有了忧愁之事而显现在脸上,在表示“担心、忧虑”意义上具有普遍性;而“患”侧重表示对外在事物的担心、忧虑,担心的意味较浓;“虑”的“担心、忧虑”是由其基本义“思考、谋划”引申而来,因此所表示的忧虑、担心多来自于因考虑不周或是在思虑过程中产生的忧虑;“劳”在《论语》中则常常与“怨”相对,因此涵盖有[-怨恨]义,同时还带有一种愁苦的含义,如《诗·邶风·燕燕》:“瞻望弗及,实劳我心。”高亨注:“劳,愁苦。”;“病”,表示忧虑,[+担心]这一语义较轻。通过对该组词的理解和比较,我们可以用义素分析法来表示其区别之处:

忧[+担心][+忧虑][+有面部表情][-程度深][-外部事物][-考虑不周][-愁苦]

患[+担心][+忧虑][-有面部表情][+程度深][+外部事物][-考虑不周][-愁苦]

虑[+担心][+忧虑][+有面部表情][+程度深][-外部事物][+考虑不周][-愁苦]

劳[+担心][+忧虑][-有面部表情][-程度深][-外部事物][-考虑不周][+愁苦]

病[-担心][+忧虑][-有面部表情][-程度深][-外部事物][-考虑不周][+愁苦]

3.语法功能:这一组词在意义上存在差别,在语法功能上也有所不同。我们通过例句来分析一下:

(26)子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”(《卫灵公》)

(27)季康子患盗,问於孔子。孔子对曰:“苟子之不欲,虽赏之不窃。”(《颜渊》)

(28)子曰:“事父母几谏,谏志不从,又敬不违,劳而不怨。”(《里仁》)

(29)子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”(《卫灵公》)

上述例句中我们可以看出,“劳”一般作不及物动词,而“患、病、忧、虑”都可以用来作及物动词。并且相对来说,“患”“病”所加宾语类型更多样,既可以是词也可以是短语,而“忧”“虑”的宾语多为词。

四、结语

《论语》中心理动词的分布存在着不平衡性,消极心理动词在数量和使用频率上都大于积极心理动词,这在一定程度上也反映了孔子对于治国成仁之道的严肃;同时这也和当时的社会历史背景密切相关,春秋晚期战争频繁,诸侯争霸,正处于奴隶制向封建制的社会形态过度,动乱的社会政治形态无疑给哲学家的思考蒙上了一层消极色彩,影响到了他们的情绪。并且人类的消极情绪种类比较丰富,人们由于各种原因而在情绪上产生微小差异,反映在语言上就形成了许多意义不同的词,这也是《论语》中负情绪心理动词较多出现的原因之一。

本文综合运用词汇学、语义学、文字学、训诂学等知识,对《论语》中几组单音节情绪心理动词的同义词加以辨析。可以看出,在意义相近的基础上由于人们情感的丰富多样性存在着细微的差别,而这些差别正是同义词辨析中最为重要的部分。本文对《论语》中心理动词的分析主要依据其词汇属性、语法功能等方面,范围虽小,但希望能够为《论语》研究以及同义词的辨析提供绵薄之力。

注释:

①程树德,《论语集释》,中华书局,1990年,959页。

②古文字诂林编纂委员会:《古文字诂林》(第五册),上海教

育出版社,1999年12月,75页。

参考文献:

[1]王力.同源字典[M].北京:商务印书馆,1982.

[2]蒋绍愚.古汉语词汇纲要[M].北京:北京大学出版社,1992.

[3]黄金贵.论同义词之“同”[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2000,(4).

[4]陆宗达,王宁.训诂方法论[M].北京:中国社会科学出版社,1983.

[5]刘叔新.现代汉语同义词词典·导论[M].天津:天津人民出版社,1987.

[6]程树德.论语集释[M].北京:中华书局,1990.

[7]王红厂.近十年心理动词研究综述[J].青海师专学报,2004,(3).

[8]张家合.试论古汉语心理动词研究[J].学术论坛,2007,(6).

[9]段德森.简明古汉语同义词词典[M].太原:山西教育出版社,1992.

[10]上海辞书出版社语文辞书编纂中心编著:古汉语字典(辞海版)[M].上海:上海辞书出版社,2009.

[11]左衍涛,王登峰.汉语情绪词自评维度[J].心理学动态,1997,(2).

[12]陈彭年.广韵[M].北京:北京图书馆出版社,2004.

[13]汉语大词典编辑委员会.汉语大词典(第二卷)[M].上海:汉语大词典出版社,1988.

[14]汉语大词典编辑委员会.汉语大词典(第七卷)[M].上海:汉语大词典出版社,1991.

[15]汉语大词典编辑委员会.汉语大词典(第八卷)[M].上海:汉语大词典出版社,1991.

[16]许慎.说文解字(徐铉等校)[M].上海:上海古籍出版社,2007.

篇3

关键词 对外汉语教学 同义词 辨析

1同义词辨析的角度与方法

1.1语义差异

语义差异可以从语义强度、语义适用、语义侧重、义项多少及所指范围大小等几方面来分析。

1.1.1语义强度的差异

汉语中有些词语看似意义相近,但经过仔细比较,我们发现它们在词义轻重程度上有差别,即在语义强度上有差别。如:“失望”和“绝望”、“成绩”和“成就”、“感谢”和“感激”、“懊恼”和“懊悔”、“保证”和“保障”,以上这些词都是前者的语义程度轻一些后者的语义程度重一些。

1.1.2语义适用的差异

主要从以下几方面考虑:适用于人、动物、植物还是事物?适用于自己还是别人?适用于个人还是集体?适用于具体还是抽象?适用于社会现象还是自然现象?适用于过还是将来?如:

矮、低,“矮”指身材短小;“低”不可以指身材,只能用于物体、建筑等。

安静、平静、寂静,“安静”多用于人的心情、神色、态度及行为等,也用于事物的状态:“平静”用于人的心情或事物状态;“寂静”用于环境情况。

1.1.3语义侧重的差异

有时候两个词所概括和反映的现象虽然基本一致,但是它们强调的重点却有所不同。有些留学生由于不能明确两个词强调的侧重点,故而发生错误。如:

爱护、保护,“爱护”侧重于认识到客观对象重要而用心去呵护;“保护”侧重于感觉到客观对象已经或将要遭受伤害而采取措施进行护卫。

保存、保管。“保存”强调寄放;“保管”强调看管。

1.1.4义项多少的差异

有些同义词,一个是单义词,另一个是多义词,或者都是多义词,但只有一个义项同义,其他义项不同义。如:

安定、安宁,都指情况稳定、平静正常而没有骚扰,但是“安定”还可用作动词,突出使平静,如“安定人心”。

常常、经常,都指事情多次连续、重复,但“经常”还指连接不断的、有规律的行为,如“要经常向人请教”。

1.2语法差异

语法差异主要从语法特征、组合分布和句型句式这三个方面来分析。

1.2.1语法特征的差异

语法特征的差异主要指词性、能否重叠及充当句子成分的能力这些方面表现出来的差异。如:粗心、马虎、大意,“马虎”可以重叠为“马马虎虎”,“粗心”和“大意”均不能。高兴、愉快,都形容快乐的心情,但是“高兴”可以重叠为“高高兴兴”,而“愉快”则不能重叠。

1.2.2组合分布的差异

组合分布的差异主要体现在词在句中的位置,以及不同词性的词的前接成分和后接成分的差异等。如:本来、原来,都表示先前,“本来”多用于上半句,“原来”则没有这个限制。

甚至、乃至都是连词,表示强调,但是“甚至”常用在后一小句开头,前一小句用“不但”“不仅”等与它呼应,“乃至”则不常用于后一小句的开头。

(3) 句型句式的差异

主要从以下句型句式找差异:把字句、被字句、疑问句、肯定句、否定句、反问句等。如:

不必、何必,两者都是副词,但是“何必”只能用于反问句,用反问语气表示不必,如“既然不会下雨,何必带伞”。万万、千万,都是副词,都表示绝对、无论如何。但“万万”多用于否定意义的句中,而“千万”则是肯定句、否定句中均可使用。

1.3语用差异

1.3.1语体色彩的差异

同义词的出现,适应了不同的交际需要,它们中有些词适用于书面语,有些词适用于日常口语。如:大约、大概,“大约”适用于书面语,“大概”适用于口语。方法、措施,“方法”书面语和口语都可以用,“措施”一般用于书面语。

1.3.2感彩的差异

感彩主要指褒贬色彩。词义除了反映客观事物的固有特征外,还表达了人们对事物的爱憎评价。如:鼓励、鼓舞,都有激绪使人振奋的意思,但“鼓励”是中性词,“鼓舞”是褒义词。骄傲、自豪,“骄傲”在有些场合是贬义词,如“骄傲自大”;“自豪”是褒义词。

2学习者出现同义词误用的原因

2.1母语文化差异

对于任何一个已经具有了固定的思维方式和行为方式的人来说,由于从小受到母语的影响,很容易形成母语的思维定势。在学习第二语言的时候,母语文化的迁移作用更是十分明显。如: 这个女人长得很肥。汉语中,“肥”和“胖”都可以指脂肪多、肉多,但适用的对象不同。“肥”一般不会被用来描述人,只有“减肥”、“肥胖”例外;“胖”则是指人体的脂肪多。而在英语中,“fat”既可以指人,也可以用于动物或肉类,因此学习者容易拿“fat”的用法来套用“肥”或“胖”,出现误用。

2.2词汇量的限制

汉语词汇特别丰富,用恰当的语言准确、清晰地表达,掌握一定数量的同义词是很必要的。多数汉语学习者处于特定的学习阶段,学习的时间并不长,所掌握的词汇量是很有限的。从同义词中挑选出一个最恰当的词语用于表达,这对于他们来说还是有一定困难的。所以,当他们不知道用什么样的词语才能最恰当地表达自己的意思的时候,就会勉强使用一个自己感觉意思差不多的词语。因此而闹出的笑话也有不少,比如孟祥英在研究近义词辨析的文章中就举过几个例子: 他身上掉着许多汗。(流) 这衣服里是鸭子的头发。(毛)

3结语

同义词是留学生学习掌握的难点。本文总结出学生同义词的偏误特点和偏误种类,进而概括出偏误的种类和产生偏误的主要原因。在借鉴前人成果的基础上,从两个角度对同义词进行了分类;以期对同义词的教学有所帮助。

参考文献

[1] 杨继洲.课堂教学中怎么进行近义词语用法对比[M].世界汉语教学,2004(3).

[2] 赵新,李英.对外汉语教学中的同义词辨析[J].暨南大学华文学院学报,2001(2).

[3] 刘询.对外汉语教学引论[M].北京语言大学出版社,2000.

[4] 孟祥英.谈对外汉语教学中的同义词辨析[J].天津师范大学报,1997.

[5] 温敏.对外基础汉语词汇教学浅谈[J].武汉大学学报,1995.

篇4

关键词:文言文;同义关系;辨析

文言文中,几乎每个词都有数量不一的同义词,组成复杂的同义关系群。关于同义词的定义,历来众说纷纭。王力先生认为:“所谓同义,是说这个词的某一意义和哪个词的某一意义相同,不是说这个词的所有意义和哪个词的所有意义都相同。”蒋绍愚先生认为:“所谓同义,是指一个或几个义位相同而不可能是各个义位都相通。”郭锡良先生认为:“同义词是指意义相同或相近的词。意义完全相同的词叫等义词或绝对同义词,这类词数量很小。绝大部分同义词都只是部分意义相同。”从中可以看出,几位学者对同义词的界定各有所长,侧重的方向也不一样,但都关注词的义项。蒋绍愚、郭锡良等学者作为王力先生的后辈和学生,对同义词的界定都是在王力先生“所谓同义,是说这个词的某一意义和哪个词的某一意义相同”的观点的基础上衍生发展的,这也成为学术界主流的观点。一个义项相同即可确认为同义词,因同义词有不同的义项,所以会出现同一词有多个同义词,但他们之间并不能构成递推关系。

与以上观点不同,王宁先生认为:“声音没有渊源而意义局部相近的词叫同义词。同义词必定不同源。两个词只要有一个义项的义值相近,就可称为在这个意义上的同义词。”即在一定条件下,意义相同,语音不相关的词互为同义词。这个定义尊重了王力先生的观点,但在具体的分析上又有差别。结合多年的教学经验,王力先生的观点提出了同义关系的词的本质性特征,但由于其高度凝练,又会有适用性的局限。对王宁先生的定义进行分析,我们可以发现它主要包含三层意思:

其一,词的同义是有条件的,不存在绝对的、全面的同义词。即多数词的同义只存在某一义项上,而且与语言环境和历史时期有关。古汉语词往往具有多个义项,不同义项往往在多义词的义项中处于不同位置,如有的为本义,有的为引申义。

具体作区分,可分为同位同义词和异位同义词。同位同义词,就是把词与词处于相同位置上的义项的语义相同作为条件构成的同义词,如“兵”“士”与“卒”“兵”本义指兵器,“士”本义是男子,“卒”本义是奴隶,都可引申为“士兵”,以引申义相同构成同义词。就异位同义词来看,“面”和“脸”就是其中的以本义与引申义相同为条件构成的异位同义词。“面”本义指脸面,如“老妇必唾其面”“尘满面”,“脸”本义指眼睛下面,鼻子两侧的部位,如温庭筠《菩萨

蛮》中的“明镜照新妆,鬓轻双脸长”,后“脸”引申为整个面部,和“面”同义。

其二,同义词的语音是没有关联的。王宁先生认为“语音相关、具备音近义通条件的是同源词,不包括在严格意义的同义词范围内”。如“言”和“语”是同义词,“言”和“唁”虽然都有“闻”的意思,但并不是同义词,而是同源词。而在王力看来,同义词与同源词存在从属关系,从词义方面来分析同源词,将同源词分为三类,其中第二类是同义词。他指出:“同源字必然是同义词,或意义相关的词。但是,我们不能反过来说,凡同义词都是同源字。”何、蒋两位先生是(二者都是王力的学生)直接继承王力先生的观点,依旧没能突破这个限制。同义词和同源词本来是两个平行的概念,没有严格的区分会给区别、研究同源词、同义词造成不便。对比同源词和同义词的概念,可以发现同源词必须要有历史的渊源关系,出自同一源头,而同义词是意义上的偶然相同。相对来说,王宁对于同义词和同源词的界定更明晰、合理,也更方便研究和教学。

其三,同义词是相互的,即构成同义关系的词互为同义词。如“单”在“单一”的意义上,与“一”“独”“唯”同义。在“单数”的意义上,与“奇”同义;在“仅只”的意义上,与“只”“独”“特”同义。相反,只要两个词互为同义词,必然有相互重合的义项。

从同义词定义的界定可以看出成为同义词所要具备的要素和同义词的特点。

但要确证两个词是否构成同义词,则要通过一些具体的语言材料才能准确得出结论。就像任何人都不可能不借助他物就认识自己一样,确认同义词基本的方法也是比较,比较才能显出差别。通过对整个词义系统的分析,认识一个词从本义到引申义的全貌,从而明确与其他词的界限与关系。就辨析同义词的角度而言,首先,辨析同义词词义上的不同,其中包括词义的范围、程度、反映角度的差别。

其次,辨析同义词在使用上的不同,其中包括使用对象、场合有差别,使用时组合对象、功能上的不同。除此之外,辨析同义词感彩上的不同。就具体的操作而言,可归纳为以下几种方法:

第一,语言环境分析法――从上下文的探求上辨析同义词。在具体的语言环境中,注意文言中的互用、对用、连用等现象。互用就是在同样的语言环境中,两个词互相替换,而语句的意义保持不变,常见于《诗经》。对用指古代文言和诗词中,为了对仗工整而又不出现重复的字,在相应的位置上往往出现一组同义词,如杜甫《登岳阳楼》中“亲朋无一字,老病有孤舟”中的“一”和“孤”。

连用是为调整、补充音节,将同义词连用的情况,意义与单用相近,说明二者在这个语言环境中意义并无差别,如韩愈《谏佛骨表》中“数千百年以来,未有伦比”中的“伦”与“比”。

第二,对立意义分析法――从反义词的分析上辨析同义词。语言中的许多词都要根据自己的特点来跟一个与它意义相反相对的词构成反义词,不同的反义词可以反映出同义词之间的差异。如“坚”“刚”“强”三个词,意义上很接近,都有牢固的意思。但在上古汉语中,“坚”专指土类的东西,硬而不易碎谓之“坚”,反义词为“脆”。“刚”专指金属一类的东西,韧而富有弹性谓之“刚”,反义词为“柔”。“强”原本指弓的拉力大,不易断,反义词为“弱”。通过反义词的对比分析,“坚”“刚”“强”三个同义词的异同显得更加明晰。

第三,探求本源分析法――分析同义词的本义。虽然同义词和同源词本应该有明确的界定和区分,但实际上两者之间有很多关联,存在互渗关系。这也是王力先生把部分同义词归入同源词,认为同源词定为同义词的缘由。为了研究和教学,需要明确区分同义词和同源词,同样为了更好地辨析、研究同义词,可以部分利用同源词的方法,探求词的本义和根词,通过系联词的同源系统,探求同义词的异同。如“迁”和“徙”,两个词都有“移动”“换地方”的意思,但“迁”的本义是往高处挪。所以在“迁官”和“徙官”两个词上意义有差别,一个为升迁,一个为调职。借助同源词的研究方法,两个词的差异显而易见。总而言之,抓住同义词概念的要点,掌握辨析方法,结合具体的语言材料进行具体分析,就可以准确判断出两个词是否为同义词,并在辨别中把握古代词语的词义和古代语言用法的妙处,进而方便我们对古代书籍的认读、理解、研究。

参考文献:

[1]郭锡良,唐作藩.古代汉语(修订本)[M].商务印书馆,2007.

[2]王宁.古代汉语[M].北京出版社,2009.

[3]何九盈,蒋绍愚.古代汉语词汇讲话.中华书局,2010.

[4]周国光,李向农.古代汉语同义词辨析.广东教育出版社,2009.

篇5

一次泵变流量系统在干管压差控制下系统管网特性曲线及水泵工作点的变化进行了分析。

关键词:一次泵变流量系统 干管压差控制管网曲线

Abstract: The principle and system control programs comparison of variable primary flow system of air conditioning cold water are described in detail, and the changes of the system pipe network characteristic curve and the pump operating point of variable primary flow system in the control of main pipe pressure are analyzed in the paper.

Key words: variable primary flow system; main pipe pressure control; the curve of pipe network

中图分类号: TB657.2 文献标识码:A 文章编号:2095-2104(2012)

1 引言

随着我国对建筑节能的日益重视,以及人们节能意识的加强,各种建筑节能技术研究不断发展。建筑中空调系统能耗约占整个建筑能耗35%以上,而空调系统能耗中大约25%~30%份额为循环系统冷冻水泵与冷却水泵的输配能耗,所以空调系统的节能措施尤其是空调水系统的节能手段是建筑节能技术研究的一个重要方面。

2 空调冷水一次泵变流量系统的原理

空调冷水一次泵变流量系统具有管路系统简单,节省机房面积,减少业主初投资,消除空调系统“低温差综合症”,冷水机组高效运行,节能效果显著等优点,已引起越来越多的空调系统设计者和业主的关注,在系统较小或各环路负荷特性或压力损失相差不大的中小型工程项目中得到了广泛应用。空调冷水一次泵变流量系统典型设备及附件配置如图1所示。

1—分水器2—集水器3—冷水机组4—冷水循环泵 5—止回阀

6—压差控制器7—旁通电动调节阀8—末端空气处理装置9—电动两通调节阀

图1 空调冷水一次泵变流量系统示例图

空调冷水一次泵变流量系统的工作原理:当系统用户侧空调负荷发生变化时,通过改变电动两通调节阀的开度而控制流经末端设备的冷水流量。空调系统中压差控制器监测用户侧差压值,根据压差监测信号,控制冷水泵转速和运行台数,调节旁通管开度,确保冷水机组蒸发器的水流量在安全流量范围内变化条件下,提供空调系统所需的冷水流量和管路系统资用压力,从而最大限度地节省空调冷冻水大量水泵输送能源,获得明显的节能运行效益。

3.空调冷水一次泵变流量系统控制方案

空调冷水一次泵变流量系统控制方案一般有以下三种:(1)温差控制法—保持供回水干管温差恒定不变;(2)干管压差控制法—保持供回水干管压差恒定不变;(3)末端压差控制法—保持最不利环路压差恒定不变;

冷冻水泵温差变流量控制方案,从空调系统热力特性出发,能够保证室内温/湿度要求,真实反映系统空调负荷的变化,节能效果显著。但冷冻水泵采用温差控制在工程中出现的不多,主要原因是这类控制系统的设计应用有一定的限制,局限于空调系统各用户侧的负荷按照统一规律性同步变化,否则容易出现管网水力失衡,进而使得各用户的供冷量达不到要求,影响用户侧的空调使用品质。另外冷冻水泵温差便流量控制存在滞后现象,控制不够灵敏。

冷冻水泵压差变流量控制方案,从空调冷水循环水泵运行特性出发,充分发挥水泵高效率运行,空调水系统运行稳定,系统整体水力平衡性好,且系统中压差变化比温差变化反映快,控制灵敏,因此在实际空调工程设计中此种控制方式应用最多。但由于压差控制方案并没有考虑系统的热力特性,不能真实地反映出空调系统负荷变化情况。且节能效果相对于温差控制方案来说,节能效果稍差。

4.干管压差控制水泵变流量系统管网特性变化分析

由于末端压差控制方案中对系统最不利环路的确定困难较大,且系统的控制布线给工程施工带来了难度和麻烦,所以实际空调系统变流量控制系统的设计中沿用了一次泵定流量中差压旁通控制的做法,即将差压测点设置在分水器与集水器之间,也就是上述的干管压差控制方案。下面就以干管压差控制方案为例,在假设空调冷冻水循环均为全变速泵的条件下,具体讨论一次泵变流量空调系统冷冻水量跟踪用户侧水流量的变化调节控制过程。

4.1 水泵变频变速调节理想水力工况分析

干管压差控制方案中水泵变频变速调节理想水力工况分析如图2所示。图中,空调冷冻水系统设计管网特性曲线为曲线Ⅰ,冷水循环水泵设计的工作点为点a。当实际运行中用户侧的负荷减少时,其所在支路的电动阀关闭和比例调节两通阀开度变小,用户侧水流量则由设计流量G减小为G',与此同时阀门开度的减小,导致系统支路阻力增加,空调冷冻水系统供回水干管作用压差增加,管网特性曲线变得陡峭,由曲线Ⅰ变化为曲线Ⅱ,为了保持空调供回水干管压差不变,电动压差旁通控制系统控制循环水泵电机变频器,调节水泵转速,由设计转速n减小为n',水泵实际运行的工作点相应地由a点滑移到a'点,相应地循环水流量调整到实际所需要的流量G',供回水干管之间的压差恢复到系统的设定值。工程实际运行结果表明当水泵电机变频器频率在其60%~70%满频的区间内变化时,冷冻水循环水泵高效地运行,改变水泵转速可以获得明显的节能效果。但当水泵的转速改变时,水泵不满足相似定律,水泵变频节能率三次方定律不成立。

图2 水泵变频变速调节理想水力工况分析图 图3 水泵台数调节理想水力工况分析图

4.2 水泵台数调节理想水力工况分析

考虑到水泵电机变频器效率和电机散热等因素影响,水泵转速并非是可以无限制地减小,通常空调系统实际运行中水泵的变速调节设有一个最低转速限制(约为水泵额定转速的30%),所以当水泵实际运行的转速小于最低转速限制时,需要进行水泵的台数控制。干管压差控制方案中水泵台数调节理想水力工况分析如图3所示。图中,两台水泵并联运行同时工作时,管网特性曲线为曲线Ⅰ',水泵运行工作点为点b,所对应冷水系统循环流量为2G,水泵的扬程为H0。当停止其中一台水泵工作时,单台运行水泵的工作点由点b滑移到点c,此点c即为单台泵在管网特性曲线不变条件下工作点。但设置的电动压差旁通控制系统为了保持空调供回水干管压差不变,发出信号调节冷冻水供、回水干管上的旁通阀开启程度,相应地管网的特性曲线由曲线Ⅰ'变为曲线Ⅱ',单台水泵的运行工况点由c滑移到点b',此时空调冷冻水的循环水流量相应的调整到实际所需要的流量G,供回水干管之间的压差恢复到系统的设定值。

在电动压差旁通控制系统调节水泵转速和台数过程中,当空调冷冻水系统循环水流量小于冷热源允许流过的最小水流量时,电动压差旁通控制系统调节冷冻水供、回水干管上的旁通阀开启程度,对流量进行分流旁通,使得冷热源的水流量在其允许的流量范围内变化,保证冷水机组的安全、高效运行。

5 结语

随着我国对能源短缺问题的重视和对建筑节能工作的要求越来越高,作为一种节能的水系统形式,一次泵变流系统发展潜力巨大,但一个成功的一次泵变流量设计是整个空调系统共同作用的结果。空调末端设备的调节方式具有不同的特性,而舒适性空调系统末端装置的控制方式是不同种控制类型的组合,空调系统的管路特性曲线受到系统控制方式、空调系统设置等因素的影响,使得实际管路特性曲线的变化与理论分析存在着较大的差异。

一次泵变流量系统中控制方案,由于水泵的转速改变时,水泵不满足相似定律,节能率三次方定律不成立。且一次泵变流量系统节能效果,受到系统末端设备控制策略特性等因素的影响,进而节能情况很难进行定量的计算确定。

参考文献

[1] 汪训昌.空调冷水系统的沿革与变流量一次泵水系统的实践[J].暖通空调,2006,36(7):32-40,95

篇6

关键词:词义系统 概念要素 《汉语大字典》 拔

《汉语大字典》以《康熙字典》为蓝本,但在《康熙字典》的基础上有了历史性的变革。关于这一点,黄孝德先生已有论述,此不赘述。相对于其他的字典,大字典无疑亦有其优胜之处。如:

《辞源》把“拔”(bá)分为7个义项:①抽取,拔除。②选擢,提拔。③攻克。④移动,改变。⑤超特。⑥迅疾,猝然。⑦括,箭的末端。

《汉语大字典》把“拔”(bá)分为18个义项:①抽拔,连根拽出。②挑选,选取。③超出,高出。④挺。⑤攻取。⑥移易;动摇。⑦吸出(毒气等)。又方言。把东西放在冰(凉)水里,吸出热,使它变凉。⑧脱离,摆脱。⑨裂。⑩解救。?尽。?回,转。?辅助;扶持。?箭的末端。又名括。?猝然;急速。p通“”。舍止。q古邑名。在今山东省兖州市西。r姓。

在动词义项中,《汉语大字典》比《辞源》多出的义项是④、⑦、⑧、⑨、⑩、?、?、?,确实丰富完善了“拔”(bá)的义项。但是《汉语大字典》“拔”的义项设置仍然存在一些问题,即一些原本统一的义位被分割开了。本文拟运用概念要素分析法,对《汉语大字典》中“拔”(bá)字的13个动词义项进行分析,在此基础上做些归纳,以便更好地说明这种方法在分析汉语的词义演变中的作用和意义。

一、“拔”(bá)的基本意义分析

“拔”的基本意义,古今是一致的。《说文·手部》:“拔,擢也。”《小尔雅·广物》:“拔根曰擢。”《现代汉语词典》[4]:“拔,把固定或隐藏在其他物体里的东西往外拉,抽出。”这个基本意义,是我们分析其他意义的出发点。

综合“拔”的古今义,无论是“拔根”的“拔”,还是“把固定或隐藏在其他物体里的东西往外拉,抽出”的“拔”,都是用手移动物体,所以可以将其归入“用手使物运动”这一概念域,进一步属于“用手使物做由里向外的运动”这一下位概念域。同属于这一下位概念域的成员有“擢”“拽”“拉”“拖”“引”等。与之相反的概念域,即“用手使物做由外向里的运动”,它的成员有“按”“塞”“捺”“埋”“掩”“捣”等。

同属于“用手使物运动”这一概念域的成员都有一些共同的概念要素。即核心要素(K),运动的主体(F),运动的驱动着(C),运动的途径(P),运动的方式(M),运动的起点(S),运动的终点(T),运动的目的(O)。与蒋绍愚先生对“投”的分析不同,由于属于“用手使物做由里向外的运动”概念域的“拔”,其核心要素(K)“运动”是“位移性的运动”,强调的是运动的结果,而不是运动的过程,所以在此我们淡化了运动的途径(P)和运动的方式(M)两个概念要素的分析。故就“拔”(用手使物做由里向外的运动)来说,它的概念要素是:

①核心要素(K):运动

②运动的驱动者(C):人

③运动的主体(F):物

④运动的起点(S):处所∕里

⑤运动的终点(T):己方∕外

在这里,“手”是个隐性的概念要素,并没有在显性层面表现出来,它是从运动起点到运动终点的媒介。这些概念要素的综合,就构成了“拔”的基本意义:“用手使物做由里向外的运动”。这是“拔”这个词的中心义位,是它的基本意义。在词义的历史演变过程中,由这个基本意义演变出其他意义。我们可以以这个基本意义为出发点,把“拔”的其他意义贯穿起来。本文将根据这一原则,将《汉语大字典》中“拔”的13个动词义项贯穿起来。根据其他意义和这个基本意义的远近,我们把“拔”分为两个词,用拔1、拔2表示。每个词下又分若干义位,用拔1A、拔1B、拔2A、拔2B等表示。

二、“拔”(bá)的各种意义的分析

(一)拔1:用手使物做由里向外的运动以及直接由此演变而来的意义

拔1A:抽拔、连根拽出

K:位移;C:人;F:物;S:他处(物里);T:己方(物外)

用手加力于物,使之离开所在地,做由里向外且靠近己方的运动,这是“拔”的基本意义,也就是《汉语大字典》的义项①。典型的例子如《左传·隐公十一年》:“公孙阏与颍考叔争车,颍考叔挟輈以走,子都拔棘以逐之。”《汉语大字典》中的例子《汉书·武帝纪》:“秋七月,大风拔木”,只不过是把运动的驱动者由人变成了自然现象“大风”,这属于语用层面的变动。其实,《汉语大字典》的义项⑦“吸出(毒气等)”也应该属于拔1A,“吸出(毒气等)”之义只不过具体化了“物”,在这里,“物”专指气态、液态的物质。典型的例子如“拔毒”“拔火罐”等。

拔1B:挑选,选取

K:位移;C:人;F:优秀之物;S:他处;T:己方;O:挑选出优秀之物

这就是《汉语大字典》“拔1B”的义项②(F为物)。所不同的是,《汉语大字典》的义项②中F包含“物”和“人”两种要素。本文将其离析开来,因为F为人时,其核心要素发生重要改变,应单独成为一个义项。可以看出,拔1B是拔1A基本意义的进一步引申,拔1B的概念要素与拔1A相比,F具体化为“优秀之物”,并且增加了运动目的(O)。但其基本意义仍是“使物做由里向外的运动”。典型的例子如《论衡·累害》:“夫采石者破石拔玉,选士者弃恶取善。”

拔1C:选拔,提拔

K:地位改变;C:人;F:优秀之人;S:原来的职位;T:较高的职位;O:挑选出优秀之人

“拔”的对象如果是人,那么“拔”的动作就不可能表示运动,而是表示对人的地位的一种改变,即提拔。这也是《汉语大字典》“拔1C”的义项②(F为人)。其基本意义不再是表示物的运动,而是表示人的地位的改变。典型的例子如刘劭《〈人物志〉序》:“汤以拔有莘之贤为名,文王以举渭滨之叟为贵。”

拔1C是“拔1A—拔1B—拔1C”这样演变而来的。和拔1B相比,拔1C的概念要素基本上都发生改变。但二者仍有相似之处:拔1B表示的是物的位移,是物理现象;拔1C表示的是人的地位的转移,是社会现象。所以,拔1C是拔1B的隐喻。

拔1D:回转,调转

K:位移;C:人;F:物;S:原处;T:方向相反处;O:转向相反的方向

这就是《汉语大词典》的义项?。由上可知,拔1D也是拔1A基本意义的进一步引申。拔1D的概念要素与拔1A相比,具体化运动的终点(T)为“方向相反处”,增加运动目的(O)为“转向相反的方向”。典型的例子如杜甫《江涨》:“渔人萦小楫,容易拔船头。”

拔1:攻取,攻伐

K:关系改变;C:人;F:城池;S:原来的所有者;T:新的所有者;O:占为己有

这就是《汉语大字典》的义项⑤。拔1E是由拔1A通过隐喻而形成的。拔1A是使物做由里向外靠近己方的运动,是物置的转移。而拔1E是使具体化的“物”即城池从原来的所有者归为新的所有者,是物体所属关系的转移。典型的例子如《韩非子·初见秦》:“大王以诏破之,拔武安。”

拔1F:拯救,解救

K:关系改变;C:人;F:人;S:原来处境;T:新的处境;O:使人摆脱坏的处境

这就是《汉语大字典》的义项⑩。拔1F也是由拔1A通过隐喻而形成的。F由“物”变成“人”,S和T都进一步虚化,增加运动目的(O)为“使人摆脱坏的处境”。而且K所表示的“关系改变”也是一种虚化的关系,即运动的主体人与其处境的关系。典型的例子如《史记·孟尝君列传》:“始孟尝君列此二人於宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,此二人拔之。”其实,《汉语大字典》的义项?“辅助,扶持”也应该属于拔1F。“辅助,扶持”只不过进一步虚化F为“道义”,使其从不明显的地位到明显的地位,这也是一种虚化的关系的改变,如柳宗元《贞符·序》:“使圣王之典不立,无以抑诡类,拔正道,表覈万代。”

综上所述,拔1“用手使物做由里向外的运动以及直接由此演变而来的意义”的词义演变是:拔1B、拔1D是由拔1A直接引申而来的,拔1E、拔1F是由拔1A通过隐喻而形成的。这四个义项都是从拔1A直接演变而来的。拔1C则是拔1B的隐喻,它是经过“拔1A—拔1B—拔1C”这样演变来的。

(二)拔2:自身的运动以及由此演变来的意义

拔2A:超出,突起

K:位移;C:物∕人;F:自身;S:原处;T:他处;O:超出参照系

这就是《汉语大字典》“拔2A”的义项③。C由“人”到指物指人均可,F变成物或人自身。拔2与拔1的关系是:拔2也是由位移造成的变化,是拔1的引申。但由于C与F的关系发生根本的转变,所以拔2另立。“超出,突出”具体来说,就是物或人自身通过位移以超出其参照系。典型的例子如《孟子·公孙丑上》:“圣人之于民,亦类也,出于其类,拔乎其萃。”其实,《汉语大字典》的义项④“挺”也应该属于拔2A,“挺”的C为“人”,F具体化为人自身的某一部位。例如《儿女英雄传》第三十一回:“走起来大半是扬着个脸儿,拔着个胸脯儿,挺着个腰杆儿走。”此处把“拔”解释为“挺”只是随文解释,实际上属于拔2A这个义项。

拔2B:移易,动摇

K:存在状态改变;C:物∕人;F:自身;S:原来状态;T:新的状态;O:动摇

这就是《汉语大字典》“拔2B”的义项⑥。由此可知,拔2B的概念要素和拔2A相比,S和T都进一步虚化了,所以K也由实际的“位移”变成“存在状态改变”。但是拔2B仍是通过隐性的位移形成的,“存在状态改变”也是一种位移,所以拔2B是拔2A的隐喻。典型的例子如《易·乾》:“乐则行之,忧则违之,确乎其不可拔,潜龙也。”

拔2C:脱离,摆脱

K:关系改变;C:人;F:自身;S:原来所属关系;T:独立状态;O:脱离关系

这就是《汉语大字典》“拔2C”的义项⑧。由此可知,拔2C是由拔2B引申而来的。拔2C的概念要素和拔2B相比,C专指“人”,S由“存在状态”变为“所处关系”,所以K也由“存在状态改变”变成“关系改变”。总之,拔2C是拔2B的隐性位移的进一步引申。典型的例子如《梁书·王亮传》:“义师至新林,内外百僚皆道迎,其不能拔者,亦间路送诚款。”

(三)剩余义项

《汉语大字典》“拔”的义项⑨“裂”和义项?“尽”,不应当单独成为义项,因此义项⑨“裂”只用于“拔缝”中,如《红楼梦》第四十六回:“太太的车拔了缝,拿去收拾去了”;义项?“尽”如《尔雅·释诂下》:“拔,尽也。”郝懿行义疏:“陈根悉拔,故为尽。”这些都是随文释义,并且把一个统一的义位拆开了。其实两者都是拔1A的具体化,即“物”得到了具体化。

三、《汉语大字典》“拔”(bá)字动词义项的重新整理

《汉语大字典·凡例》提到,该字典的编排是以基本反映汉字字音历史演变和发展为原则,同时多义字按照本义、引申义、通假义、地名义、姓氏义的顺序分项排列,可见还是以历史性原则为主。但是“《汉语大字典》是一部古今兼收、源流并重的详解性字典,它所提供的义项材料不受时间限制,具有历时和共时两个特征”(汪耀楠,1990:459)。这样庞大的字典难免会顾此失彼,尤其在义项的设置上会存在一些不妥之处。

本文借用概念要素分析法对“拔”字的词义做了简单的分析。我们发现,《汉语大字典》中“拔”字义项设置存在一些问题。首先,存在一些不应当分立的义项,如义项⑦“吸出(毒气等)”应该与义项①“抽拔、连根拽出”合并,因为⑦只是具体化了运动的主体“物”;义项?“辅助,扶持”应该与义项⑩“拯救,解救”合并,因为?只不过进一步虚化F为“道义”,使其从不明显的地位到明显的地位;义项④“挺”应该与义项③“超出,突起”合并,因为④只是进一步具体化了运动的驱动者和运动主体。再如,义项⑨“裂”和义项?“尽”都属于随文释义,更不应当成为独立的义位。其次,应当分立的义位未分立。义项②“挑选,选取”应当由运动的主体为“物”和“人”分成两个义位,因为这两个意义之间一为物理现象,一为社会现象,后者与前者存在隐喻关系。

至此,我们用概念要素分析法,可以清晰地按照词义演变的脉络排列“拔”(bá)字的动词义项,同时也并不违背《汉语大字典》以历史原则为主的编排体例。列表如下:

义位 意义 演变关系

[拔1A] 抽拔,连根拔出 基本义

[拔1B] 挑选,选取 引申自基本义。F具体化,增加O

[拔1C] 选拔,提拔 [拔1B]的隐喻。F由物到人

[拔1D] 回转,调转 引申自基本义。T具体化,增加O

[拔1E] 攻取,攻伐 基本义的隐喻

[拔1F] 拯救,解救 基本义的隐喻

[拔2A] 超出,突起 引申自基本义。F发生根本变化

[拔2B] 移易,动摇 [拔2A]的隐喻

[拔2C] 脱离,摆脱 [拔2B]的隐喻

最后,根据上文的分析,《汉语大字典》原有的13个动词义项,应该重新规整为上文的9个义项。比《辞源》多出的8个义项中,义项⑧、⑩、?的分立是必要的,而义项④、⑦、⑨、?、?的分立则是多余的。

参考文献:

[1]汉语大字典编辑委员会.汉语大字典[Z].成都:四川辞书出版

社,1986.

[2]黄孝德.从《康熙字典》到《汉语大字典》的历史性变革[A].汉

语大字典论文集[C].武汉:湖北辞书出版社;成都:四川辞书出版社,1990.

[3]辞源(修订本)[Z].北京:商务印书馆,1998.

[4]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第5版)

[Z].北京:商务印书馆,2005.

[5]蒋绍愚.汉语词义和词汇系统的历史演变初探——以“投”为例

[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2006,(6):84~105.

[6]汪耀楠.《汉语大字典》通论[A].汉语大字典论文集[C].武汉:

篇7

关键字:一次泵变流量 变频 节能

\Abstract: With the state's energy-saving requirements, a variable flow pump system in the central air-conditioning applications in beginning to emerge, and gradually expand. Through a variable flow pump system analysis, the increase in energy-saving design and energy-saving knowledge.

Keyword: a variable flow pumpinverter energy-saving

中图分类号: TE08文献标识码:A 文章编号:

前言:

随着国家和社会对节能减排的认识不断提高,人们越来越重视能源的利用率。在一般的公共建筑和较高级的建筑中均设计了中央空调系统,并且基于设计的简便和系统稳定性的原因,绝大多数的中央空调都是定流量系统。而设计时空调是按最大负荷时考虑的,这就出现了在实际运行中大多数时间都是大流量小温差的工况。制冷主机会根据负荷侧进行自动调节制冷量,但水泵却一直是满负荷运转,造成能源浪费。针对此种情况,我对现有的定流量系统改造问题进行了一些分析。

一次泵变流量系统的实现

一次泵变流量的实现,主要依靠的是变频技术和自动化技术在水泵控制上的应用。原理简单明了,就是根据外网负荷的变化,由中央控制系统PLC或DDC控制变频器调节水泵转速,使系统循环水量维持在刚好满足负荷需求的水平,保证负荷侧(包括最不利点)获得足够的循环压差并尽可能降至最低,以期降低水泵运行能耗的目的。

一次泵变流量对主机的影响和解决办法

主要生产厂家的制冷主机给出的参数绝大多数都要求最低流量为额定流量50%-70%,这就要求我们在进行变频改造和设计时不能盲目。如果忽视了这一要求轻则系统运行不稳,严重的更是会冻坏制冷机。因此,为确保系统安全运行在系统中应加入旁通管及其控制阀门。

旁通管及其控制调节阀门是一重要环节,其唯一的作用就是确保流经每台工作的冷冻机蒸发器的冷冻水流量在任何情况下均不低于设备所要求的最小流量。原则上旁通管的流通能力须保证冷冻机蒸发器的最低水流量,在最不利的情况下,末端空调空调流量趋于极低值时,旁通管将承担单台冷冻机保证正常运行所需的最低流量,根据有关专业单位的实际操作经验,旁通管长度尽可能控制在空调供回水总管管径约3~5倍,在其最大流量的情况下,水损失尽可能低于1.5英尺水柱,管径相应予以确定,当冷冻机采用大小搭配的形式时,旁通管宜根据最大型号冷冻机所要求的最低流量确定管径,以确保系统的宽容度,同时保留以传统模式(一次水泵均全部定速)工作的可能性。另外,旁通管应相应配设合适的高质量的等比例调节控制阀门和电动驱动器,须注意的是,普通蝶阀不能提供合适的水流曲线。一次泵变流量系统系统中较少采用,同样电动驱动器的选择应确保其扭距可克服阀门关闭压差。旁通阀的选型不能根据旁通管管径确定,而是根据计算而得的阀门系数Cv值选择,同时辅以校验阀门水流速度,原因是水流速度过高容易产生气蚀和噪音,一般来讲,流速不可超过16英尺/秒(事实上有些品牌的压差调节阀还要保守,最高为10英尺/秒),根据设计经验,阀门前后压差一般在2~3Psi之间,而旁通阀的流量为最大规格冷冻机的最低流量,正常情况,阀门选择50~60的开启度,而非90度(即全开)。

旁通阀的控制手法具有一定的多样性,可由BA或冷冻机或水泵变频控制装置来控制,视工程特性和设计者习惯而定,但其控制原则是明确的,即根据冷冻机蒸发器进出口压差或流量的实测值调节旁通阀开度,确保每台冷冻机蒸发器水流速不低于安全低限。

可以看出,常见的一次泵变流量系统系统中冷冻机、水泵以及旁通阀的控制大都各自实现独立,采集的控制信号源亦不相同,三者组合完成了一次泵变流量系统系统的基本控制功能。

一次泵变流量系统中的水泵变频节能

水泵变频时实现一次泵变流量的根本。根据流量Q、扬程H、功率P的关系:对于同一台叶片式水泵有如下规律:Q1/Q2=n1/n2

H1/H2=(n1/n2) 2

P1/P2=(n1/n2 ) 3

一般情况下,泵都在额定工作条件下,按最佳工作条件设计操作。如图1所示为泵的典型的工作曲线,AB是泵的性能曲线,与额定系统压力曲线OB相匹配,在B点可以得到额定压力下的额定流量,在该点泵有最高的效率,关闭阀门可控制流量,当流量减小时,泵分别工作在P、Q、R、S点,此时泵需要在很高的压差下工作,因此泵的的能量输出比实际系统需要多得多,多余的能量在阀上表现为热量损耗,并被液体流动时带走。用泵的输出能量除以泵的效率,可以求得对泵的总输入能量。调节泵出口阀开度来减小流量,能量损失相当大。 利用变频器调速,可使电动机驱动泵变速运行,泵的特性曲线与系统在任何流量下的需要相匹配,流量与电机转速成正比,产生的压差与转速度的平方成正比,如图2所示,无级变频调速后可得到AB—CD无数条水泵特性曲线,管路特性曲线与ABDC形成的阴影带任何一个交点,都可作为工况点与外网水量变化相适应,在较小的扬程下达到P、Q、R、S点所对应的流量,而且只损失很少的能量,其节能效果相当可观。

四、一次泵变流量系统水泵变频控制方案

恒压供水的控制:考虑到在动态供水情况下,供水管道中水的压力p 的大小与供水能力和用水需求之间的平衡情况有关:当供水能力大于用水量时,管道压力上升;当供水能力小于用水量时,则管道压力下降;当供水能力等于用水量时,则管道压力保持不变。可见,供水能力与用水需求之间的矛盾具体地反映在供水压力的变化上。从而压力就成了用来作为控制流量大小的参变量,也就是说,保持供水系统中某处压力的恒定,也就保证了使供水能力和用水需求处于平衡状态,恰到好处地满足了用户的用水要求,此为恒压供水所要达到的目的。

变、定水泵并联、并列运行:在实际工程中,大多设计都中水泵并联共用主管道的方式。其运行状态分析如下:首先,在满足最大设计水量的基础上,尽量使调速高效特性曲线接近系统的特性曲线,也就是说,尽量将各种调速泵组合的高效区能套入出现概率最高的工作段或点上。调速水泵的台数,应是全年内运行工况中开泵运行时间最长的台数,而备用泵则采用工频定速泵。当一台调速泵出现故障时,可以允许一台工频定速泵运行,其综合效率会稍有降低,而扬程则会有所增加。

在变、定速泵并列运行时,供水工作压力应保证定速泵工作在高效区,以提高定速泵的效率。并列泵组中,变频调速泵的台数越多,节能效果越好。在多泵并列供水系统中,只上一台变频调速泵的效果不大,且很难匹配。必须只上一台时,也要选扬程最高,流量最大的那一台,其效果会较好些。

在多台调速泵并列运行时,所有的调速泵应在同一转速下运行;对于关死点扬程不同的泵,则应保证各泵的出口扬程(压力)基本一致,这时的转速就不一样了,要进行折算,就不容易匹配了

五、结论

现阶段,一次泵变流量水系统是空调节能节能设计和改造的主要方法,是目前相对成熟和容易控制的方案。为了实现对资源和能源的节省及提高能源利用率。提供一套切实可行的办法。相信会有更多的新工程设计和已有工程的改造会加入一次泵变流量水系统的大家庭。

参考文献

[1] 哈特曼. 冷水机利用变流量冷冻水的若干设计问题. 暖通空调. 1997(3): 29-33

[2] ARI590-1992

篇8

关键词:词义 文化 双语学习

中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2014)04-0137-01

伊犁哈萨克自治州自古以来就是是一个多民族聚居族地,历史上有塞人、羌人、汉人、匈奴、月氏、乌孙、铁勒、高车、柔然、鲜卑、突厥、粟特、回鹘、黠戛斯、契丹、蒙古等民族,建国以来有维吾尔、蒙古、满、汉、哈萨克、柯尔克孜、乌孜别克、塔吉克、塔塔尔、俄罗斯、回、锡伯、达斡尔等十三个世居民族。每个民族都有自己久远传承下来的信仰、习俗。伊犁13个世居民族中有着不同的文化特色如维吾尔塔兰奇的农业文化,蒙古族、哈萨克族、柯尔克孜族的传统游牧文化,回族融合了中原文化与伊斯兰文化,乌兹别克族、塔塔尔族的西域商业文化,俄罗斯族的西方文化。这就构成了伊犁多民族聚居、多文化并存的多元一体格局。本文由于篇幅限制主要以汉语和伊犁哈萨克自治州的主体民族--哈萨克族的哈萨克语来举例。

语言作为文化的组成部分 ,其特殊性是人在学习和运用语言中获得整个文化,它是学习文化的主要工具 。它与民族、历史、文化密切联系。要具备一定的语言交际能力 ,就必须了解其交际文化。语言交际是社会活动的一个重要方面,不同语言的使用者 ,思想、信仰、习俗都具有不同程度的差异。语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。它们之间互相影响、互相作用,要深刻的理解语言必须了解文化,挖掘文化必须了解语言。

因为文化背景不同,持不同语言的人交流时,会发生尽管语法准确、语句通顺却产生不得体、不达意的表达现象。同样的含义面对不同对话对象时,也许需要使用不同的词汇、语气。同样的话语在不同的语境可以产生不同的意义。这就是文化上差异。

从人类文化学的观点看 ,文化有两层含义:一是正式文化 ,包括文化学、历史、哲学、政治等;另一个是普通文化 ,即普通的社会习俗和惯例语言的使用要受其他文化因素的制约。在本文中我们主要以普通文化为例。

在多元文化的背景下如何避免因不同文化引起的交流困难,增进互相了解不容易。这需要我们在双语教学中留意穿插已文化为背景的语言教学。使学习者在品味这些独具特色的、丰富的文化蕴含时,最终实现在自我认同的基础上对其他民族文化的认同。

一、禁忌语、暗含意义

日常交际中忌讳但又必须涉及的词, 人们巧妙地使用比较含蓄、委婉的词语来替代,久而久之 ,原本没有这些意义的词就暗含了这些意义,词的暗示意义产生。汉语中一些源于中国古代封建阶级制度的避讳语、禁忌语随着时代的发展逐渐消亡了。一些避亵语和多用于书面语的委婉语仍在使用,如“闹情绪”“去洗手间”等等。哈萨克族的有些避讳词义是全民性、普遍性的,所以当前使用含蓄语言委婉表达不便直说的涉及日常生活的许多方面。各民族语言中表达忌讳直言的事情,运用词语的暗示意义的词语有很多,以哈萨克语为例,有些词语概念意义在哈语和汉语中都有,但它们在各自民族中表达的意义又不完全。eki 两 + qabat 层 = ekiqabat 怀孕 , dynije 世界+ salw 放入 = dynije salw 逝世, d ret 净身 + xana 室 = d retxana 厕所d retke 净身+ otrw 坐下 = d retke otrw 上厕所等等。

二、就数字来说

哈萨克族忌讳偶数,喜欢基数,汉族正好相反喜欢偶数。汉民族偏爱六、八、九和十,如:六六大顺、八八发财、十全十美。现代人开始偏爱七,七上八下,有升官发财、步步高升的隐含义。不喜欢十三,这个源于西方国家的不吉祥数字,随着西方文化的侵染大家也对它产生了反面联想。哈萨克族偏爱四十和七 , 认为四十为“多数”,是数目的最大极限。

三、就颜色词来说

一些颜色词所代表的感彩也不尽相同,汉语与“白”有关的词义多消极而哈语中与“白”有关的词义多表示积极,汉语的红心――黑心在忠心不忠心的意义上,红与黑构成反义关系,哈萨克语中用aq yrek (白心)――qa yrek(黑心)这与不同民族的的社会历史、思想意识有密切关系。

四、习惯用语

汉语中当人们用反义词中的某个词时,通常会联想到与之相对的另一个词。如:当人们听到“别慢腾腾的!”就会自然理解为“快点儿!”当听到“别不疼不痒的!”会联想到“说最重要的问题!”因为这里“不疼不痒!”的意思是“避重就轻”而哈语中“避重就轻”不用“不疼不痒!”表示。因此不会有这种联想。还可能把“不疼不痒!”理解为“没病”同样哈萨克族听到“aw zben oraq orma!”(别用嘴割麦子!――别说大话!)就会联想到“实事求是点”而汉族人就不会有这种联想。

每个民族的文化都历史悠久,有大量的熟语、典故,学好语言不了解文化、没有背景知识是不可行的。语言是文化一部分,在学习、运用语言中习得文化,是文化中的一种特殊文化。双语教学的目的是“克服”交际中可能出现的困难,以便能顺利地进行跨文化交际。

参考文献

[1]王靖,陈卫东. 高校双语教学的系统化设计[J]. 现代教育技术,2011,07:67-71.

篇9

【关键词】 以太网 包边 plc 现场总线

在当今的工业自动化系统中,各个孤立的局部自动化子系统中的现场设备,类似pdofibus、modbus、mechatrolink和controlnet等现场总线现场通讯标准共存,各标准之间没有统一的接口互补兼容,形成我们经常称为信息孤岛。将现场总线和工业以太网技术、甚至无线网络技术集成在一起,已经成为欧洲和美国厂商的常用做法。与此同时现阶段现场设备自动化和办公自动化的网络系统相互独立,并未达到良好的融合,实现设备系统与设备系统间,设备系统与办公自动化子系统的融合已是所有用户的愿望。

1 伺服桌式包边机的简介

包边是指把经过翻边的外板折叠到180°,他可以提高零件外观,保证外表面的光整平滑,没有压痕、凹陷、凸包等缺陷,同时增加整体刚度和强度。

国内、外在门盖线生产主要是压力机模压包边、机器人滚边、液压桌式包边机。

主要通过伺服电机进行包边控制。机设备比较小、布置灵活,可实现零件自动输送、桌式包边机属于专机,效率较高,可以达到65--75jph。成本比较低,并且更加节能、环保。

2 控制方案

以现场环境要求与设计原则为基础,提出基于以太网的伺服包边机控制与管理系统的架构,然后对主要元器件进行了选型,最终确定了本文所设计的控制与管理系统方案为:

(1)本课题提出了基于伺服电机驱动包边机控制系统,其核心是利用伺服电机通过丝杠连接,推动包边压刀机构运动,实现对包边精度的精确控制。

(2)针对伺服控制领域的种类繁多的通讯技术,提出以太网通讯模式的伺服控制模式;

(3)利用以太网现场io通讯适配器采集现场设备状态,实现现场设备总线协议与办公网络通讯协议统一。

3 控制系统结构

控制系统利用罗克韦尔rslogix5000系列的plc通过以太网与罗克韦尔的k300系列的伺服控制器通讯,伺服控制器驱动伺服电机,然后伺服电机通过丝杠连接推动包边机构包边,其余现场io利用1734-aent模块系统与plc通讯。

(1)控制系统结构框架

本控制系统主要由两控制系统构成,其分成两部分一层为数据信息层,主要完成设备的上位监视和控制,硬件设备通过标准的以太网连接上位监控计算机和工业触摸屏,采用直观的方式监视和控制车身线设备的运行状态。

下一层为设备的控制层,控制方案采用“集中控制,分布管理”的控制方式,控制系统采用一台plc控制方式,现场所有信息和设备动作的控制,都是由本台plc完成,此台plc是伺服包边机控制系统的核心,现场所有信息都采用集中处理的方式;现场设备的管理和执行机构,都分布在设备现场,通过标准的工业以太网连接到控制系统中。(图2.4)

(2)系统设备组成

3.1 数据交换机

用于完成数据信息接转的通信设备。通过数据交换机可以连通数据通信网内任意两个数据终端进行通信,以有效地利用网内的通信设备和电话资源。

3.2 主控制器硬件

根据本文涉设计方案的的需要。本控制系统比较小,小型机即可满足需要。但要求其具备以太网通讯接口,有很强i/o扩展能力,能够和各种人机界面单元、伺服控制单元等工业控制设备配套简便。罗克韦尔compactlogix控制器是目前比较合适的选择。cpu:1769-l32e

3.3 触摸屏部分

hmi是human machine interface的缩写,人机界面是系统和用户之间进行交互和信息交换的媒介,它实现信息的内部形式与人类可以接受形式之间的转换。采用以太网通讯相对于传统串口通讯,不受通讯距离的,可以使hmi更加接近现场。本系统采用ab versaview 1000彩色触摸屏。

3.4 远程io系统硬件

罗克韦尔point i/o系列具有适合于灵活及低成本应用场合的模块化i/o,是实现控制系统设计和操作的关键。本系统采用ethernet/ip适配器ab 1734aent。

3.5 伺服电机驱动控制部分

kinetix300系列

驱动器简洁有力,能够快速、轻松、经济的,其单轴驱动足以满足伺服包边的要求,与此同时其具有以太网通讯模块,很容易和plc通讯,便于现场调试和维护。

参考文献:

[1]钱晓龙.循序渐进kinetix

篇10

[关键词]主变跳闸 分析 措施

中图分类号:TM561 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2016)09-0305-01

一、故障现象

我公司一35kV变电站两台主变分列运行,调控中心采集到站内直流系统接地信息。

二、事故原因及分析

接到调控中心通知后,变电二次工作人员对该站控制电源监视回路进行特巡,并对直流系统两极对地电压进行了测量,排除监控系统误发信号的可能,并对逐台设备进行外观检查,确认无外接因素导致直流系统接地的可能,并着手开始对二次控保设备进行检查。

在检查到2#主变控保屏时,发现取下负极保险后,本屏内直流监视继电器(JJ)不复归,测量电压发现负极对正极仍有156V电压,在拆除直流监视继电器(JJ)18#接线柱后,该继电器自动复归,排除该继电器内部接点粘连的可能,判定该屏内回路中存在寄生回路的可能,于是采取逐一拆除与该继电器18接线柱相连接的二次线的方法,查找寄生回路的来源,同时为保证不长时间失去保护,每断开一点确实不是故障点后立即恢复,当断开保护出口继电器(BCJ)接线柱8上的接线后,确认不是故障点后进行恢复该点接线时,出口继电器动作造成主变两侧开关跳闸,并立即到站内后台监控微机确认保护动作信息,发现后与主站监控中心确认动作情况,只有主变两侧开关变位信息,无其他保护信息。

通过继续对故障点查找,发现重瓦斯信号继电器出口接线柱间直阻260欧,因正常信号继电器一侧接线柱带有负电(110V),导致其前端接线柱也带有负电。经过现场多次试验,发现正电通过直流监视继电器线圈(6脚与18脚)与出口继电器线圈(18脚与6脚)与寄生负电形成回路,正常情况下出口继电器因有并联电阻压降较小,当打开出口继电器18脚接线再恢复时瞬间并联电阻没有起到降压作用,此时出口继电器的压降较高,同时经试验该出口继电器动作电压处于合格范围内的下限,因此恢复接线时造成出口继电器动作。

如图1所示,其中CJ为差动继电器接点,BCJ为DZB-12B型保护出口中间继电器,R为2K欧并联电阻。2XJ为重瓦斯动作信号继电器,型号为DXM-2A。JJ为DZS-12B型直流电源监视中间继电器。

如图2所示,由于信号继电器2XJ管脚6与管脚9绝缘降低,直流电阻仅为260欧,当2RD负电源拔下时,正电源经监察继电器JJ、出口继电器BCJ、保护压板2LP与2XJ脚6、继电器内部260欧电阻到2XJ脚9即负电源形成回路,出口继电器压降为104V,达到启动条件,主变保护出口动作,造成高低压侧开关同时跳闸误动,因该动作直接由BCJ出口,故无任何保护动作信息。

三、事故经验教训及改进措施

1、继电器和保护全回路的绝缘状况对保护系统的正确健康运行起着至关重要的作用,一旦绝缘降低,轻则发生直流接地,重则会导致保护误动和拒动,造成严重的电力事故。

绝缘检查应定期进行。新安装和定期检验时,应对全部保护接线回路用1000V摇表测定绝缘电阻,其值应不小于1兆欧。单个继电器在新安装或检修后,应用1000V摇表或500V摇表测定绝缘电阻,继电器端子对底座和磁导体的绝缘电阻值以及各触点之间的绝缘电阻值不应小于50兆欧,继电器线圈间电阻应不小于10兆欧。对新安装和定期检验的继电器,根据各继电器技术参数要求,同时应作50赫兹交流电压历时1分钟的耐压试验。

2、对于长时间运行的电磁式继电器应掌握其寿命周期,以周期性检验为主要手段,制定强制淘汰和轮换制度,运行时间超过一定年限的继电器强制进行更换。

3、在积极推进微机继电保护改造的前提下,对目前运行的电磁式继电保护的继电器备件选型,优先选用机构更可靠的静态继电器,本次事故中就将全部旧的DXM-2A型信号继电器,全部更换为JX-21A/T型继电器。

总之,变压器出现的误动类型较多,动作原因也多种多样的,本次只是针对在保护回路存在隐蔽的设备隐患时,工作人员在正常检修操作的情况下发生的误动原因进行分析,并从中吸取经验教训,提出一些改进措施。

参考文献

【1】贺家礼,宋从矩. 电力系统继电保护原理[M]. 北京:中国电力出版社,1994:153-169.

【2】冯匡一,袁季修,宋继成,等. GB/T14285-2006继电保护和安全自动装置技术规程[S]. 北京:中国标准出版社,2006.

作者简介

赵洪波(1976一),男,国网山东寿光市供电公司电力工程技术工程师,从电站一、二次设备的安装调试工作。

孙海燕(1976一),女,国网山东寿光市供电公司电力工程技术工程师,从电设计工作。