商务英语的内涵范文
时间:2024-02-04 18:23:29
导语:如何才能写好一篇商务英语的内涵,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
关键词 商务英语 精品教材 建设途径
中图分类号:G424 文献标识码:A
Construction Methods of Higher Vocational Business English Textbook Content and Boutique Textbooks
Abstract The construction and development of professional Business English textbooks plays undoubtedly an important role in Higher Vocational Education Curriculum System Construction, it strengthens the development and construction of Business English textbook, and the layout of the textbooks reflects the vocational teaching philosophy, educational characteristics, it is also suitable for the vocational college students and has a knock-on effect. This paper combined the teaching goal with content of Business English, gave a analysis on the professional English textbooks connotation and construction of Business English, proposed the necessity of the business English boutique textbooks' construction, summed up its development model to explore vocational business English textbooks.
Key words business English; boutique textbooks; construction method
1 商务英语的内涵和商务英语专业教学目标
随着全球经济的一体化,经济贸易联系的日益加强,商务英语已经成为ESP(专门用途英语)中发展最快的一个分支,商务英语的课程体系包括国际贸易、金融、营销、管理、旅游、物流等,因此,商务英语是一门综合性的专业学科。商务英语教学应旨在培养学生在商务环境中运用英语语言进行商务活动交际的能力,因此,要实现商务英语教学的目标,其中很重要的一个载体就是商务英语教材。那么,什么样的教材能满足商务英语的专业教学目标呢?
2 商务英语精品教材建设的必要性及内涵
当前的商务英语教材在很多方面都不能很好的适应专业教学,从而满足教学的需要,主要存在商务英语教材大多不能充分利用先进的教育技术、大多与商务实践脱节, 忽视商务应用能力的培养。因此,商务英语教材特别是精品教材建设的必要性就尤其突出。
为了比较全面地了解高职高专商务英语教材建设现状,找出教材建设中存在的问题,以建设能有效的满足当前商务英语学生今后工作的特定需求的精品教材。本课题组抽样调查四所高职院校商务英语专业师生共728人,选取湖北三所高职院校及省外两所高职学院的商英专业师生为研究对象,被评价教材为商英专业学生所使用教材。课题组2011年6月及11月分两次调查,通过纸板问卷和电子问卷的方式共发放问卷780份,收回749份,其中有效问卷728份,有效应答率为97.2%。
在当前商务英语教材的使用效果的抽样问卷中,得出如下分析结果,如表1:
综上所述,可以看出现在大部分学校所使用的商务英语教材存在多方面的不足和需要建设完善的地方,不能有效的满足专业学习,只有根据具体需要满足商务英语学习需求的商务英语教材才能实现商务英语教学目标。因此,结合当前商务英语教材的使用现状和商务英语专业教学目标及要达成的教学效果,商务英语精品教材的建设是十分必要的。这也凸显出商务英语精品教材的内涵需求,即理想的教材既能提高学生的英语语言的运用能力,又能结合具体的商务活动环境下进行的英语语言的教学。
3 商务英语精品教材的实现途径
结合商务英语专业的教学目标、商务英语精品教材建设的内涵需求和商务英语教材的使用现状及加强商务英语精品教材建设是十分有必要的,我们可以看出教材在教学诸环节中处于重要地位。因此,满足商务英语教学目标和内涵的的商务英语教材是商务英语教学的基础。那么怎样去建设高质量的高职商务英语教材呢?
3.1 商务英语精品教材的开发模式
从抽样调查结果分析可以看出,商务英语教材要建设成精品教材,首先得从教材的开发设计模式入手,主要是以下几个方面:
(1)工学结合的开发模式。目前受企业欢迎的商务英语人才,尤其是既熟悉具体的商务环境,又能熟练运用英语进在相应的商务环境下进行交际的高职院校商务英语人才。按照“因材施教、按需施教、学以致用、讲求实效”的原则,并针对用工企业的不同需求,开发出满足培养企业需要的高技能型商务英语人才的商务英语精品教材。
(2)任务驱动的开发模式。编写体例需事先统一,根据人才培养方案中和教学大纲中对专业学生应具备的商务英语知识和能力进行分解,采用任务驱动模式, 教材内容更具有弹性,方便教师与学生进行任务式教学。每个模块既是教材的有效组成部分,又是具体对应的商务环境下需要完成的项目任务。
(3)编写的立体化开发模式。所谓的立体化教材是相对于传统的文字印刷品而言,是集书本、磁带、视频、光盘、多媒体课件、网络课件、网站于一体,将各种声像信息输入方式有效结合,综合各教学手段之长,多层面全方位的贯穿于教学过程中,使教学在时间与空间上得到了极大的扩展,也更便于实现学生的自主学习和协作学习模式。
3.2 商务英语精品教材实现的具体途径
为了更客观的了解商务英语教材的使用情况及清晰明了商务英语精品教材开发与建设的方向,本课题组抽样调查四所高职院校商务英语专业师生共728人,选取湖北三所高职院校及省外两所高职学院的商英专业师生为研究对象,做了针对性的调查(如表2,3,4,5所示)。
综上所述,我们可以得出建设商务英语精品教材的具体途径如下:
(1)实用性为主。商务英语的教学内容和教学活动当以就业为导向。这就决定了商务英语教材教学内容要贴近社会商务活动、具有实用性。为此,精品教材既应有充分的理论介绍又要有许多真实、丰富的案例分析。
(2)针对性和知识性结合。商务英语精品教材既要重视英语知识的传授又要兼顾商务知识的介绍,使学生通过教材的学习,不仅能够学会英语语言,而且还能够掌握足够的商务知识。
(3)语言理论知识与商务实践技能融合。既提供系统的语言规则,又设计充足的真实情。教材中要有丰富实用的练习、案例分析和测试题,使得学生有充分的机会来讨论和实践商务英语基础理论。练习、案例分析和测试题要与教材主课文有机结合,题型要多样化,具有清晰的练习说明,各项练习之间的关系还需处理得当。
(4)内容的趣味性。教材的编写语言不能纯理论说教、内容要与时俱进,贴切实用,教材的思想内容能够激发起师生教与学的积极性。词句详解,内容图文结合 。
(5)教材编排的科学性。商务英语教材教学内容应该层层递进,尽量做到由浅人深、由简单到复杂。教材内容单元的数目和长度要适合学习者的教学时间安排。教材的格式与编排条理清晰。教材不宜太厚。
4 结语
高职商务英语教材建设与市场需求相结合,其开发模式以就业为导向,以工学结合为特色,以立体化建设为目标,真正实现商务英语的教学目标。精品教材开发建设将有助于商务英语专业学生真正掌握扎实的英语语言交际技能和熟悉真实的商务环境相结合的人才的培养,最终增强学生就业竞争力。
参考文献
[1] 胡琰.高职商务英语专业教材建设模式研究.http://.2011.8.
[2] 赵学旻,罗林川.发展以建构主义理论为指导的商务英语教材.广西民族大学学报(哲学社会科学版), 2007.6.
[3] 宋敏子.商务英语教材建设的思考.教改与教学,2007.
[4] 李辉.基于“真实性”.为核心的高职商务英语教材建.职教论坛,2010.2.
篇2
1.商务英语的概述
商务英语是具有专业性的服务类英语学科,目前商务英语专业所涉及的内容和范围都比较广泛。所以需要对商务英语翻译进行更多的研究,才能保证更好的对商务英语实施教学,通过对商务英语的期刊文章等研究,总结出商务英语翻译分类为:商务英语翻译理论、商务英语翻译原则、商务英语翻译方法、商务英语语言特征、商务英语词汇翻译等方面的内容。
2.商务英语翻译的现状
现在的学校教学更向着生活化、社会化和实用性方面发展。专家和学者都开始探讨和发掘以学生为主体的教育教学。根据社会需求的教学正在改变了传统的教学模式,在不断更新的教学模式下,如何发挥学生的主体作用、满足社会需求,需要培养学生的实践能力和创新能力。商务英语翻译的社会需求是商务英语教学的最终目的,对学生而言是一种学习观念和学习方法的改变,具有创新性和科学性等特点。
2.1商务英语翻译理论。
商务英语翻译工作多数都是语言类的工作,需要有一定的沟通能力,和一定的专业技能。所以在04年开设了商务英语翻译语言学科,为了是能够满足商务英语翻译岗位需要,更好的表达语言的特定文化和内涵,最终达到能够合理的进行表达,让别人准确的理解表达的想法。院校在开设商务英语翻译学科以来,对商务英语的口语和社交用于进行了重点研究,让教学更加适用于真实交流,让商务英语翻译理论更好的为以后的就业需求而服务。
2.2商务英语翻译原则。
商务英语翻译需要有一定的翻译原则,在对统一的原则制定过程中经过了很多的讨论,从中重视、准确、统一,到之后的保持特点,富有文化内涵的原则。根据商务英语翻译原则我院校提出商务英语翻译需多元化,准确的表达翻译内容,提出商务英语翻译应该保持自身的特点,及语境文化内涵的商务英语翻译策略。
2.3商务英语翻译方法。
目前商务英语翻译的方法比较多,在教学中主要针对商务合同的翻译,要求翻译者要掌握会计、贸易、金融等方面的专业属于,并能够根据标准化的语言进行表达。对英语与汉语的差异性进行研究,分析合同中的翻译问题,解决翻译难点,熟练运用翻译技巧,针对原文信息运用更加灵活的语言来来表达。商务英语翻译不仅仅是语言符号之间的转换,它是一个复杂的认知过程。
3.商务英语翻译研究的热点问题
3.1了解商务英语翻译的表达和共通性。
商务英语的翻译研究逐渐的被各院校所重视,从翻译的过程的本质上来看,商务英语的翻译教学还存在着很多提升的空间。研究商务英语的热点问题,需找关联的理论知识,在语境能够达到标准的前提下提高翻译的质量。让听者感觉到翻译的语句自然,这样才能达到翻译效果。我们也可以从多个方面寻找商务英语的语境进行研究,准备的把握翻译的语境,这也是翻译工作的重要任务。根据语境进行翻译,可以更好的理解原文含义,通过分析语境来找到热点话题。当进入到具体的语言环境后,语义往往是非常丰富的,此时就不能只从词汇意义和语法去理解原文,更多的是去研究原文的语境和关联。不同的文化交际中,及时是同一种语言也会有不同的文化背景和民族习惯、思维。表达的方式也会出现很大的差异。商务英语翻译作为一种实用性很强的跨文化交际的语言行为,是含有交际的情境和文化特征的。商务英语具有丰富的语言表达,充分展现出语言的艺术魅力。在商务英语中恰当地使用修辞手法可以给人留下深刻的印象,让翻译的内容更加有说服力。译文者更好的体会原文的修辞艺术,才能提供最佳的翻译,让译文读者感受到翻译的文化内涵和语言的互通性。翻译的好坏与否主要取决原文作者和译文作者之间是否有共同的话题,也就是俗话说的两者是否在同一个频道上。
3.2研究问题与方法。
针对商务英语翻译研究语言架构,主要考察商务英语翻译理论和原理、文化差异和翻译基本策略等方面。对比商务英语学科前后的热点问题,了解商务英语翻译学科的发展趋势,以及商务英语翻译研究后的启发和价值。具体研究近几年商务英语翻译的热点分布如何,有多少核心论文建立、有多少文章和摘要被统计,通过提取语料库从中选择频率高的关键词是哪些,并对数据进行如何分析。研究发现,不同阶段的商务英语翻译策略和文化差异的关注都比较高,但是侧重点有所不同。从商务英语学科的背景来看,商务英语翻译的研究对象越来越清晰,其关注度也越来越高,开始从商务英语学科的发展进步一到思考阶段,呈现出多元化的发展趋势。
4.结束语
篇3
关键词:商务英语;语言学;学术重点;体系分析
在全球化的新时期下,商务英语成为主要的社会交际语言,在世界各种商务活动中受到广泛的应用。同时,商务英语作为语言学,特别是应用语言学的一个重要分支,需要国内外学者加强对其理论体系和学术重点的研究和探索,以完善商务英语语言学的构建体系,提高其应用价值和社会效益。
一、商务英语语言学的学术重点
1.加强语言学的商务内涵
第一,商务英语语言学要依据语言学的资料库,扩展英语语言已有词汇的商务意义,或者将已有的英语词汇转变成具有商务含义的单词或词组。
第二,商务英语语言学要加强对商务活动中产生的各种行为语言进行重点研究和探索。商务行为语言就是在整个商务过程中,对具有特定意义的行为举止进行阐释的语言。例如在商务谈判过程中,会出现许多种商务特定行为,主要包括询问、商讨、磋商、拒绝、接受、考虑、道歉等,对于这些具有商务事务处理的标志行为应该进行规范化、标准化的研究。
第三,商务英语语言学除了对具有特定商务意义的行为语言进行研究以外,还要对商务过程的英语语言进行探索,以利于整个商务活动高效顺利地进行和完成,其主要包括商务活动语言的形式、结构、修饰、语气等,根据不同的商务活动要制订不同形式结构的商务语言,还要综合考虑商务活动所处行业的实际情况和不同国家的风土人情、风俗习惯等,让商务英语语言学更加丰富多彩。
2.商务英语语言学的具体研究范围
第一,加强对公司人员商务语言沟通时采用的商务英语语言的研究,主要包括在商务活动中涉及的口头、书面及正式交谈时所使用的专业和非专业语言,并且涵盖了所使用商务语言的结构、内容和风格。同时,企业内不仅商务人员需要掌握好商务英语语言,公司其他人员也要具有一定的商务英语语言基础,这样才能更好地控制、协调和管理商务活动的进行。
第二,企业开展商务活动时,要根据企业不同部门的业务专有属性进行不同语言类型的研究,例如贸易部门、财务部门、人力资源部门、行政管理部门等,要加强对商务英语语言学更加深入的探索。
第三,加强对商务英语教学和学术研究的专有语言研究。这是将商务英语语言学进一步的推广和普及,构建全面的商务英语语言体系,主要包括商务英语的教学和科研以及商务英语学术的报告、讲座、编辑出版等活动,还有相关的商务英语咨询和辅导培训等。
第四,加强对商务英语语言在传播过程中的特色语言研究,例如商务活动在媒介、报刊等平台上传播,进行报道和评论时应该采用规范合理、具有行业特色的商务语言。
第五,针对商务英语具有的国家文化差异化特性的语言研究。加强商务人员在进行国际商务活动时所必需的语言素养体系建设,包括文化理念、专业知识水平、语言应用能力以及人格魅力等。
二、商务英语语言学的理论体系
从微观角度来说,商务英语语言学是属于应用语言学类别下一门由商务和英语两种学科的理论和实际应用相互融合、相互交叉而形成的独立分支综合型语言学科;从宏观角度来说,商务英语语言学是一种新型的综合型语言应用学科,将语言学、经济学和管理学三大类别的专业知识和应用技巧有机地结合在一起;包括:商务功能语言学、商务话语分析、跨文化商务交际学、商务社会语言学、商务语料库语言学、商务英语教育学、英语经济学、商务英语研究方法等。
对商务英语语言学进一步研究和探索的理论体系是建立在对商务英语语言的本体性、应用性和人格化方向取得理论性和实践性探索成果的基础上。商务英语语言的本体性是指英语语言在跨国际文化商务活动中的应用特性与功能;而商务英语语言应用性是在商务过程中促进商务顺利完成的语言应用策略与技巧;而商务英语语言人格化则是指商务人员进行商务活动所需要具备的综合素养,主要包括商务知识和英语知识,企业动态和行业动态,国内文化和国际文化,口语交际能力和实践操作能力等。因此,商务英语语言学的研究应该以跨国际、跨文化、跨学科为理论基础,加强英语语言的商务内涵,确保商务英语能够促进商务活动的顺利进行。
加强商务英语语言学的标准化、多元化、差异化体系建设,改善英语在商务活动中的应用技巧,使其得到更加准确、规范、有效的应用,确保商务英语语言发挥出自身的独特魅力,促进国际商务活动顺利高效完成,提高商务英语语言的经济效益和社会效益。
篇4
作为在国际商务交往中涉及或使用的英语,商务英语包括商务活动的各个方面。随着我国对外开放和加入世界贸易组织,商务英语的翻译数量激增,越来越受到人们的重视,而且翻译的质量也倍受关注。商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语没有本质的区别,那么翻译起来和普通英语也是一样的。但商务英语又与特定专业和职业相关,因此具有其特定的“商务”特色。所以商务英语的翻译又具有其特殊性,需要特别关注。本文拟从商务英语的语言特色入手分析商务英语的翻译策略。
一、商务英语翻译的原则对于商务英语翻译的原则,无论是严复先生的“信、达、雅”,还是彼得•纽马克的交际翻译法都无法完全套用,但均可适当借鉴。
众多翻译家和从事商务英语翻译的学者对此都提出了自己的看法。张新红、李明认为,商务英语翻译“译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法”。常玉田谈到翻译的原则时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’”。刘法公先生提出的“忠实、准确、统一”的商务英语翻译原则从根本上适应了商务英语这一特殊性。所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其他文体的翻译,它必须强调语义的对等或等效,做到“地道、准确”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述。
二、商务英语语言的专业性及翻译策略商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。
商务英语的词汇都是专业词汇,其中包含大量专业术语、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如常用术语CIF到岸价,CP现时价,B/L提货单,FP期货价,L/C信用证,bluechip绩优股,A/C(account)账户,ENCL(enclosure)内附;FYI(foryourinformation)供你方参考,I.R.O.(inrespectof)关于,afirmoffer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。商务英语翻译除了要精通两种语言文化以及翻译技巧外,还必须熟悉商务方面的知识,熟练掌握专业术语的特殊含义,多分析具体的上下文,多了解相关专业知识,多查相关专业词典,只有这样才能准确地道的做好商务英语的翻译。
三、商务英语语言的正规性及翻译策略商务英语语言正式、精炼,用词严谨。
由于涉及到双方或几方面的利益,商务合同、文件或一个条约所给的定义、条款和内容必须精确。为了做到准确无误,不产生任何差异,用英语拟订、书写这些文件、合同时,除用词恰当外,还经常使用结构复杂的从句、复合句、介词、倒装句、被动语态等来修饰或限定其内容本论文由整理提供,句子结构错综复杂,但句意完整、严密,不会出现歧义。例如:PleasedtoinformyouthatourcountersamplewillbesenttoyoubyDHLbytheendofthisweekandconfirmitASAPsothatwecanstartourmassproduction.(很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。)这个句子中用作inform一词宾语的除了人称代词you还有that从句,从句中又带有由sothat引导的目的状语从句。商务英语中还常用一定的格式和套话。如:Yourearlyreplytoourspecificinquirywillbehighlyappreciated.(如蒙早日答复我方的具体询价,将不胜感激。)这是商务英语外贸应用文中询价函电中常用的句型之一。另外常见的表示感谢的套语有Thankyouforyourorder(谢谢您的定单),Weshallappreciateyour...(若能,我们将甚为感激)等。表示歉意的套语有Ioweyouanapology(我应该向你道歉),Pleaseacceptourmanyapologiesfor...(我们深表歉意)等。商务英语的这一正规性特点决定了我们在做商务英语的翻译时应正确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,不苛求语法与句子结构的一致,但要求信息内涵上的相等。
尽量做到措辞严密,选词要准确,概念表达要确切,物与名所指要正确,数码与单位要精确。译文所传递的信息同原文所传递的信息要保持一致。商务英语翻译与贸易、合同、保险、投资、货运、金融等领域的文字相联系,所涉及内容严肃而具体,不允许译者在翻译时随便表达,翻译过程中译名、概念、术语在任何时候都应保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。套话的格式都是固定的,句式也是很正式严谨的,翻译时同样不可以随意而为。
四、商务英语中一词多义性及翻译策略商务英语中,一词多义的现象很常见。
在不同的领域和专业,作为该领域或行业的行话和专业术语,同一个词往往具有多重含义。针对一词多义性,翻译时首先要判断该词在文中的词性,考虑到词与词的搭配关系,根据专业内容来进一步确定其词义。我们以floating一词为例,下面两个例子中都用到了floating一词,但其含义截然不同,第一句为Floatingpolicyisofgreatimportanceforexporttrade;itis,infact,aconvenientmethodofinsuringgoods(统保单对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险的一种便利的办法),第二句为Itisnotsurprising,then,thattheworldsawareturntoafloatingexchangeratesystem(在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了)。第一句中的floatingpolicy指以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”;而第二句中的floatingexchangerate为“浮动汇率”,即可自由涨落,随市场的变化而变化。综上所述,为了真正做好商务英语的翻译,我们必须在打好英语语言基础的前提下,加强商务知识的学习,遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策略,不断地学习最新的知识,积累实践经验,扩大知识面,才能使商务英语的翻译真正达到信、达、雅的境界。
参考文献:
[1]常玉田:ef="整理提供经贸汉译英教程[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2002
[2]刘法公:商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002(1)
篇5
关键词: 民族地区 商务英语 培训模式
1 商务英语的内涵
商务英语是世界范围的大市场形成和发展的产物。随着全球经济一体化,网络通讯和多媒体技术的使用,国际商务活动的范畴不断扩大,商务英语的内涵也在不断的扩大和升级。对于非英语国家而言,商务英语包含两大方面:语言媒介和学科构成。语言媒介自然是国际通用外语—英语;学科构成则是以国际商务为核心的国际商务学科。“商务”英语就其语言本质而言,就是在商务领域内经常使用的反映这一领域专业活动内容的语词汇、句型、文体等的有机总和,它属于特殊用途英语(English for specific purpose简称ESP)。商务英语的全称应是English for business and economics(EBE)。要弄清楚商务英语的概念,就要对ESP的概念有一个清晰的了解。ESP的最初命名者之一Tom Hutchinson认为:ESP不是英语的一种特殊形式; ESP的学习内容虽可与普通英语有所不同,但其学习过程应与普通英语一致; ESP只是语言教学的一种视角,其内容与方法取决于学习者的目的。由此我们可以对“商务英语”的概念有一个清楚地了解。
“商务英语”顾名思义,包含着语言(“英语”)与业务(“商务”)两个方面。“商务”指使用英语的商务工作人员所从事的商务活动和商务环节的总称,是传播的内容;“英语”是传播的媒介;“商务”与“英语”不应是简单相加的关系,而应是有机融合。当然,商务英语的语言基础是建立在普通英语的基础之上,从整体上来说,商务英语的知识包括英语语音、语法、词汇、语篇和跨文化知识以及商务有关的国际货物贸易、服务贸易、技术贸易、国际合作和一个可交易手段,即以In?鄄ternet为支持的网络通讯和多媒体技术手段。商务英语的技能包括听、说、读、写等语言交际技能,对于中国学生来说,还应包括英、汉互译技能。
2 民族地区商务英语培训中存在的问题
商务知识和英语知识被视为是商务英语的两大主要内容,而在民族地区商务英语培训方面还没有科学地处理两者关系的切实可行的培训体系。现有的商务英语培训确切地说不能是科学的商务英语培训,具体表现在以下几个方面:
(1)英语培训内容不适合培养复合型人才的需求。大部分的这种培训内容只是满足短期出国考察、学习、职称晋升等的需要,不能满足商务活动的需求。没有适用的培训教材,培训不是为了商务英语所要达到的目的,也没有与商务知识相衔接的知识,导致参加培训后,效果也不尽人意。
(2)培训时间常与学员的工作时间相冲突,保证不了有效的学习商务英语相关的各项能力。短时间的培训根本得不到系统的商务英语知识方面的学习和很大程度上的提高,更不会牢固地掌握所学英语语言知识,也就谈不上在商务活动中自如地运用英语了。参加培训的学员因为要兼顾工作,因此而不得不放弃参加培训是常有的事。致使本来时间就紧张的商务英语培训变得时有时无,很难保证足够的时间学习,更谈不上系统而有效地学习。
(3)培训方式陈旧。各种打着商务英语培训牌子的英语培训主要采取的方式还是传统的以老师为中心,老师讲,学员听,更多的是训练听力,没有商务英语必须用到的口头上的交流。而商务英语的特点要求在教学中贯彻学以致用的原则,做到精讲多练。那样的培训下来,学员即使能学到些什么,所学到的最多也只是英语语言方面的知识,没有商务英语培训所要达到的商务与英语的整体提高。因而培训过后,学员不能在听说能力的“说”的能力方面得到提高。
(4)商务英语培训市场不规范。民族地区目前还有很多方面的培训不是很规范,有的部门把培训当作一种有利可图的生意在做,不管是否具备商务英语培训的能力和条件,也不管效果如何,违规办班,参加培训往往是耗时、耗力、费钱,而又不能真正地提高商务英语的技能。真正具备商务英语培训能力和条件的施教机构又无事可干。不利于提高民族地区从事商务活动人员的英语水平。
3 构建适合民族地区商务英语培训体系
加入WTO后,我国各地区经济与全球经济融合得更加紧密。经济交往的层次和范围进一步扩大。民族地区经济要发展就必须不断地吸收国外的先进技术和管理经验,同时也要把自己的产品打出去,占领国际市场,这就需要外语人才。随着大批外国企业的不断涌人,他们把国际经济规则和运行惯例带入了各行各业,这就对民族地区的经济发展提出了挑战,同时也为 民族地区培养大批精通外语的外向型经济人才创造了条件。三资企业的发展、服务业的开放、旅游业的开放、招商引资等一系列经济领域的发展都向商务英语教学提出了新的要求。多层次、宽范围、高水平地提高民族地区的商务英语水平,是关系到提高民族地区国际竞争能力的大事。因此,商务英语培训应具有一定的先进性和现实性。鉴于上述提到的民族地区商务人员英语水平的现状和商务英语培训的紧迫性,以及就商务人员参加商务英语培训的内容、时间、方法和效果等方面进行的分析和研究,提出了构建适合民族地区商务英语培训的体系,以提高民族地区从事商务的工作人员用英语语言进行商务活动的能力。
3.1 学校教育
民族地区高、中等学校数量有限,切实高效地利用高、中等学校的专业教师资源,使之更好地为商务英语培训服务。商务英语教学的特点之一是它既包含普通英语的内容,又包含商务知识的特定内容。与普通英语相同的是,掌握商务英语,必须具备听、说、读、写、译的基本能力。而高中等学校的英语教师都具备这些基本能力。不同的是,商务英语还涉及相当广泛的专业词汇和知识,如贸易知识、金融知识、财务知识、会计知识、法律知识、管理知识等。可以通过联合高中等学校进行继续教育的方式,选择、编写实用的教材,强化商务英语的培训。这样的继续教育培训摒弃了英语培训与商务截然分开的模式,选择和编写的教材具备真实性和实用性,把英语语言知识和商务知识有机地结台在一起,并把培养高层次的商务人才由年轻的大学毕业生扩展到各个年龄阶段的在职商务人员,变一次性的学历教育为终身教育,使广大的商务人员的知识在培训中能够适时地得到更新和补充,不断提高英语语言技能水平和商务活动的能力,使许多商务人员既懂英语又会从事商务活动的复台型人才脱颖而出,有效地缓解了民族地区经济发展在眼前和长远发展的人才供求矛盾。这样的继续教育是民族地区培养商务人才、提高商务人员英语水平的有效途径。把他们在实际工作中有联系的,如贸易、金融、财务、会计、法律、管理等所涉及的英语方面的问题作为教学的主要内容,以扩大词汇量,建立语法系统,增强语感。提高阅读速度及口语表达能力为目标,以提高商务人员英语水平为目的,为民族地区顺利实现两个根本性转变发挥积极的促进作用。
篇6
关键词:商务英语;对外贸易;应用
在经济全球化飞速发展的今天,对外贸易成为拉动我国经济快速发展的主要动力之一,商务英语作为对外贸易的重要交流工具自然在起到举足轻重的作用。随着对外贸易的快速增长和发展,贸易收入已经成为拉动我国经济快速发展的主要动力和主要因素之一,商务英语对我国经济的发展呈现越来越大的重要性。此外世界各国的联系相互紧密,国际经济贸易和我国对外贸易的进一步发展,众多的外国企业将在中国寻求发展的机会,而中国的企业也迎来了走向世界的机遇。普通英语已经不能适应多元化的发展,而这种多元化的发展更多的是需要应用性和创新性很强的商务英语。加上商务英语并展现其自身强大的生命力,其作为英语的一个分支,不仅可以营造一个良好的谈判交易氛围,而且有利于促进交易双方的沟通,提高达成交易的可能性。因此,商务英语在对外贸易谈判过程中的应用需要一定的语言技巧才能达到上述目的。
1商务英语的内涵及其特点
1.1商务英语的内涵
商务英语(BusinessEnglish)是指人们在对外贸易、商务活动交往过程中所使用的语言,是一种具有专门用途、特定对象的英语,本质是一种沟通工具。涉及到国际经济交往、贸易联系、金融信托和国际商务营销等各个领域,在社会交往过程中有着非常重要的作用,是在全球经济一体化的发展背景下而产生的。商务英语主要用于商务活动的人员交流,随着国际贸易活动越来越频繁,涉及的范围越来越广泛,自然商务英语的概念也不断的在更新和调整,意义也更加深刻。
1.2商务英语的特点
英语商务英语专家NickBriger曾经指出:商务英语是人类发展的重要推动力量,它主要包括语言知识、交际能力、商务英语专业知识、管理技能和文化意念等核心内容。从这句话中我们可以看出商务英语的特点主要具有针对性、具体性以及不同性。由于商务英语是在普通英语的基础之上发展起来的,在普通英语的特点之外还在针对具体的商务环境和活动中更深层次的发展。
1.2.1用词简单,专业性强
商务活动涉及的方面很宽泛,自然对于商务英语来说也一样要涉及方方面面,而且所涉及的领域都是专业领域。因此,商务英语在用词时要做到用词要具有专业性和针对性,要根据具体的语境进行词汇的选择。因此,商务英语具有专业性强的发展特点。此外,在商务交流过程中的用词一定要简洁,要力求采用熟悉的、简洁的表达方式,做到正式规范,特别是在商务合同的签订和信函来往中,不能够出现任何的歧义,保证合同质量,有效的保障贸易活动的顺利进行。
1.2.2受文化因素影响大
商务英语的主要作用就是促进贸易双方的交流,传递双方的想法,促进贸易的顺利进行。那么,在交流过程中就要结合当地的不同文化背景和风俗,只有充分了解不同的地域习俗才能更好的完成贸易活动。比如,在国外数字13代表不吉祥的征兆,是不好的象征,但是在中国就只是一个普通的数字,并无其他的深层含义。这就是中西方国家的不同文化,在商务活动中一定要充分进行了解。商务英语的本质是普通英语在其基础之上又添加了商务活动和商务实践这两个方面的因素,因此让它更加具有商业气息,更加符合商务交流的语言习惯。所以我们可以说,商务英语实际上就是英语在商务领域的“特殊化”。
2商务英语在对外贸易中的应用及其技巧
2.1影响商务英语应用的因素
商务英语与一般的英语交流使用方法是不一样的,它更加注重在对贸服务过程中要具有针对性、有效性和准确性。商务英语作为我国商务交往过程中的重要语言工具,它的交流和发展的影响因素主要有:
2.1.2背景知识
商务英语的背景知识主要包括贸易业务的发展历程以及未来贸易发展趋势,当前在贸易交流过程中的国内外政治、经济环境等。只有充分了解商务贸易发展的背景才能跟好的运用商务英语,更有的放矢,更有针对性使用贸易语言,从而针对不同的文化背景、地理环境使用商务英语。对于当今经济迅速发展的社会情况,更要紧跟时代的步伐采取不同的表达方式和语言交流形式,更顺利的进行贸易活动。
2.1.3交际技巧
商务英语的交际技巧是指从事商务交际活动过程中所必需的英语技能,在表现过程中综合体现商务英语的运用能力,更好的体现商务英语的灵活性和艺术性。在商务贸易活动中,恰当的使用交际技巧能够巧妙的避免双方出现尴尬甚至矛盾的局面,促进双方合作贸易的达成。商务技巧的运用是准确把握商务英语的良好尺度,要根据不同的场合选用不同的交际技巧才能产生最大的效果。
2.1.4语言决策
商务英语中的语言决策是指商务活动进行过程中,商务英语的语句、词汇应用、语音、语气、表达方式的选择和分析。商务英语是贸易往来中交流的重要手段。因此,合理的运用商务语言是商务活动能否顺利进行的关键因素,进行有针对性地选择和决策,促进双方合作交流,推动双方贸易的成功。
2.2商务英语在对外贸易中的应用策略
2.2.1事前准备
商务交流之前要详细了解、准确分析对手的信息,并以此为依据进行有针对性的准备工作。其次,要清楚知道自己的优点和不足,并在准备中尽量突出自己的优势,采取相关措施弥补自身的不足。
2.2.2谈判策略
谈判是集政治、经济、法律、心理等等诸多学科结合在一起的一项工作。在谈判过程中要充分体现情感、尊重、理解等相关内容。善于使用一些谈判策略对商务英语在贸易活动中的使用有很大的帮助。比如在商务谈判中使用礼貌合作型的谈判风格,主要表现在商务谈判中语速较慢,表达方式委婉,选择稳重,不倾向讽刺,表现出谦逊和礼貌,这样能够激励对方发表自己的见解;再如热情直接的口语风格,这种风格的谈判者喜欢在双方接触的初始就阐明自己的观点,主动退出自己的方案。即便是双方出现分歧也会毫不避讳地直言相告。热情直接型的谈判者采用积极的态度开门见山,不会在小问题上浪费时间。
2.2.3用语策略
比如运用委婉与暗含的表达方式,使用强调“言有尽而意无穷,余意尽在不言中”,既能让对方领会其中的意思,又能让对方乐意接受,营造出友好的谈判氛围;再如,在商务英语口语谈判中诙谐幽默的语言能够使谈判的气氛更加和谐,即使是在谈判争论中也能够说服对方,有利地批驳谬误。幽默的语用策略在于创造良好的谈判氛围,使谈判人员在心理上就得到了享受,进而提高谈判效率,使错综复杂的谈判在轻松愉快的气氛中顺利进行。
3商务英语的作用
随着经济全球化的加速发展,企业国际竞争越发白热化,商务英语已不再是简单的交流工具,它在对外贸易中有专门的针对性,实用性也很强,因而商务英语在国际贸易中的地位越来越高,是进行国际贸易的沟通桥梁和枢纽。
3.1在商务广告中的作用
当今社会,人们的生活节奏越来越快,人们翻阅报纸杂志的时间很少,甚至只有几分钟,在广告上停留的时间就会变得更短,往往只有几秒钟。如果没有撼动人心、吸引眼球的广告语,怎能吸引购买。一条好的广告语,会诱使人们在快速浏览中返回重读,激发人们的阅读兴趣和记忆心理。总而言之,广告的成功往往就在一句话上。广告语就像乐章里的主旋律,诗歌中的诗眼,摄影中的焦点,使人们更加深刻形象的记住商品本身。为了更好地把产品推销出去,就要求商务英语在进行广告推广过程中用词要优美、标准,能够准确的表达自身的风格特征,耐人寻味,能够打动对方,激发对方对产品的购买欲望,促进双方合作事情的谈成,广告无论从内容还是形式上都要推陈出新,运用创新的思维来展现广告的深层含义,充分表达产品的内在价值。
3.2在商务谈判中的作用
商务英语作为对外贸易中的主要交流语言在商务谈判中具有非常强的适用性。随着经济的快速发展,商务英语可以应用在技术引进、招商引资、国际金融、海外投资、合同谈判、技术交流、海关机场等众多领域。在谈判中,由于文化的差异和谈判风格的差异往往会导致谈判终止,然而商务英语的运用可以很好地环节其中的矛盾,使得谈判顺利进行。因此,商务英语在谈判过程中是不可获取的重要交流手段。
3.3在商务翻译中的作用
翻译作为一项古老的事业,不论是在西方还是中国,翻译的历史都很悠久。人们常说翻译在人类文明发展的历史长河中占据重要地位。翻译作为商务交流和发展的有效工具它的作用更加突出。作为专门用途英语中的一个分支,商务英语有其独特的语言特点,涉及交际技巧、商务知识、语言文化等众多要素。想要做好商务英语的翻译就要充分了解它的语言特征,这是基本前提,进一步了解商务英语的语言特点和翻译技巧能够帮助我们队商务英语的本质和功能有进一步的认识,从而为更好的学习商务英语和实际应用打好坚实的基础,以便更好地在对外贸易发展中贡献力量,促进双方贸易的顺利达成。
3.4在商务函电中的作用
商务函电是指人们以对外贸易知识为理论基础,以商务知识为表现手段在进行对外贸易的活动中进行书面沟通和交流的网络信件等。商务函电是国际贸易中通过专业的国际贸易商务贸易双方进行沟通交流的函电往来。作为目前最常用的国际贸易交流工具,商务函电的发展前景是十分乐观的,它在国际贸易交流和合作的作用和影响力也会越来越重要。在商务函电中使用商务英语能够更有效地进行贸易往来,通过商务英语的方式,运用函电的方式交换双方的意见,让双方都能够充分的了解过程,促进双方意见的达成。商务英语函电已成为国际贸易中不可或缺的一部分,沟通买卖双方,传递着交易信息,贯穿于国际贸易合作的各个环节,促进着国际贸易的交流与合作,他起到提高企业效率、降低成本、促进经济交流,提高了国际贸易合作的进程速度,降低贸易合作过程中的失误和损失,对新老客户的沟通和交流起着促进作用。
4结束语
商务英语是随着对外贸易的不断发展而产生的,在对外贸易过程中为贸易双方提供标准化、准确化的服务,加深双方对彼此的了解,促进双方间的交流,对交流起到一个辅助作用,进一步提高交易的可能性。在商务英语的发展初期,它的应用范围还很狭小、交流形式比较单一,无法适应时代的发展。但是随着时代的进步,世界各国之间的贸易往来越来越密切,各国之间的合作方式也由原来的单一合作发展为多元化的合作模式,合作范围不断扩大,接触的人群也在不断增多,自然商务英语的发展也步入另一个阶段,对商务英语的内涵和发展也有了新的定义和看法,使之更加符合对外贸易的发展需求。但是由于各地的文化差异和风俗习惯的不同也使得他们对相同的语言产生不同的理解,这就很可能对贸易的发展产生不利影响,这就给商务英语的发展提出了挑战。想要让商务英语更好的适用于对外贸易中,就要勇于抓住机遇,迎接挑战,为对外贸易的顺利进行做出不懈努力。
作者:程甜甜 单位:渤海大学外国语学院
参考文献:
[1]刘晓萍.跨文化商务交际[M].南开大学出版社,2008.
[2]舒敏.浅谈国际商务谈判的翻译策略[J].海外英语,2010,(5).
[3]林小红.商务谈判中的语言技巧[J].湖南科技学院学报,2010(3).
篇7
关键词: 外贸实践 UCP600 商务英语 词汇解析
词汇是英语学习基础。商务英语词汇的学习具有专业性和专用性的特点,涉及营销学、经济学、金融学、会计学和管理学等交叉学科的知识。属于特殊用途英语(English for Special Purpose,即ESP),是商务英语学习者的学习难点。除了掌握词汇的基本意思外,我们还必须对于其在商务实践中普遍认同或形成惯例的内涵加以学习和把握,从而对其商务中的独特含义加以领悟。
国际商务活动涉及对外贸易、技术引进、招商引资、对外劳务承包、商务谈判、经贸合同、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、海外投资、国际运输等范围。各领域的商务实践在国际上已各自形成统一的商务惯例或行业的普遍认同。因此,商务英语中必然使用表意清楚的专业术语,从而形成了商务英语词汇具有高度专业性的特点。笔者从《国际商会跟单信用证统一惯例》第600号出版物(简称UCP600)取例,对商务英语词汇在商务实践中的特殊意义作一解析。
一、HONOUR兑付、承付
在通用英语(English for General Purpose,即EGP)中,“honour”作“荣誉”解。但在商务英语中具有特殊的内涵。例如:Credit means any arrangement,however named or described,that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of the issuing bank to honour a complying presentation. (UCP600,Article 2)(信用证意指一项约定,无论其如何命名或描述,该约定不可撤销并因此构成开证行对于相符提示予以兑付的确定承诺。)在UCP600中对honour给予了明确的界定,赋予了该词在商务实践中的特殊内涵。其规定如下:
Honour means:
a. to pay at sight if the credit is available by sight payment.
b. to incur a deferred payment undertaking and pay at maturity if the credit is available by deferred payment.
c. to accept a bill of exchange (“draft”) drawn by the beneficiary and pay at maturity if the credit is available by acceptance.
由于特殊的界定,就明确了“兑付”在国际结算实践中的普遍认同,包括三层含义:开证行或其指定银行对即期付款信用证项下单据的“相符提示 ”的付款义务;开证行或其指定银行履行延期付款信用证发出延期付款承诺并到期付款的责任;开证行或其指定银行承担对承兑信用证承兑由受益人出具的汇票并到期付款的义务。
二、SIGN 签名、签字
sign一词作“签名”解,在EGP中也作“签名、签字”解。为统一各国银行审单实践中对“sign”的理解,UCP600规定了“A document may be signed by handwriting,facsimile signature,perforated signature,stamp,symbol or any other mechanical or electronic method of authentication. ”(UCP600,Article 3)。这样信用证项下的单据可以通过手签、签样印制、穿孔签字、盖章、符号表示的方式签署,也可以通过其它任何机械或电子证实的方法签署。而且国际商会银行委员会专家小组在一案例中对“facsimile signature”的例释为:用激光印制或其他机械等复制工具复制的签字。即通过以电脑扫描器将签字的式样输入电脑系统中,当电脑系统经过打印机将单据打印时,一并将签字的式样按原来的图像打印出来。所以简单地将之理解为“传真签字”即通过传真复制或发送的单据上与单据内容一同复制出的签字的解释是不正确的。因此,制作单据时因理解的错误而造成提交单据的不符的例子,在国际结算中屡见不鲜。
三、ON OR ABOUT 大约、左右
EGP中,“on or about 大约、左右”是一种法律文本中广泛使用的表达大约的时间或地点的词汇。(An expression popular in legal documents to indicate an approximate time or location.)如“Did the traffic accident in question occur on or about ten o’clock on the fifteenth of June? ”句中就是说明一个模糊的时间概念。而对这个模糊概念没有明确的定义。但在国际商务实践中,时间是履约的要件之一,不同的理解会造成混乱,严重时会引起贸易纠纷。
UCP600中因此规定:“‘on or about’ or similar will be interpreted as a stipulation that an event is to occur during a period of five calendar days before until five calendar days after the specified date,both start and end dates included. ”也就是说“于或约于”或类似措辞规定为一项约定,按此约定,某项事件将在所述日期起迄日均包括在内的前后各五天内发生。
另外,词语“×月×日止”(to)、“至×月×日”(until)、“直至×月×日”(till) 、“从×月×日”(from) 及“在X月X日至X月X日之间”(between) 用于确定装运期限等时,均包括所述日期。词语“X月X日之前”(before) 及“X月X日之后”(after) 不包括所述日期。
词语“从X月X日”(from)及“X月X日之后”(after) 用于确定到期日时不包括所述日期。
上述对于时间上的特殊规定,为国际商务实践带来了便利,同时增强了商务活动的可操作性。
特别值得强调的是,当“about” 或“approximately”用于信用证金额或信用证规定的数量或单价时,国际商务实践中将之解释为允许有关金额或数量或单价有不超过信用证规定的10%的增减幅度。
四、 TO ORDER 凭指示
EGP中,to order可以解释为“定购”或“命令”但在商务英语中其意义带有明显的专业化特点。如信用证中有关提单描述如下:“FULL SET OF AT LEAST 3/3 ORIGINAL CLEAN ON BOARD MARINE BILL(S) OF LADING IN LONG FORM PLUS ONE ON-NEGOTIABLE COPY ISSUED OR ENDORSED TO ORDERSHOWING REIGHT PREPAID AND NOTIFY BUYERS.”
在外贸实践中,提单的制作中“consignee”一栏按信用证要求填制“TO ORDER”,并将提单空白背书,即分别在3份正本提单反面盖上装船人(shipper)的全名的章。显然,to order一词,据以实践的深刻内涵在其表面是无法体现的。
《国际商会跟单信用证统一惯例》中所涉及的国际结算专业词汇仅仅是商业英语的冰山一角。要真正领悟和把握商务英语中专业词汇的内涵和在实践中的意义,学习者还必须加强各类专业知识的学习,只有通过日积月累的积累和学习,才能征服商务英语的巅峰。
参考文献:
篇8
作为商务交际中必不可少的一种交流方式,商务英语写作不仅包括特有的专业词汇和句式结构,为各方贸易合作提供严谨的书面交际规范,还包括相应的文化意识的渗透和传播。受各国文化的影响,不同国家的商务工作者在进行书面交际时,往往在行文格式的规范上会产生差异。商务英语写作中跨文化意识的传播有助于贸易双方或多方准确把握商务信息,减少因文化传统相差过大带来的误解与麻烦。
关键词:
商务英语写作;跨文化意识;跨文化因素
随着中国经济的快速发展,国际贸易活动不断增加,书面商务交际已成为不可或缺的交流方式。英语作为世界“通用语”发挥着重要的作用。商务英语写作不仅在表达结构、文体格式等方面有其特殊性,而且“跨文化意识”也会参与其中,成为举足轻重的一部分。人们的价值观、消费观差异较大,只有提高对跨文化商务交际的敏感度,合理分析商务交际中的跨文化因素,才能很好地解决商务交际时因文化差异较大而引发的误会。
一、跨文化意识的含义
英国著名学者EdwardBTylor在PrimitiveCulture一书中写道,文化意识就是指人们对于文化认知的学习产生一种自觉的能动性,是人们在汲取语言知识的过程中,领悟文化的内涵及接受文化的熏陶,并逐步转化为一种追求文化的情感。跨文化意识并不是指对各国文化仅仅有所了解,而是指在学习外语时,能够良好地掌握所学语言的文化知识,在学习过程中具备较强的适应水平与交际能力,能运用所学语言对象的思维思考事物、作出反应,并进行各类交流活动〔1〕。这与“跨文化知识”有着本质的区别。(Hanvey)于1979年提出了这一概念〔2〕。跨文化意识对于人们不同的行为和观念、对于人们对各民族文化差异的理解程度都具有较强的影响。而各国由于地理环境、民族历史、等因素不尽相同,人们在进行跨文化商务交际时往往会产生交流障碍,甚至导致误会与矛盾。
二、商务英语写作在跨文化交流中的重要性
相较于日常商务工作的时间分配,书面交际仅占其中的9%,与听力占45%、阅读占16%、口头交际占30%相比,只是占据其中微不足道的一部分〔3〕。然而,就其发挥的作用而言,书面交际在商务交往中被越来越广泛地使用。它在交流商务信息、联系商贸事务以及促进贸易联系等方面起到至关重要的作用。首先,与口头交流相比,书面交际更为正式,更具有准确性和权威性。书面交际是继口语交际以及非语言交际之外的第三种交际形式。当在对外商务活动中传递复杂的信息时,口头英语交流仅能让对方记住信息的大体内容,而无法对细节印象深刻。相反,通过商务英语写作,商务信息则能以正式的文件呈现,便于保存,以备将来使用。随着商务交际的迅速发展,合作对象的数量繁多,进行商贸活动的地域范围越发广泛,若仅依靠口头沟通,就无法进行有效的商务交流。所以,与口头英语交流相比,商务英语写作更加稳定,更适合用于商贸活动。其次,书面商务交际具有较强的规范性。在与外国商务伙伴进行交流时,由于母语文化的差异较大,对于相同事物的表达,不同的对象会运用不同的表达方式。反之,不同的交际对象对于同样的语言也会有不同的理解。因此,要想使商务交际有效、准确,就要充分了解商务对象对于不同文化的认知程度。而书面商务英语交际则更注重词句的规范性,即同样的书面语言要表达相同的含义,不同的对象也要尽量使用统一的专业词汇,商务交际的顺利进行与书面文字的规范程度息息相关。所以,在商务交际中,重要的内容依然采用文字形式,即使先采取了口头形式,事后也会通过报告、记录等书面形式加以确认。最后,书面商务交际有利于减少信息传递错误,加强信息整合。书面交际一般是不同步的,即信息的发送以及接收时间可能并不相同。信息发送者可以在发送信息之前进行比较充分的准备,对描述文字进行核对以及修订,力求词汇的不恰当运用和文字的不正确表述达到最小化。书面交流还能更好地将复杂的材料进行修改、总结,使商务对象更易理解。
三、跨文化意识对商务英语写作的影响
1.对思维方式的影响
受到宗教、文化、传统习俗等方面的影响,不同国家的人,其思维表达也不尽相同,认知水平的差异性会影响个人的思维模式。这一差异也会体现在商务英语的写作上。欧美人在撰写商务报告时注重主题句的设定,时常在开头就列出主题,开门见山地表达文章的中心思想,然后加以举例论证。这种方式被归纳为“演绎式”。而东方人则恰恰相反。东方人写作常采用“分总”结构,先旁敲侧击,一步一步摆出理由或例子,最后才自然地进行总结和归纳。这种方式则被称为“归纳式”。又例如,在撰写商务函件的地址和时间方面,东方人多遵循“由大到小”的特点,即写地址的顺序为国、省、市、区、街、室;时间的撰写顺序则为年、月、日。而西方人则采用了完全相反的表达顺序。就时间而言,英联邦国家的表达方式为日、月、年,但美国的表达方式为月、日、年。此外,东方人的思维常习惯以个体为中心,在进行客观描述或者陈述客观事物时常常带有浓厚的主观色彩。东方人写作常以人称名词或者代词为主语,例如“Ihope…”“AsfarasIamcon-cerned…”等。而欧美人更加注重客观事物自身的影响,在进行书面商务交际时,常常以客观数据或事实为主语展开,如使用“Itisestimatedthat…”等。
2.对词语文化内涵的影响
由于受到文化传统的影响较大,不同的词汇在长期的使用过程中被赋予了深层的含义,词语所表达的文化内涵皆与本国的社会文化思想息息相关。色彩类词汇是商务英语写作中的重要方面。不同国家对于色彩的认识程度也存在较大的差异。如“red”一词,在东方人看来,红色代表欢乐祥和、喜庆吉祥。“开门红”“走红”等都是褒义的体现。而西方人则认为红色有血腥、杀戮等意。在商务英语中常用“redfigure”表示赤字、亏损。“black”一词常被作为贬义词使用,如“blackmarket”(黑市)、“blackmoney”(黑钱),还有“blackFriday”(黑色星期五)等。然而,在商务英语中,“black”也可以作为褒义词,如“intheblack”有赚钱、盈利的含义,“blackfigurenation”应译为国际收支中的顺差国等。由此可见,颜色词除本身的含义之外,在商务英语写作中也常会运用其抽象的象征意义。在商务英语写作中,数字也是不可缺少的。在中国,数字“4”因为其谐音为“死”,被大多数中国人所避讳。中国人最喜欢的数字应当是“6”和“8”,认为有顺利、圆满之意。而西方国家最忌讳数字“13”。因为忌讳,西方人总是在各种场合如电梯、楼层等极力避免数字“13”的出现。由此可见,在进行商务英语写作时,一旦不注重专业商务词汇的文化内涵,常常会导致跨文化交际产生障碍,甚至导致商务合作的失败。
3.对运用句式及文章结构的影响
在英语写作中,主语是每个句子必不可少的,句式大多数以“S+V”的主谓结构为核心。“which”“who”等关联词也常常被用于组成复合句。而中文写作习惯于根据作者的主观意识断句,因此,在进行商务英语写作的过程中,如用中文的常规思维进行构思,会导致文章的情节冗长拖沓、结构松散。如在介绍一款产品时,若不在开头就点明主题,太过琐碎的短句就会让人抓不住重点,容易让商务伙伴遗漏关于产品的关键信息。例如:Jacob’sHi-Calcium,enrichedwithcalciumfrommilk,isahealthyanddeliciouscrackertoenjoyatyourconvenience.ItisalsofortifiedwithvitaminD.OptimumintakeofvitaminDhelpsyourbodyabsorbcalcium.Anadequateintakeofcalciumfromdailyfoodisessentialforstrongandhealthybones.又例如:某秘书发了一封电子邮件,介绍新上任的经理:ItwillstartonJune7.Wewillhaveanon-sitemanager.HisnameisThomasFiorelli.Hewillbehappytoansweranyquestions.Hewillalsobegladtohelpyouwithanyproblemsyoumayencounter.介绍新同事是商务交际中很常见的情景,上述话语在语法上并无不妥之处,但是在汉语思维方式引导下的英语表达,致使该秘书丢弃了英语中最常用的连接词,并频繁使用短句,整段话读起来略显繁琐,不符合英语的表达习惯,不能达到商务写作中要求简明、快速的目的。而如果能很好地了解汉英写作中句式的差异,将上述邮件稍作修改,就能得到以下的一句话:StartingJune7,youwillhaveanon-sitemanager,ThomasFiorelli,whowillbehappytoansweranyquestionsyoumayhaveandhelpyouwithanyproblemsyoumayencounter.同样的意思,改用了一个较长的复合句进行表达,在减少字数的同时,意思也更加简单、明了。
四、解决跨文化意识对商务英语写作影响的措施
各国文化都有较强的民族特色,体现出世界文化的多元性。文化传统的不可替代性要求在进行书面商务英语交际的过程中,不断努力学习各国文化知识,尊重各民族的传统及习惯差异,积极应对跨文化意识对商务英语写作造成的影响,努力提高自己的商务英语写作水平。
1.强化跨文化商务知识的积累,加强跨文化意识敏锐度的培养
在过去进行书面商务交际时,商务工作者更注重商务英语写作的书面形式、语用规范等,反而忽视了其中的跨文化因素。要加强跨文化知识的积累,就要求熟知各国的特色文化,善于探究各国的文化差异,密切关注国内外企业的发展文化,与处于国际前沿商务理念接轨。“跨文化意识”的敏锐度就是衡量感应文化异同度的变量〔2〕。培养良好的敏锐度离不开对各国文化进行对比学习。就“龙”这一词来说,在东方文化中,龙是传说中的生物,被认为是神圣的。印度人信奉“龙王”,也就是“那迦”,东南亚地区也以龙为尊。就中国而言,龙是中华民族的象征。中国人把自己称为“龙的传人”,古代帝王也自诩为“真龙天子”。而在西方,“dragon”则被认为是邪恶恐怖的怪兽。如在圣经中多次把魔鬼撒旦描述为“thegreatdragon”。又如“sowdragonteeth”一词的含义为挑起纷争。又如“crane”(仙鹤)一词,中国人把仙鹤视为长寿、富贵的象征,而在西方,尤其是法国,有愚蠢、之意。由此可见,不同文化的对比学习是加强“跨文化意识”敏锐度的关键。敏锐度的加强依赖于对各国文化的共同学习、共同提升〔4〕。
2.熟练把握商务英语的词汇内涵与表达方式,规范商务用语
词汇是英语表达的基础。商务英语写作具有专门的文体格式,与普通英语写作存在一定的差别,这就要求用词恰当、准确,不能仅考虑词典上词语的含义,更要掌握其商务意义,切忌生搬硬套。例如“share”一词,它的常见含义为分享、共享,但在商务英语中它还有股份、份额的含义;“change”一词在商务英语中被用作零钱、找零,而不是交换。所以,在平时,应多阅读英语本土国家的文章,并与中文文章进行比对、分析。只有通过阅读大量商务英语相关的书籍或文本范例,才能充分了解英语国家的历史文化,并由此学习一些英语词汇的地道用法〔5〕。此外,在进行书写时,还要多使用正式规范的商务英语词汇,并减少使用非正式的词汇。如用“inform”代替口语化的“tell”,用“consider”代替“think”等。一些商务英语专业术语也要熟练使用。如“FX”(外汇)、“IMO”(国际汇票)、“ICB”(国际竞标)等,不仅要知其意,还要正确运用于书面商务交际中。
3.加强商务英语句式的运用及语体风格的分析
正确规范的句式与良好的语体风格也是商务英语写作中极为重要的一部分。除了常规的文体句式与书面交际规范以外,书面商务交际时还应重视影响语体风格的跨文化因素。在与欧美商务人士进行书面商务交际时,要注重信函的直观性,文字要尽可能简练、实用。文章开头就简明扼要地点明主题,不应按照中文写作的思维,间接、婉转地进行表达。商务英语写作包括纪要、函件等,各种形式都具有颇为复杂的句型结构,还有许多特定的搭配规范。写作时除主从句之外,还要多用被动句式。被动句的使用能使表述更加委婉,也更加客观、更加礼貌。熟练进行商务英语写作应是商务工作者的必备能力,它在能否成功进行商务活动中起到了决定性的作用。良好的商务英语写作能力可以减少商务活动失败的几率。因此,应多阅读商务范文并进行模仿,学习英语国家商务人员的思维方式,在进行写作构思时要尽量避免先中文写作再进行翻译,以防受到母语文化的干扰。世界各国的不同文化传统使得在进行商务活动中不可避免地会面临文化差异的问题。跨文化商务合作的失败往往是由于忽略跨文化意识导致的。熟知商务英语交际中的各类跨文化因素,不但有利于提升商务英语写作表达的准确性,还有利于加强贸易双方的合作程度。因此,重视商务英语写作中的跨文化因素尤为重要。只有理解各国文化差异,提高对各国文化异同的敏感度,加强商务英语写作的训练,才能有效地进行跨文化商务交际合作,这也应是商务英语写作课程教学必不可少的环节。
参考文献:
〔1〕陈开富,周芹.跨文化意识在商务英语写作中的应用〔J〕.商场现代化,2008,(1):206-207.
〔2〕贺敏.从文化因素探析中美商务信函写作中的修辞差异〔J〕.长春理工大学学报(社会科学版),2012,(5):110-112.
篇9
【关键词】商务英语;学科特点;交流;作用
一、商务英语的学科内涵
商务英语是国际商务活动中必须掌握的一种通用语言,对商务英语学科的学习不仅可以提高英语在日常生活中的运用技巧,还可以使学生了解与掌握更多的关于商务方面的知识和技巧。同时,作为英语科学的重要分支之一,商务英语有着与其他英语专业不同的内涵,其强调的是在英语的基础学习之上,侧重提高英语的实际应用能力。具体地说,商务英语的语言形式是相对固定的,词汇的意思是相对狭隘的,并且语言形式和词汇内容与所学的专业是密切相关的。此外,商务英语对于学习者的英语水平有着较高的要求,学习者必须具备良好的英语基础,在保障“听,说,读,写”四个基础能力扎实的同时,还要求额外重视听、说能力的训练。
二、商务英语的重要特点
(一)语场特点
英语语场指谈话者在谈话当时的场景或者谈话时的背景。商务英语的使用范围比较固定,其语场特点在选词和语法结构方面较为明显。特点之一就是会出现大量的专业术语,对于学生词汇的掌握能力有着较高的要求,这是因为商务英语所涉及的词都是十分敏感的,因此不仅需要具备一定基础的英语词汇掌握能力,还需要了解并掌握对外贸易的理论和商务知识。对此,在学习商务英语过程中,必须熟练掌握各种专业词汇,以便于特定场景之下能够正确使用这些专业术语,明确、清晰地表达出自己想表达的目的和思想。并且,特定的商务英语词汇有着相对应的固定搭配、用法和意义,因此在国际交流等正式场合中,不仅要表达出沟通中的重要信息,同时要注意选择和使用精确的词汇。举个例子,一些词汇在日常交流中经常使用,但在国际贸易之中,这些经常使用的词汇往往难以表现出精准的效果,所以需要一个更为合适的、专业的商务词汇来替代。比如以下情境“A: we agree to insert a clause giving you a ten -day grace period. When the grace period expires,the contract is annulled. I don’t want to imply that every point in this contract is negotiable. ”其中文意思是,“我们同意给你加上一条10天宽限期的条款。当这个宽限期届满,你仍未执行合同的话,该合同就终止了。不用我说,该合同中的每一条都要严格执行的,没有讨价还价的余地。”“B: I hope no questions about the terms. It is our permanent principle that contracts are honored and commercial integrity is maintained.”其中文意思是,“我看合同的条款没有什么问题了,重合同、守信用是我们的一贯原则。”在表达上述对话含义时运用的一些商务词汇,能够使得句子表达更为准确、正式,使得沟通更具专业性。
(二)语旨特点
商务英语的语旨特点体现在谈话者之间具体的对话情景中。在与他人的商务谈话中,使用者要正确地认识到自己的社会地位和社会角色,这也是商务英语使用者的本能意识。通常,商务英语的语旨表现形式多是正式而严肃的,礼仪用语较多。因在进行国际商务交流中,谈话者之间一般都有所了解,但又不是那么相熟,这就需要注意交流不能与平日聊天一样随意,而要注意商务礼仪,保持礼貌的态度,以确保准确地表达。简单地说,学习商务英语就是为了能够在国际贸易的场合中使用对方能够接受的语言,并且礼貌、谦和地表述出来,以促成国际贸易合作,因此必须结合场景和具体情况使用不同语气,比如在表示“thank you,please,it is very kind of you to”等意思时,可根据实际分别适用虚拟句型、一般疑问句型、表肯定的陈述句、特殊疑问句等不同句式。而对于初次见面的会谈,则应使用严肃、客套的正式语体的商务英语口语,比如“A:I would like to make sure that there is a buyer because I am on commission.How about give me a firm offer and time to push the sales.”“B:Our offers are good for five days.However,we will do what we can for you.”这种长短句的结合充分体现出商务英语在商务谈判中的语旨特点,能够让接受信息者快速接收信息,减少了不必要的、复杂的信息交互过程。当然,为了严谨完整地表达出自己所需要表达的信息,偶尔使用长句子也是有必要的。
三、商务英语在实践中的重要作用
(一)获取商业领域知识
随着国际贸易的频繁往来,在这些贸易活动中,人们的语言交流过程是必不可少的。而掌握商务英语,通过语言来传达信息和自己的思想,并通过及时、准确的翻译技巧,不仅能快速获得最新的商务知识和信息,了解国际市场上产品的发展新动态,还可以加强国际之间、不同国家人民之间的交流和合作,并通过这些贸易往来获得利润,从而推动国内经济的发展。
(二)实现对外贸易沟通
英语是一种全球性的通用语言,在人们的日常交流中,英语的重要作用已经深入人心了。目前,除以英语为母语的国家之外,全球已有超过十五亿的人群能够熟练地使用英语。然而,随着当前经济全球一体化的发展,普通英语已经远远不能够满足于现在人们在商务谈判中的需求,因此,学习商务英语能够满足更多的人因工作、生活而存在的应用性和创新性需求。所以说,商务英语是对外贸易交流、沟通中不可或缺的工具和桥梁。
(三)有效避免文化冲突
商务英语是对外贸易的重要方式之一,也是我们对接国际市场、全面了解贸易产品的关键性工具。通常,在使用商务英语进行对外贸易交流时,使用者在每个环节之中都会尽可能确保用词的准确和严谨,选用的交流词汇都尽可能地围绕专业术语展开。因此,学习并掌握商务英语,能够在对外贸易实践中增加贸易双方的合作机会,同时减少不必要的文化冲突和摩擦。
四、结语
通过对商务英语学科的学习,我们可以获悉更多、更新的国际商务知识,第一时间了解国外前沿的多领域知识,或者国外已经逐步完善的商业知识以及沟通技巧,进而加强国家与国家之间的联系,缩短各个不同国家人民之间的距离。因此,加强对商务英语特点、含义的学习与运用,是培养国际贸易专业性人才,开拓国际贸易市场的必由之路,应以加倍重视。
参考文献:
[1]李迎莹. 商务英语的特点及其在经济全球化过程中的作用[J]. 智富时代, 2015(9).
篇10
[关键词]交流需求分析;跨文化;商务英语;课程体系;优化
[中图分类号]G642
[文献标识码]A
[文章编号]1671-5918(2015)02-0123-03
doi:10. 3969/j. issn.1671-5918. 2015. 02-062
[本刊网址]http://
一、引言
随着国际交流的日益频繁和商务活动的广泛展开,社会对能够从事国际经济贸易或其他涉外商务活动的,既精通英语又具有相关商务知识和基本跨文化沟通技能的实用型人才的需求急剧增加。为了适应这一需求变化,我国已有多所院校开设了商务英语专业或商务英语方向。2007年,教育部正式批准对外经贸大学、上海对外贸易学院和广东外语外贸大学开设商务英语本科专业,随后又批准广东外语外贸大学开设商务英语研究硕士点。截至2012年5月,全国共有62所高校开设了商务英语本科专业,并于2012年正式列入《普通高等学校本科专业目录》
从目前各高校商务英语专业的情况来看,由于各校的教育资源、办学经历等不同,其商务英语课程设置情况,教学模式等差异甚大。商务英语专业不是简单的“商务+英语”,而是要以培养具有扎实的英语语言基本功、开阔的国际视野、专门的国际商务知识与技能的,能满足社会经济建设需要的复合型、应用型商务英语人才为目标,并根据人才培养目标来设置课程体系。随着商务英语专业的蓬勃发展,社会对商务英语专业人才要求也在不断提高,如何优化商务英语课程体系,使英语、商务、沟通和文化等不同类课程有效结合,实现对培养目标、课程设置及教材建设的适当调整,培养应用型人才,具有十分重大的现实意义和实践价值。因此,本文试图探讨商务英语课程体系优化设置的理论基础,分析交流需求分析和跨文化两种理论对商务英语课程体系优化的指导作用。
二、专业用途英语视角下的商务英语
商务英语的概念源于国外,主要被认为是一种专门用途英语ESP(English for Specific Purpose),属于应用语言学的范畴。英国语言学家Halliday认为,ESP并非是一种特别的语言形式,而是一种现代英语的功能变体,是专门供特定的社会文化群体所使用的一种语言范围。它根据学习者的特定目的和特定需要而开设英语课程,其目的是培养学生在一定工作环境中运用英语开展工作的交际能力。Kennedy和Bolitho根据学习者的最终语言所用目的和语言环境的不同,把ESP分为学术用途英语EAP(English for Academic Purpose)和职业用途英语EOP(English for Occupational Purpose)。EAP的教学对象往往是教育机构中需要使用英语进行学习的学生;EOP所针对的则是在工作领域需要使用相关英语的学习者。在某种意义上,EOP涵盖了所有与工作相关的英语。他们还指出EOP的课程设置应该满足学习者在不同学习阶段的不同需求。商务英语归为EOP。
与国外学者不同的是,我国的商务英语是在经济全球化的背景下为了培养从事国际商务所需的商务英语人才而引入的,王兴孙认为“商务英语实际上就是商务环境中应用的英语……也就是已在从事或将要从事商务行业的专业人才所学习或应用的专门用途英语。”孙湘生,龚艳霞认为国际商务英语是“以语言学与应用语言学理论为指导,涉及多门类、跨学科的交叉性综合体,是英语的一种重要功能变体,亦是专门用途英语的一个重要分支。其内容除语言文学外,还涉及文化、经济、贸易和法律等诸多学科的一门应用性的边缘交叉学科”。
由此可见,在中西方不同的研究背景下,虽然国内外专家学者对于商务英语的界定众说纷纭,但把商务英语看做专门用途英语( ESP)的一个分支是学界的普遍共识。因此,商务英语人才的培养和商务英语课程体系的优化的研究可以在ESP的理论框架下完成。
三、交流需求分析的理论基础
需求分析源于20世纪70年代出现的课程开发理念,是用来设计工业培训的一种分析工具,指通过就内省、观察、访谈和问卷调查等方式研究需求的技术和方法。学者们从不同的角度对需求分析做出了详尽的论证,有的需求分析模型侧重于目标情境分析,有的侧重现状情景分析,有的以学习者为中心进行需求分析。其中,Munby和Boswood等学者提出的需求分析模型则强调了交流在需求分析中的重要性。
Munby认为对以语言为中心的教学进行分析意义不大,他提出了交际能力需求模式( Communicative Need Processor,CNP),强调了语言用语交际的功能。他将目标情景中的交际活动进行细分,分析学习者的“交际需求”,确定“具体的交际目标”,将学习者的职业交流需要作为出发点,对学习者的交流目的、交流环境、交流手段、语言技巧等问题进行了全面系统的论证。Boswood认为早期的ESP研究范式过分依赖文本分析,没有全面融入交际能力这一概念。他强调应将特定话语社群成员之间的交际事件作为专门用途英语教学与研究的中心,并建议不妨将English for Specific Purposes改称为Communicationfor Specific Purposes。他推出了旨在提高学习者交流能力(而非仅是语言能力)的交流需求分析模型,认为可以开展模拟、个案以及基于课题项目或任务的ESP教学活动。这种包括学习者的主观、客观信息,职业交流实践分析,书面交流分析和口头交流分析四部分的交流需求分析模型,不仅关注了国际商务交流过程中的“语言”,并且强调了“交流”在此过程中的重要性。
四、跨文化交际理论
“跨文化交际”这一术语既指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在英语和文化背景方面有差异的人们的交际。跨文化交际学发源于美国,人们普遍把Hall的《无声的语言》的出版看作跨文化交际学的开端。跨文化商务沟通在跨文化交际学的基础上发展而来。Hall的高低语境文化和时间概念理论以及Hofstede的文化维度理论,都对跨文化商务交际的研究产生过深刻的影响。但随着经济社会的发展,这种静态的,以国家为单位区分文化并用国家文化概念去解析人们在国际商务活动中的交际行为,已经不能解释复杂多变的跨文化商务沟通问题了。随着不同文化背景人们的交流与合作的增加,和企业向国际市场的拓展,文化冲突现象日益显著。于是,管理学者试图从管理角度分析跨文化管理失败的原因;跨文化沟通学者也试图以跨文化视角探索产生文化冲突的根源。但无论从国际商务的视角分析跨文化商务问题,或从跨文化交际学视角研究商务活动中的跨文化交际案例,已经不能够深入的剖析导致国际商务实践差异的深层文化问题以及应对策略了。
在此基础上美国学者Iris Vamer于2000年提出了一个比较全面的Intercultural Business Communication(跨文化商务沟通)理论体系,建立了跨文化商务沟通概念模型。她指出跨文化商务交际“不仅仅是发生在商务环境下,而且是在交际过程中融人商务策略、目标和实际情况,而且通过文化、交际和商务三个要素相互作用所创造出的新环境。”她认为跨文化商务交际不是文化、沟通和商务的简单叠加,而是三者相互作用组成的一个新整体。她试图在这个全新的架构上来分析与解决在跨文化工作环境中的跨文化问题。
五、商务英语课程体系的优化观
随着商务英语专业的蓬勃发展,商务英语专业课程体系的构建变得日益紧迫,基于交流需求分析和跨文化两维视角来进行商务英语课程体系优化的研究,将有助于我们对课程体系的构建有更全面的认识。
课程体系是高等学校人才培养的主要载体,是教育思想和教育观念付诸实施的桥梁。它指若干相互关联的课程组织或结构,它不是各门科目的简单叠加,而是一个统一整体,表现为知识的连续性和层次性。商务英语是商务环境中应用的英语,它是ESP的一种,具有ESP研究领域共同的要素,如需求分析、大纲制定、课程设计和教材建设等。因此它依赖于需求分析。而交流需求分析可作为商务英语专业大纲制定、课程设计、材料选择和开发及教和学的起点。课程设置要能够体现专业培养目标。所有商务英语专业的课程设置必须要调查分析商务英语学习者在目标情境下要使用到的语言和典型情景,明确其交际需求,同时应了解学生在学习上所面临的困难和缺陷。这样才能够根据学习者在目标情境中的需求与当前学习水平的差距,来确定应该在哪些方面对学生提供帮助和进行训练,进而设置相应的课程。交流需求分析是确保教学效果的先决条件。因此,交流需求分析理论对于作为ESP重要分支的商务英语的课程设置具有重要的指导意义。
我国学者在此基础上也做过一些探讨。付红霞和郝玫从实证的角度对社会和学生的交流需求做过分析,指出了社会对英语专业人才的需求变化趋势,并指出学生和老师对学生需求认知方面的差异。而莫再树和张鹂则对涉外企业的真实英语交流用语进行了分析,包括口语交流和书面交流两个方面,指出了英语误用情况给企业造成的影响。曹德春指出了当前我国对外的商务交流需求不止停留在人际交流层面,还体现了跨文化组织沟通和跨文化公共关系等层面的高层次交流需求,并建议将跨文化商务交际确定为商务英语课程体系的核心模块。
然而,交流需求分析仅关注了国际商务交流过程中的“语言”和“交流”两个因素,而忽视了跨文化因素的影响。Varner的跨文化商务沟通模型正好弥补了交流需求分析的这个缺陷。该理论认为国际商务人士必须同时掌握交流策略、跨文化策略和商业策略这三个方面的知识和技能。1997年,英国商务英语专家Nick Brieger在其“商务英语范畴”理论中指出,商务英语的核心内容,除语言知识、专业知识和管理技能外,还包含了交际技能和文化背景。随着当前各项国际商务活动的迅猛发展,商务英语的使用范围越来越广泛。为顺应当今世界政治、经济、文化等的发展趋势,在商务英语教学中,我们应充分注重作为ESP重要分支的商务英语的社会功能变体特征,将培养学生的跨文化组织沟通能力和外部交流能力作为专业教学培养目标,构建跨文化交际体系,建立中国对外经济往来的沟通桥梁,促进我国经济的进一步发展。
因此,在这一理论框架下,商务英语教学就要围绕着商务能力、语言能力和跨文化交际能力的培养来合理科学地进行课程设置。只有大力提升学生的商务沟通(尤其是跨文化商务沟通)技能,才能实现商务英语专业的人才培养目标,使学生们成为具有跨文化商务交际能力的应用型复合型人才。 2009年《高等学校商务英语专业本科教学要求》确定了语言知识与技能、商务知识与技能、跨文化交际能力、人文素养为构成商务英语专业的知识和能力的四个模块,明确了跨文化交际能力在商务英语专业教学中的重要地位。此外,我国很多学者对此也进行了研究。严明通过分析商务英语专业人才在跨文化商务活动中的预期主体角色,即认知主体、情感主体和行为主体,对跨文化商务交际能力概念进行了多层面的解析。曹德春认为我国的商务英语专业正处于理论体系构建和专业内涵充实与调整阶段,可将跨文化商务交际作为核心来进行商务英语专业的内涵建设。史兴松等认为商务英语专业有必要建立起比较系统的立体化跨文化商务交际课程群,来培养合格的跨文化商务交际人才。同时他还认为,跨文化商务交际是商务英语研究的重要分支,是商务英语理论体系的另一个重要组成部分。
所以,在商务英语课程的设置上,我们要转变观念,切实认识到培养学生跨文化交际能力的必要性和迫切性,强调英语语言技能在商务环境中运用的能力,加大力度建设提高学生跨文化商务沟通能力的相关课程,努力构建跨文化交际体系,从理论和实践方面提高学生的跨文化交际意识,培养跨文化商务交际能力,从而培养出适应经济全球化发展的复合型人才。
总之,根据交流需求分析和跨文化理论优化的商务英语课程体系,能使英语、商务、沟通和文化等不同类课程有机结合,使学生在接受全面英语技能训练的同时,拓宽并加深商务专业知识,掌握跨文化沟通技巧和策略,并最终具有较强的商务沟通能力及适应不同社会职业需要的从业能力。这对于实现商务英语专业培养目标、优化课程体系、进行专业教材建设等方面具有十分重大的现实意义和实践价值。参考文献:
[1]王兴孙.对国际商务英语学科发展的探讨[J].国际商务研究,1997 (1):24-28.
[2]曹德春.学科交融与商务英语专业内涵建设[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2011(3):105-107.
[3]付红霞,郝玫.理工院校英语专业课程设置的调查[J].外语界,2008(6).
[4]莫再树,张鹂.我国企业英语使用调查[A].王光林,彭青龙.商务英语教学与研究[C].上海:上海外语教育出版社,2008.
- 上一篇:班主任岗位竞聘演讲稿
- 下一篇:工商联改革实施方案