英语电影范文

时间:2023-03-20 17:32:58

导语:如何才能写好一篇英语电影,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

英语电影

篇1

1.有助于了解异域文化语言学习如果与文化背景相结合,就会容易很多。由于文化差异,仅凭我们固有的思维,有时很难理解部分对话的真正含义,尤其是有民族特质的谚语警句等。而通过电影声色并茂的展现形式,这些难以理解的部分往往迎刃而解。因此,电影欣赏有时可以轻松攻破学习中的难点。比起一味灌输,这种方式显然更利于学生的理解。

2.有助于教师课堂激趣在进行课堂教学时,教师往往会寻找切入点。如果恰当地运用电影切入主题,就能够更好地带动学生的学习情趣。以《僵尸新娘》中的结婚誓言为例:“Victor,withthishand,Iwillliftyoursorrows.Yourcupwillneverempty,forIwillbeyourwine.Withthiscandle,Iwilllightyourwayindarkness.Withthisring,Iaskyoutobegin.”婚礼上的旦旦信誓,在新郎和新娘的一生中注定是刻骨铭心的。学生会情不自禁地置身其中,产生巨大的情感共鸣,并在教师的引导下,顺着思路,沿波讨源,投身到课程教学内容中来。

二、通过英语电影学习英语的不足之处

1.学习进度较慢通过电影学习英语主要依靠自己总结,没有现成的语法规律供学生记忆和背诵。而将英语融会贯通的过程十分漫长。学生无法通过一部电影学到全部知识,而需要在日积月累的观影中循序渐进。因此,学习的步伐较慢。

2.娱乐性较重对于大部分初中生来说,观看电影往往只是排解压力的方式,并不会认真从中学习知识,导致娱乐性远远盖过学习目的。这个年龄段的学生,被动学习的占多数,大多是在家长和老师以及应试教育的重压下进行非主动学习。要他们通过电影进行自学,一般达不到理想的英语教学效果。教师需要发挥引导作用,选择难度适宜的影片,帮助学生从中受益。

3.单词语法较杂英语电影不像英语教学课本。课本设计有着循序渐进的过程,而教学功用并非英语电影的目的,所涉及的语法和单词基本也没有规律和章法可循。对于词汇和语法掌握量还十分有限的初中生来说,通过自学濡染知识存在不小的困难。

三、结束语

篇2

关键词:英语电影字幕特点翻译策略

一、引言

近年来随着对外文化交流的发展与深入,一大批优秀的外国影片被引进到中国,受到人们的喜爱。大量国外影片的引进,带动了英语字幕翻译需求的增长,然而,关于英语电影字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准,但由于影视作品是剧作者根据自身生活的经历或经验创造而成,反映了一定的社会文化背景,其语言对白具有不同于其他文体的显著特点。因此,在对英语电影翻译时,应把握住其特点进行翻译。

二、英语电影字幕的语言特点

1、口语性

以剧情为主的影视作品一般主要是靠角色之间的互动来展开情节,这种互动一般以对话来呈现。既然是对话,就是生活中浅显易懂的日常口语,即简短、直接、生动,并且含有较多的非正式语及俗语等。

2、文化性

著名翻译家Nida指出:语言是文化的一部分,任何文本的意义都有直接或间接地反映一个相应的文化,词语意义最终也只能在相应的文化中找到。译制片本身就属于艺术的二度创作,目的就是向目的语观众介绍国外文化,促进民族文化的发展。

3、服务性

英语字幕不是独立存在的。它必须与影视作品的画面、声音等结合在一起才具有意义。如果把一段字幕抽取出来,单看其内容,是无法了解其真正涵义的,而其最终目的决定了字幕的服务性的特点。

4、时空受限性

既然字幕不可能独立于画面和声音而存在,这也就决定了其在时间停留和空间安排上都受到限制的特点。一方面,它不可能象书本上的文字一样长久停留在同一处,静止不动。随着与其语境相吻合的画面和声音的消失,它也必然消失,被下一句字幕所取代,即字幕瞬时性的本质。另一方面,字幕的空间存在也受到较大限制。影视剧最大的魅力就在于其图像与声音的完美结合。字幕作为并非必要的一种后来添加物,其存在的前提便是不能对画面的整体视觉效果造成较大的破坏。因此,字幕的排版也必须符合审美标准。在长期的字幕制作实践中,字幕的外观效果形成了较统一的评判标准,字体不能过大,也不能过小。另外,每一句字幕的长度也受到限制。由于画面是一闪而过,字幕停留的时间较短,往往只有两三秒甚至更少,因此内容不能太多。同时,是否添加标点符号,哪些标点可以省略,哪些不能省略,这些问题也必须加以考虑。三字幕翻译基本策略

基于字幕的一系列特点,在针对英语影片字幕翻译时也必须采取相应的策略。

1、口语策略

如上文所说,影视作品的对白多以对白呈现,因此在翻译的时候就必须使译文通俗易懂,尽量使用人们在生活中经常用到的语言表现。如在影片TheCuriousCaseofBenjaminButton中,Mr.Weathers夸赞Queenie今夜十分美丽动人的时候,Queenie也回应他说,“Youain’tnoslouchyourself”翻译为“你今天也不赖”就比直接按照字面意思来的生活化的多。又如,当他们继续谈到Mr.Hamber时,Weathers对Queenie说“Iknowyouwassweetonhimonetime…”,翻译成我知道你以前很喜欢他的,就比较符合语境。

2、注释策略

译制片因为还身兼传播文化的责任,因而,译者在翻译中可以对影片中涉及到的事件或人名,适当地进行注释以帮助观众更好的理解外国文化。在影片开头的倒叙中,故事以第二次世界大战为背景,出现了罗斯福及后来提到的林肯,虽然大多数观众对于美国历史略知一二,但若译者在翻译时,用括号加上解释,观众一定会更理解故事的情境。

3、归化异化策略

既然电影字幕只是一种辅助工具,因而它的服务性决定了译者要根据服务对象来确定翻译策略。如果目的语观众只是对剧情感兴趣,那么译者就尽量采用归化策略。如影片的片名,翻译为《返老还童》,让目的语观众一目了然,对影片的主题还未观已知半。但若译者的对象是希望借助影片了解英语文化,那么在翻译的时候就需要保持影片本身的原汁原味,那么异化策略就派上了用场。

4、语言浓缩策略

由于字幕具有时空受限性的特点,因而在字幕翻译中务必要使字幕的信息量在观众可接受的范围内,这就需要翻译语言上的浓缩,使句子表达的简洁到位。如影片中当Benjamin回到家,Queenie激动的说“Itellyouwhat,mykneesaresorecauseI’vebeenonthem”把句子完全翻译出来没有一点错,但就会显得很拖沓,不如直接翻译为“每天晚上我都跪在地上祈祷”。字幕翻译也许有时候不能面面俱到,但因为具有与图像和声音互补的性质,即使在文字表达不明确的情况下,观众通过画面中人物的表情动作也可以大概了解。

字幕翻译由于其自身的特殊性,因此在对外文影片进行翻译时必须具体问题具体分析,采取适当的翻译策略。影视翻译作为翻译研究的一个领域,虽然目前并未得到学术界足够的重视和关注,但相信随着文化交流的日益深入,其发展也会日臻完善。

参考文献:

[1]伍蓉蓉.英美影视剧字幕特点及其翻译策略[J],湘潭师范学院学报(社会科学版),第30卷第5期2008年9月.

篇3

根据教学大纲的要求,在业余时间为对英美文化、社会、历史、人文等知识有兴趣,对继续深人学习英语有强烈意愿的学生开设英语电影赏析公共选修课,有着多方面的积极作用。

一、直接感受,培养学生的英语学习兴趣

兴趣是最好的老师,是学业成功的关键。英语电影实际上是教学中一种很具潜力的工具,特别是在调动学生兴趣和积极性方面有很大的作用。学生在观赏电影时,实际上是将自己置于一个鼓励娱乐性探索的环境中,进行着对教材文字之外所表现的意义加以想象与理解的智力活动。这种活动,无论对记忆、描述、判断或是评价活动都显示出清晰的学习色彩,其结果将为学生所持久保存和认知。(鲁•阿恩海姆:1999)美国著名学者克拉申(Krashen)提出的情感过滤假设认为,情感过滤是在学习者和语言输人之间的一道虚构的墙。当学习者动机不强,自信度低,焦虑程度高时,情感过滤处于开放状态,阻碍语言输人通过。而语言输人只有通过了情感过滤才能到达语言习得机制并为大脑吸收。

基于这一假设,在英语教学中,应使学生的情感过滤处于较低的状态,也就是说,可以利用英语电影这种鲜活的教学内容与电影赏析这种新颖的教学形式激发学生的学习兴趣,降低学生的情感过滤程度,从而使更多的语言输人到达语言习得机制,并为大脑所吸收。

由此,学生在英文电影赏析课上会表现出对以英语电影作为媒介进行语言学习的兴趣。英语电影也为学生提供了一个更为真实的语言和文化环境,使其有机会通过影视语言和图像全方位的感受所学语言和文化。教师借助英文电影这种直接的语言环境,帮助学生学到书本上学不到的内容,如培养听力,训练语感,适应正常速度及更快的语流,把书本上的背景文化知识形象化,在身临其境和潜移默化中体会更深层的文化内涵。

二、开阔视野,增强学生的英语文化底蕴

文化是一个广博的概念。一切社会的生活方式、行为方式、思维方式、言语方式、等级观念、道德规范都属于文化范畴。语言是社会的文化现象,它并不是孤立存在的,而是深深扎根于民族文化的土壤之中。一定的语言代表和反映一定的社会文化,也反映了一个民族的全部信仰和情感。语言是文化的载体,同时又受文化的制约和影响。它不仅包含着民族的社会文化背景,而且蕴藏着该民族对人生和世界的思维模式。正如法国著名符号学家罗兰•巴特所言:无论从哪方面看,文化都离不开语言。

可见,语言是文化的基石,没有语言就没有文化。若想成功地学习一门语言,就必须了解和掌握该语言所属的文化。因此,现代大学英语教学的一个重要任务,就是培养具有与不同文化背景的人们进行交际的能力的新时代的大学生。开设英语电影赏析课,可以为培养学生的语言能力和交际能力提供有效的知识成分。Ausbue(1965)研究认为背景知识同语言知识同样重要,二者相辅相成,是语言学习中不可分割的两个方面。英语电影能提供丰富的文化背景知识,帮助学生更好地了解目的语。这也正体现了“交际教学法”的“非语言交际”和“跨文化交际”的特点。

文化因素始终存在于外语学习的背后。即使优秀的语言学习者的交际能力也可能因文化因素而受到限制,他们对周围世界的理解也可能因此而产生障碍。因此,外语教学不应当仅仅是语言教学,还应当包括文化教学。开设英文电影赏析课,可以扩大学生的视野,增强学生对英美文化背景知识的理解力。

三、陶冶情操.提高学生的鉴赏水平

篇4

关键词:英语电影 英语教学

一、电影教学的优势

1.创设轻松的语言环境,克服英语学习的焦虑情绪

电影教学情景直观,内容生动丰富,语言地道通俗且接近生活,能真实而立体地展现所学语言的背景和使用环境,既具有语言技能学习的特点又有语言习得所需的条件,为学生创造了摆脱母语羁绊、调动感官及大脑对语言信息综合反应和自然吸纳的环境,可以产生一种身临其境的自观效果。比如,在我们所选择的教学影片Crocodile《鳄鱼先生》中有着大量的通俗易懂的流行用语,如big- time reporter(大牌记者)、be my guest(随意)、criminals own their police(罪犯买通警察)、the police is straight(这个警察是清白的)、today drinks are on the house(今天的饮料免费)等等,这些在一般的语言教材上是很难见到的,学生感到很生活化、很实用,学会了就可以进行日常的英语交际,提高语言表达能力。电影教学是在与现实生活相仿的环境中进行教学,学生所面对的不再是沉闷的语言知识,而是真实、直观的实践活动,把学生带入了一个“英语思维”的理想氛围,大大地克服了英语学习中的焦虑情绪。

2.丰富学习手段,调动学习热情,掌握学习策略,提高学生的自主学习能力

电影的魅力和娱乐的功能不仅能抓住学生的注意力,而且可以把学生拉进电影所呈现的语言世界里。课前,教师可以布置一些与电影有关的作业,引导学生充分利用网上的电影资源和图书馆里的电影原著资源,或是与其相关的其他作品,达到熟悉影片的目的,扩大学生的阅读范围,激发学生学习的兴趣和热情。这样,使学生课上与课下的学习相结合,培养和提高了学生的自主学习能力。如果说电影能够激发学生对语言的狂热,它也同样能够激发学生的语言表达欲望。学生在谈论他们喜欢的电影时,在与同学就电影中某一片段进行模仿时,在就某个相关问题进行讨论分析时,会克服平时交谈中所产生的焦虑,因为这里没有标准的答案,有的只是自己的理解,因此,即使最胆小和最缺乏热情的学生也会在表达对电影的感想的需要中找到自己的声音。而且电影除了使人产生发自内心的交谈欲望,还为学生提供了分享彼此感受的话题基础。

3.英语电影教学也是加强文化教学、培养跨文化意识、提高学生英语综合应用能力的有效途径

英语教学中文化教学是必不可少的,对文化背景知识的了解是培养学生跨文化交际能力的前提,发展交际能力是语言教学的首要目标。优秀的英文影片是英美国家、民族特定时代文化集中、形象的反映,展示了英语国家的社会文化等各方面情况,通过电影教学,学生可以直观地观察各阶层人们的日常生活情况,比如吃什么、穿什么、住什么房子,如何与朋友交谈,进行什么娱乐活动,有什么节日,怎样庆祝节日,以及说话的表情、手势等,让学生有身临其境的感觉,真正体会到语言的结构功能和语用功能的巧妙结合,输入文化、语言知识的同时,培养学生的跨文化意识,提高学生的英语交际能力。

二、电影教学的实际应用步骤

1.课前的准备

在放映每一部电影之前,教师要选择合适的影片,考虑到时间的限制。有时教师要对影片做必要的删减,有时只能播放影片中精彩的片段。教师在课前应该把拟播放影片的历史背景、故事梗概、人物次序表、好词佳句以及生词、难句预先打印出来,提前发给学生,要求学生课前预习这些材料,课后复习这些好词佳句,活学活用。

2.课上的练习活动

第一步,教师根据课前发给同学的资料简要介绍电影梗概,若是播放片段老师还要介绍历史背景、剧情提要,以及人物之间的关系。第二步,让学生思考与电影内容相关的问题,罗列在黑板上,并让他们展开讨论。第三步,教师对学生提出的问题,有的要加以回答,以便他们能更好地理解影片;有的则暂不回答,留下悬念要求学生在观看电影时尽量找出问题的答案;或给他们留下该问题,以引起他们观看影片的兴趣。

篇5

关键词:原版电影英语学习 作用 方法

1 通过看原版电影学英语

1.1 通过原版电影学英语的理论基础

事实上,看原版电影学英语已经有很长一段历史了。许多老作家和学者都有这样的经历。今天,看的电影学英语已经成了一个普遍的教学法。在一些有名的培训机构,他们也会开设类似的课程,旨在通过经典原版电影训练学生的口语能力。我们知道如果仅仅是听磁带和广播,通常会感到厌烦,但当我们看电影的时候,随着情节的发展,我们会发现电影中的台词相当有趣。而且就词汇学习来说,我们可以深入探讨单词的意思,而不仅仅是理解其字面意思。另外观众也能了解西方文化,品尝不同的东西方价值观念。英语电影是融合了看,听,说的媒介,能为学生床罩有利的英语学习环境。

1.2 电影在英语学习中的功能

1.2.1 激发学生的学习动力

动机和兴趣是学习的重要因素。电影当中的动感画面能让学生变得兴奋,并对画面有深刻的印象。因此学生的兴趣也就增强了。原版电影给观众提供了一个愉快的环境,慢慢地学生 大的激情也被激发了,而不是像课文只有文字没有生动的画面让学生肝胆枯燥乏味。

1.2.2 增强听力

在看和听的过程中,如果学生的形象思维能力能够得到发挥,那么他们丰富的想象力和强大的记忆力也会产生。根据很多实践经验,通过看和听得到的记忆力效率要比仅仅通过听所得到的记忆力效率高。一个心理学报告指出人体的不同器官在吸收知识时有不同的表现。举个例子,我们的眼睛能够吸收83%的知识,然而我们的耳朵只能吸收11%。因此通过各种渠道吸收知识能增强我们的记忆力。

1.2.3 丰富我们的语言和文化知识

电影语言是非常丰富和富有感染力的。每部电影都有自己独特和富有哲理的地方。甚至每个演员的语言也有他自己的生活经历和文化内涵。因此他们使用的词汇是完全不同的。当我们在看电影的时候,我们因该注意词汇和习语的用法,这样我们能进一步了解英国和美国文化。至于词汇和句子的学习,有一些常用的单词我们经常忘记并且不能灵活应用,诸如“ever, or, something, happen, deal” 等等。我们因该掌握好这些常用词汇的用法。通过看电影,我们能逐步积累这些用法和搭配。而且还能学到一些新鲜和流行的短语、句子。比如有一次我在看“Friends”的时候就学到了这样一个句子“Have you put your foot down?” 这句话的意思是“你已经决定好了吗?”

1.2.4 提高学生的听说能力

关于任何一门语言的学习,我们必须首先从听和说开始。原因之一是听和说的学习能是语言学习变得有趣生动。我们也许会问为什么那些海外华侨能够很好地掌握英语,因为他们有掌握听和说的必要条件―英语环境。尽管我们没有这样一个条件,但我们可以为自己创造一个,看英文电影和情景剧就是一个不错的选择,通过有意识地创造英语环境来迫使自己用耳朵接受英语并且同时进行操练所听到的内容。这样我们就能在轻松愉快的气氛中提高听说能力。试试上英语听力的提高包括以下6个方面:语音、语调、措辞、句型、思维和文化,而这6个方面都会在电影中得到解决。首先,语音是任何一种语言的基础,语音不仅包括单词的发音还包括各种各样的发音形式诸如略读、爆破、省略、重音、连读。电影里就经常有这些现象。比如“all right”读作“orright”“going to”读作“gonna”。原版英文电影是一个很好的媒介,它能为我们创造一个活生生的语言环境。倘若我们想提高听力水平,我们就应该把自己长时间地置于地道的英语环境之中。英文电影是西方生活的一个缩影。上面提到的听力的6个方面在电影里嫩嫩刚得到真实的展现,这就使我们能够通过看原版电影挺高听力。而且电影还可以帮我们提高口语,我们可以观看情节分析对话,从而进行讨论来练习口语。电影里的台词非常直接、实用和地道。从中我们可以丰富自己的口语内容。比如在电影““Forrest Gump”里有这样一句话“I am a man of my word.”这句话的意思是“我是一个言出必行的人”。在现实生活中我们就很难想到用这样的句子表达同样的意思。

2、怎样有效地通过看电影学英语

2.1 电影的选择

一方面我们要选择适合语言学习的电影。第一,语言内容应该比较丰富。第二,内容议案贴近生活。第三,发音应该清晰、地道。基于此适合语言学习的电影应该是生活片、爱情故事片、喜剧片而不是恐怖片或科幻片。电影的内容应该是健康的,像那些有道德教育功能的影片就很适合作为观看材料+,这样观众的价值观能潜移默化地受到影响。我们要遵循从简单单复杂的原则,尽管有各种各样的电影,但一开始我们应该选那些简单并且精彩的电影,诸如“Family Alum”, “Lion King”, “Beauty and Beast”, “Sound of Music”。这些电影的内容比较简单并且没有太多的俚语。“According to Input Hypothesis (Krashen), uncomprehensible input can not help to improve learner’s language proficiency.”(Wang Gaiyan, 2004)。在我们有一定基础之后,我们才应该看那些情节比较复杂,语速比较快的电影,这样我们才能慢慢地取得进步。当到了这一阶段时,我们应该注意文化背景,因此我们要选择一些历史剧,比如“Forrest Gump”, “Gone with the Wind”, “Brave Heart”等等。

2.2 看电影的具体步骤

另一方面,我们在通过看电影学英语时,要采取行之有效的步骤。第一,在看电影之前,我们最好不要读剧本,我们所要做的是了解内容、人物的特征以及人物的背景知识。尽管我们不能完全理解,至少可以知道一些情节。第二步,在第二遍观看电影时,我们要边读剧本边看电影。也许一些人应经通过了TOEFL和GRE,但他们也不能处理所有的阅读问题。事实上,电影中的一些对话是很难理解的。这就要求我们反复地读剧本反复地听。还有就是我们在看的同时要记下一些有用的表达法和句型。第三步,选择一些经典的片段进行操练。在这一步骤里我们要注意精听不断地重复知道弄清每个单词的意思为止。另外我们还可以通过复述这部电影做一些口语练习来提高口语水平。最后一步就是反复朗读背诵之前记下的短语、句子知道能够脱口而出。然后在日常生活中要反复地用,因此这些句型才能转化为我们自己的知识。

3、结论

总之,电影是多功能的媒介,它集看、听、说于一身。电影有自己独特的特征和众多的优点。这篇论文主要论述了通过看原版电影学英语的好处以及怎样把电影有效地运用于英语中从而提高英语水平。

参考文献:

[1]Barry Baddock. Using films in the English class [M]. England: Phonenix ELT, 1996

[2] Cortazzi M, Jin L X. English Teaching and Learning in China [J]. Language Teaching, 1996, (2):61―80.

[3]Wang Gaiyan. Understanding Listening Comprehension Progress and Effectively Organizing Listening

Class [J]. 中国教学,2004,27,(3)

[4]卞喜玉. 英美影视与英语教学[J]. 山东外语教学,1995,2:79-81.

[5] 龙千红. 电影与英语听说教学[J]. 外语电化教学,2003,(3)。

篇6

关键词:英文电影;英语口语;教学

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1008-9640(2016)01-0079-02

在分析英语口语教学中存在的困难、应用英文电影优势及原则的基础上,探讨在英语口语教学中应用英文电影的途径及策略,力求推动英语口语教学改革,促进学生跨语言交际能力的提升。

一、英语口语教学中存在的困难

(一)教材内容陈旧

目前,我国很多高校使用的口语教材还是多年前出版的,板块设计、内容选取、话题设置等方面都比较陈旧,跟不上时展和资讯流通速度,导致口语教学缺乏实效性和时效性。

(二)学生兴趣缺失

由于长期受应试教育的影响,很多学生在学习中只重知识,不重能力,对口语教学的兴趣不足、兴致不高,不能积极主动地参与口语训练。

(三)学生信心不足

目前,中国学生大部分都面临“哑巴”英语的窘境,他们缺乏开口说英语的自信和勇气,致使口语训练难以顺利开展,口语教学效率低下。

(四)缺乏语言环境

真实的语言环境是培养学生口语能力的必要条件。然而,在日常口语教学中,受教学理念和办学条件限制,教师往往无法为学生营造良好的语言环境,导致口语教学效率难以提升。

(五)教学形式单一

目前,我国英语口语教学的形式比较单一,仍处于教师主动讲解、学生被动接受,教师强制灌输、学生机械练习的阶段,无法从根本上提高学生的英语语言应用能力和综合素养。

二、英语口语教学中应用英文电影的优势

(一)激发学习兴趣

看电影一直是深受大学生喜爱的休闲娱乐方式之一。在口语教学中应用英语影片,能够将传统口语课堂上的机械灌输和乏味讲解转化成生动鲜活的光影和声音,激发学生学习英语的兴趣,提高口语学习的积极性。

(二)渗透英美文化

英文原声电影中蕴含着丰富的文化内涵和语言信息,通过观看英文电影,学生能够深入了解英美国家的政治体制、社会形态、风土人情、自然风光等信息,有助于教师加强口语教学中的文化渗透,培养学生的跨文化意识。

(三)创设语言情境

英语口语教学中应用英文原声电影,使学生置身于地道的英文语言环境中,有利于学生在潜移默化中学会纯正的英语发音、准确的措辞和地道的表达,提升英语语言交际能力。

(四)提高应用能力

在口语教学中引入英语电影,使学生在不知不觉间学习英语、使用英语,能够很好地培养学生学习英语自信心,进而提高其英语语言应用能力。

三、英语口语教学中应用英文电影的原则

在英语口语教学中应用英文电影,应遵循趣味性原则、适用性原则、针对性原则和辅原则。

(一)趣味性原则

“趣味性”既是在口语教学中应用英文电影的优势,也是应用原则。教师在选取影片时,一定要从学生的兴趣爱好出发,使学生能够被电影情节吸引。只有这样,才能真正达到激发学习兴趣、提高教学效率的目的。例如,如果教师选取科教、政治、历史等语言比较晦涩、情节比较沉闷、氛围比较凝重的影片,则很难激发学生观赏影片和训练口语的兴趣,无法取得良好的教学效果。

(二)适用性原则

教师在选择电影时,要本着“适用性”原则,选择符合学生认知程度和英语水平的电影,过于简单或困难的电影,都不利于学生口语能力发展。例如,如果选择语言过于简单的电影,会使教学内容浅白,无法达到丰富学生词汇储备、锻炼学生听说能力的目的;如果选择语言过于深奥的电影,则难以调动学生的学习兴趣,也不利于培养学生进行听说训练的自信心,从而降低教学效率。

(三)针对性原则

教师在选择电影时不能漫无目的,而应根据英语语言教学规律,结合具体教学目标和教学内容,有计划、有步骤、有条理地选择影片,以提高电影教学的实效性和教育性。例如,教师应根据每节课的教学主题、重点和难点来选择影片,充分发挥英文电影在口语教学中的辅助作用,使电影教学与传统教学相结合,共同提高学生口语能力。

(四)辅原则

在利用英文电影进行口语教学的过程中,教师要始终明确电影只是口语教学的辅助形式和手段,不能凌驾于常规知识讲解和口语训练之上,防止本末倒置。例如,教师不能完全将英文电影作为学生语言“输入”的途径,而应以单词、短语、句型等知识讲解为主要内容,以单句训练、对话训练、情境表演、小组讨论等课堂活动为主要形式,间歇性地应用电影教学进行口语训练,促使学生“语言输入”与“语言输出”、基础知识与实践能力、单项训练与综合应用的协调发展。

四、英语口语教学中应用英文电影的途径

(一)影片欣赏

在口语教学中,教师可以结合教学内容,为学生播放英文原声影片的片段,帮助学生在具体的语言环境中理解词汇含义,明确句式用法,夯实语法基础,最终提高英语表达能力。例如,在讲“likeaducktowater”时,由于汉语思维的干扰,很多学生难以理解这个成语,也经常出现混淆记忆的现象。教师可以给学生播放含有这句话的《阿甘正传》的片段,在真实的语言情境中呈现该词组,帮助学生准确理解词组的内涵。

(二)对白模仿

为激发学生练习口语的兴趣,培养他们开口说英语的自信,教师可以截取影片中的经典对白,让学生采用对白模仿的形式,锻炼口语能力,提高交际水平。例如,教师选取《泰坦尼克号》中Jack和Rose的经典对白片段,让学生进行模仿,激发学生学习兴趣,培养学生大胆说英语的自信心,同时也培养他们良好的语感、语音和语貌,提高他们的口语表达能力。

(三)角色配音

在口语训练过程中,教师可以让学生在对影片的大概情境和人物性格有一定掌握的前提下,尝试为角色配音。培养学生的语言表现、情感表达和肢体表演能力,提高口语教学质量。例如,教师要求学生利用课下时间自主观看电影《冰雪奇缘》,并在课上截取“安娜”和“克里斯托弗”、“安娜”和“爱莎”、“克里斯托弗”和“汉斯”之间对话的三个片段,让学生根据记忆和影像提示,为片中人物配音,并评选出“最佳配音演员”,达到提高学生英语语言应用和表达能力的目的。

(四)设计对白

教师可以在学生对影片故事情节和人物性格完全不了解的情况下,让学生根据自己对影片的理解和对人物的设想,设计对白,以培养学生的联想能力、英语思维能力和口语表达能力。例如,教师选取最新上映的《碟中谍5》中的片段,让学生根据自己的想法和喜好为剧中人物设计对白,“导演”自己心中的“碟中谍”。

(五)小组讨论

利用英语进行思考、分析、讨论和表达,是英语口语练习的高级阶段,是培养学生口语表达能力的重要方法。因此,在利用英文影片进行口语教学时,教师可以组织学生针对剧情发展、人物性格、故事结局等内容展开讨论,培养学生的英语思维能力、口语表达能力和沟通合作能力,促进学生英语语言综合能力的协调发展。例如,在观看《2012》这部电影后,教师可以组织学生就“政府是否应该向公众隐瞒地球即将毁灭的事实?”这一微观问题展开辩论,也可以就“为了避免我们赖以生存的地球走向灭亡,我们应该从现在起做出哪些努力?”这一宏观问题展开探讨,让学生在辩论探讨过程中,锻炼口语表达能力,提升英语语言应用能力。

(六)观后感受

在学生观看影片后,教师可以鼓励学生用英语写观后感,一方面考查学生对影片的理解和认知程度;另一方面,培养学生的英语思维和口语表达能力,是口语教学的有效手段。例如,在观看《当幸福来敲门》后,教师可以要求每个学生用100~300个词抒发观看影片的感受,培养学生的影视鉴赏能力、情感领悟能力和口语表达能力。

五、结语

本文在分析英语口语教学中存在的困难、应用英文电影的优势及原则的基础上,探讨英文电影在英语口语教学中的应用途径及策略。希望引起广大教师对“在英语口语教学中应用英文电影”的关注和讨论,充分发挥英文电影在口语教学中的优势,开辟口语教学的新途径和新思路,达到推动英语教学改革,提高学生语言技能,促进学生综合素质发展的目的。

参考文献

[1]冯秀茹,崔会拥.英语原声电影在高职英语口语教学中的应用[J].和田师范专科学校学报,2010,(6):172-173.

[2]刘丹木.浅谈英语电影在大学英语口语教学中的应用[J].南昌教育学院学报,2011,(3):167-168.[

篇7

人们往往用“身临其境”来形容看电影的感觉,一部好的电影,往往能够使你有一种强烈的“代入感”,仿佛进入影片里的那个世界,和他们一起冒险,一起欢喜悲伤。我们可以试着关掉中文字幕(只开英文字幕),将自己置身于那个英语的世界。

这肯定不容易,尤其是一开始的时候,但是请坚持一下。幸好,电影中的许多情节即使你完全听不懂台词也能猜个八九不离十。当你开始随着电影中的故事和情节感到开心、忧伤或者紧张时,你已经慢慢地进入状态了。如果有些关键的地方你没听明白,别忘了还有暂停、快倒和快进键。

每个周末让自己在英语的氛围中浸泡一会儿,用看电影这种轻松愉悦的方式和“可怕的英语”拉近距离,你就会发现它的魅力。即便辅助你学习英语的效果没有那么立竿见影,至少你也看了几部好电影,没有虚掷时光,不是么?而且我敢保证,你的父母一定不会反对的。

并不是所有的原版电影都适合初学者,那些语速太快、口音太重、俚语太多、情节太复杂或者主要依靠对话来推进情节的片子,对我们来说也许都太“高阶”了。以下几部是我的推荐,你也可以请你的英语老师帮你列张清单。

《狮子王》(Lion King):取材于莎士比亚戏剧《哈姆雷特》的迪士尼动画长片,标准英式英语发音,用词和句式都比较简单。

《阿甘正传》(Forrest Gump):汤姆·汉克斯饰演的阿甘讲话速度很慢,很清楚,纯正美语发音,可谓学习美式英语的“入门教材”。

篇8

关键词: 英文电影 英语学习 语言环境

随着世界一体化和国际交流的增强,英语越来越体现了它的重要性。学习英语的方式多种多样,英文电影便是其中一种有效的学习资源。科学研究表明,人类获取的信息83%来源于视觉,11%源于听觉。所以,电影是英语学习中一种非常有效的获取信息的方式。

1.英文电影对英语学习的作用

1.1创造生动逼真的英语学习环境

语言环境对英语学习有着非常重要的作用。如果学习者能亲身融入英语国家的环境中,就是一个非常好的学习机会。但是很多学习者并没有真正出国学习体验的机会,电影恰恰能够营造一个特殊的“外国化”环境。电影是一种集声、色、形、情于一体的艺术形式,它渐渐成了当今社会很多人的娱乐方式。英语学习者应该好好利用这个机会,在欣赏精彩的电影情节的时候全身地融入电影带来的特殊语言环境中。当电影情节和语言环境相结合的时候,它会带给英语学习者巨大的感官冲击,使之产生强烈的学习欲望和兴趣,从而产生积极的学习效果。

1.2提高听说能力

1.2.1提高听力。“听”是一种输入性的过程,也就是大量获取外界信息的过程。以前学习者主要靠上课老师播放的磁带或者自己购买的其他有声资料练习听力,长期下来会觉得枯燥乏味,渐渐失去了兴趣。英文电影能够让学习者在生动有趣、情景交融的语言环境下练习听力,取得事半功倍的教学效果。遇到发音清晰标准的好电影可以反复看反复听,掌握本土人英语的发音规律和特点,逐步提高听力水平。

1.2.2加强口语。“说”是一种输出性的过程,只有在积累了大量输入信息之后才有可能和有能力输出,所以“说”通常和“听”是密不可分的两个方面,它们互相促进,互相影响。通过长期大量的影片输入,学习者在提高听力的同时,可以掌握最地道的词汇语法,采取跟读的方式,模仿影片中人物的发音,练习最地道的语音语调,从而提高口语能力。在练习过程中,一定要通过反复的模仿,才能有所突破,实现质的飞跃。

1.3扩充词汇量

词汇量是英语学习的基础,扩充词汇量是英语学习者必不可少的任务。英文电影涉及英语国家人们日常生活的方方面面,也涉及丰富多彩的词汇,这是任何一本教科书都无法相比的。很多电影中还有一些地道的俗语和俚语,在特定的语言环境下赋有特定的含义。如果学习者能够尽可能多地了解和掌握这些词汇,就既能够在语言的理解上更深一层,又能够在以后的语言运用中得心应手。

1.4提高中英互译能力

随着电影行业的发展,现在很多英语电影都带有中英双字幕。我们在欣赏电影的时候不能光注意内容和情节,还应多注意屏幕下方的字幕,这其实就是英汉对译活生生的教材。很多翻译人员的水平非常高,翻译的字幕既能正确表达语意,又能保持原语言的原汁原味。很多字幕翻译都精彩绝伦,英语学习者应该尽可能学习和掌握这些灵活的翻译技巧,如果遇到一些精彩的翻译,就可以做一些记录和整理,多吸收、多积累、多总结,最终达到学以致用的目的。

1.5增加文化背景知识

语言是文化的载体,要学好一门语言,就必须了解这门语言的文化背景知识。电影就是西方生活的一个缩影,英语学习者能够在看电影的过程中了解到英语国家人们的风俗习惯、生活方式、思维特点等方面的特征。比如说电影《27套礼服》和《四个婚礼和一个葬礼》,能让我们对西方婚俗方面的特点有一个直观全面的了解。再比如反映西方宗教文化的电影《三个火》,我们可以看到天主教和新教之间的斗争。还有《十诫》、《耶稣受难记》等,这些电影都有很浓的西方宗教色彩。若长期耳濡目染,就会对语言本身的理解更加透彻、全面,把中西方文化融会贯通,真正掌握到英语的精髓。

2.利用英语电影学习应把握的原则

2.1合理选择英文电影

选择合适的电影至关重要。很多人选择电影的时候都是以自己的兴趣爱好为前提的。有些人只图感官的刺激,只喜欢一些情节紧张,视觉冲击强烈的影片。但这些电影由于音效和场景的吸引,会让人忽略语言方面的特点。如果是为了学习英语,就一定要选择发音标准,清晰,语言有活力的影片。特别是一些反映西方现代生活的影片,里面有很多常见的生活用语,既有时代性,又有实用性。能帮助学英语的不一定只局限于电影,很多电视剧也能达到同样的效果。值得推荐的电视剧,如《老友记》、《摩登家庭》等。

2.2练习方法要得当

要带着学习的目的看电影,并且要注重看电影的方式。情节可以忽略,重点应落脚在语言上。要遵循“由简单到复杂”的原则。开始选择情节简单,语速慢的电影,再循序渐进,逐渐选看一些语速快,难度较高的电影。好的电影可以看两遍、三遍,甚至多遍,要不厌其烦。觉得有用的词汇、句法可以用笔记录下来,以便之后反复回味,加深印象。如果练听力的话,第一遍就可以暂时不要看字幕,考查自己能听懂多少。第二遍看字幕,了解自己没听懂的是哪些,反复多次后,逐渐达到不看字幕就可以听懂的程度。

综上所述,英文电影弥补了传统英语课堂教学资源的匮乏,是英语学习的一种行之有效的方法。电影是一门艺术,学习是一门技术。在看电影中学习英语,在学习中体验生活,每一个英语学习者都会感受到学习英语的无穷快乐。

参考文献:

[1]李萌涛.多媒体投影英语课堂教学初探.外语界,2001.

篇9

【关键词】翻译;中国文化因素;英语电影名称;翻译适应变异论

1. 引言

随着人们生活水平的提高,电影在人们的日常生活中扮演着越来越重要的角色。国产电影已经不能满足中国观众的需求,他们对外国电影的需求越来越大,所以对外国电影翻译的研究,尤其是对电影名称翻译的研究,变得越来越受欢迎。

电影的翻译与其他外语文本的翻译不一样,电影注重吸引观众并且产生利润,因此有一个好的电影名称很有必要。为了引起中国读者的兴趣并且符合他们的品味,在翻译电影名称时对中国文化因素的使用变得不可或缺。电影名称的目的是为了影响受众的行为和他们的价值观(张晓舸,2005),因此电影名称的翻译应该要首先考虑到目标语言和观众。

但是,早期大多数对电影名称翻译中中国文化因素使用状况的研究只是列出了包含中国文化因素的电影名称,却很少指出哪几种文化因素在翻译电影名称时使用得比较多,也没有做出归类。因此,笔者认为有必要对电影名称翻译中常见的中国文化因素做一个归类总结。

2.文献综述

语言的三个特性,也就是可变性,流通性和适应性,是对语言使用理解中的关键概念。其中,语言的适应性在语言对人类生存的贡献中起着基础性的作用(马萧,2012: 106)。在这个意义上讲,语言就像随时准备着适应环境变化的自然物种或者有生命的有机物一样不断得到进化(Verschueren, 1987: 51)。

适应变异论在翻译文本内容时是一个很模糊的概念,从传统上来讲,它是指为了满足某一特定观众的需求或者达到某一目的而在翻译过程中做出大量改变的一种翻译策略和方法,包括省略、添加、减少、编辑、模仿和重写(Shuttleworth & Cowie, 1997/1999: 3)。

适应变异论是一种包括了当原文的文化内涵与译文不一样时而改变文化参照的翻译策略(Vinay & Darbelet, 1958/1995: 31-39)。有时适应变异论被认为只适合于某种范围的翻译,比如戏剧的翻译,广告的翻译和电影字幕的翻译。

3. 案例分析

通过对搜集到的50个电影名称进行分析、归类,从而得出电影名称翻译中经常使用到的中国文化因素。从这50部电影的名称翻译中,可以把出现的中国文化因素分类为文学因素、地理因素、习俗因素、历史因素、宗教因素。

表格一 电影名称及其译名、分类

3.1 文学因素

从表格一中可以看到,文学因素是这50部电影名称翻译中使用得最广泛的因素。中国的文学起源可追溯到2000年以前,文学表达形式多样,包括小说、戏剧、诗歌、散文、成

语故事等。

在英语电影名称翻译中,中国民间故事经常被译者所用,其中,Waterloo Bridge的翻译是一个典型的代表,其被译为“魂断蓝桥”。“魂断蓝桥”源自春秋战国时期一段凄美的爱情故事,该故事的主旨与电影的主旨相一致,因此g者选择以该故事来作为电影的译名,起到画龙点睛的作用,让中国观众一看到电影的名字就能猜想到电影的主题。

在文学因素中,诗词歌赋也经常被用来翻译电影的名称,例如Lolita就被译为“一树梨花压海棠”。“一树梨花压海棠”来自于宋代大文豪苏轼的一首词,对该诗句的使用使得这部电影看起来更加诗化,更富有意境,也更能引起中国读者的兴趣。

另外,成语因其精炼、内涵丰富,也经常被用来当作英语电影名称的译名。在这50部电影中,有很大一部分的译名都来自于成语。比如John Q被译为“迫在眉睫”,Nothing To Lose被译为“破釜沉舟”,Shattered Glass被译为“欲盖弥彰”,Brazil被译为“妙想天开”等。

3.2 地理因素

从这50个电影的译名中可以看到,地理因素也有在翻译电影名称时被使用到。中国不管是自然地理环境还是人文地理环境都与以英语为母语的国家有着巨大的差异,比如中国最大的地方行政单位是“省”,而美国是“州”,因此在翻译一些电影名称时,需要考虑到地理环境的不一样,地理名称使用习惯的不一样等。

电影Mr. Smith Goes to Washington被译为“史密斯先生上美京”,就是考虑到了地理因素。华盛顿是美国的首都,而中国的首都是北京,南京在历史上也曾是一国之都,因此考虑到了中国城市的命名习惯,这里很巧妙地把华盛顿翻译成“美京”,符合了中国人的习惯,观众一看到这个名字就会想到这部电影是讲述发生在美国首都的故事。

中国的一些自然地理景观,比如山峦、河流等,也经常在翻译中被使用。电影The Jungle Book被译为“小泰山”,泰山是中国的五岳之一,为中国人所熟知,尽管这部电影所讲述的故事不是真的发生在泰山,但这个译名却能引起中国读者的兴趣。

3.3 习俗因素

在这50个电影译名中,习俗因素占了20个,因此习俗因素在翻译电影名称时算是使用得比较广泛的。中国作为一个源远流长的文明古国,在长期的发展中形成了自身独特的风俗习惯。在对一些英语文本的翻译中,一些词语的使用可能会使得外国人感到奇怪,因为这些词语看起来与电影本身没多大联系,在这种情况下,可能是在翻译的过程中考虑到了中国习俗因素。

电影Home Alone如果直译就是“独自在家”,却被译为“小鬼当家”,这是把中国的习俗运用到翻译中的例子。对中国人来说,“小鬼”是聪明却调皮的孩子,把“小鬼”用在电影名称中,使其更加生动和具有吸引力,也符合中国人的品味。

“侠”在中文中是指功夫高、品行好的人,这个字也经常被用到英语电影名称的翻译中,例如Iron Men被译为“钢铁侠”,Spider Man被译为“蜘蛛侠”,The Lone Ranger被译为“独行侠”等。从这些名称的翻译中,中国观众可以知道这部电影大概是讲述一个英雄的故事,从而引起他们的兴趣。

3.4 历史因素

从50个电影译名中可看到,历史因素也经常被作为中国文化因素被用到电影名称的翻译中。中国历史悠久,历史上发生的一些事件、或者历史上一些习惯的称呼,对现在的中国人还是有着巨大的影响。

“美人计”是古代中国君王想要取得战争的胜利而使用的计谋,其中越王献西施于吴王,后导致吴国倾灭就是使用美人计的一个典型代表,后世人或对其所津津乐道,或扼腕叹息。电影Notorious被译为“美人计”,其运用到了中国的历史典故,既高度概括了电影的内容,也能引起中国读者的兴趣。

电影Overlord被译为“太上皇”。“太上皇”这个称谓是历史的遗留物,在封建时期指的是统治者的父亲或者已经退位的统治者。

3.5 宗教因素

佛教在东汉时期传入中国,兴于南北朝时期,对中国人的生活产生了重要影响。西方人信仰基督教,而中国人信仰佛教,因此在翻译一些电影名称时,佛教的一些因素会被使用到,从而增加观众的熟悉感。

电影Ocean’s Thirteen的翻译就是运用到了佛教的因素,其被译为“十三罗汉”。在佛教中,罗汉者皆六根清静,已了脱生死,随缘教化度众。从这个电影的译名中,观众可以猜测到这部电影大概是描述十三个无欲无求的英雄的故事。

电影Elysium被译为“极乐空间”。在佛教里,“极乐世界”指的是没有死亡,没有悲伤,所有人都幸福地生活在一起的世界。从该部电影的译名中可看出,该电影应该是描述一个发生在佛教所描绘的极乐世界里的故事或者人们寻找极乐世界的过程。

4. 总结

语言与文化是不可分的,在翻译过程中,文化因素必须要被g者重视,翻译适应变异论为译者在翻译过程中考虑受众的文化背景提供了理论依据。

在分析了50部电影名称及其译名之后,可以发现文学因素、地理因素、习俗因素、历史因素和宗教因素均有被使用到电影名称的翻译中。在这50个译名中,使用了文学因素的有22个,使用了地理因素的有2个,使用了习俗因素的有20个,使用了历史因素的有3个,使用了宗教因素的有3个,可见文学因素和习俗因素被使用得比较多。在文学因素中,中国的诗词歌赋、民间故事、成语故事等均有被使用到翻译中来。在地理因素中,主要是考虑到了中国人对地理名词的使用习惯还有中国的一些自然景观。在习俗因素中,主要考虑到了中国人语言的使用习惯,一些口语化的,或者对中国人有特殊意义的词语就会被使用到。在历史因素中,主要是考虑到了中国人所熟知的历史故事,或者中国历史上曾经存在过的、但因历史的发展而被淘汰的事物。

在宗教因素中,佛教的一些用语则经常被使用到。

【参考文献】

[1] Schuttleworth,M . & Cowie, M. Dictionary of Translation Studies [M]. Manchester: St . Jerome, 1997/1999

[2] Tylor, E . Primitive Culture [M]. London: Routledge, 1871

[3]Verschueren, J . Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation. First working document drafted for the international International Pragmatics Association in preparation of a Handbook of Pragmatics, Belgian National Science Foundation and University of Antwerp, 1987

[4]Vinay, J. & Darbelnet, J. Comparative Stylistic of French and English: A Methodology of Translation[M]. Amsterdam: John Benjamin, 1958/1995

[5]白靖宇. 文化与翻译 [M].北京:中国社会科学出版社, 2010.

[6]季羡林. 东方不亮西方亮. 于北京外国语大学中文学院演讲的演讲稿,1995.

篇10

【关键词】原版电影 英语学习 电影的选择

传统的英语学习法已经不能适应当今英语学习的全球化趋势。随着科技的不断发展,多媒体的应用已充斥在世界的每一个角落。同时,越来越多的人利用各种多媒体工具学习英语,尤其是通过观看原版英语电影来学习英语。

一、原版电影的特点

随着科技的进步,多媒体的广泛应用,人们对电脑的热爱愈加浓厚。原版英文电影的片名简短且含义深刻。观看电影时不仅可以放松心情,而且帮助人们学习到大量的生僻的词汇,了解不同片名的深刻含义。同时,原版英文电影反映的是其英文国家的实际生活,有助于人们了解其本土的语言文化,风俗习惯等等,了解不同国家的文化差异。同时,通过观看原版英文电影,有助于人们了解其外国本土的简短的语言对话。

二、原版电影影响着英语学习的不同方面

(一)原版电影对英语口语的影响

现如今口语问题已经成为英语学习中的一个亟需解决的问题。许多不同的因素影响着学生英语口语的流利。一方面可能是单词的原因,绝大多数中国学生记单词的方法就是把这个单词连其意思单独循环都十几遍,或许当时记住了,但是过不了几天就会忘掉,关键是根本无法记住这个单词的全部意思,甚至在具体的语境中可能还不会使用,你还会发现你背的这个单词的意思在这个语境中好像有些不对,这说明了背单词的方法错了。另一方面可能是说的少的原因。正所谓熟能生巧。而如今的英语应试教学,仅仅教学生如何应对英语考试,取得优异的成绩,从而忽视了口语问题,直接导致了我们虽然学了十几年的英语,但都是哑巴英语,我们几乎不开口讲英语,甚至在英语课堂中,老师讲的绝大多数都是中文而不是英文。正所谓输入与输出双管齐下,才能学好英语口语,我们整天输入的都是中文,输出的自然也是中文。

(二)原版电影对英语听力的影响

英语听力一直是学生的死穴。在传统的英语听力课堂中,教师的教学法往往是放听力材料对答案,这种方法非常的枯燥乏味,无法引起学生对英语学习的兴趣,甚至让学生对英语学习产生厌恶感。相反,原版英语电影去有着无法超越的优势。电影情节生动有趣,吸引学生积极主动地去看电影,输入英语材料,引发学生对电影情节的好奇心,想要去了解主人公的想法和结局。同时,原版英语电影也从不同的方面影响着听力。

首先,有助于学生了解东西方文化的差异。正所谓一方水土,养一方人,则一方文化,养一方人。不同的国家和地区,有着相似之处,同样也存在着文化差异。掌握一门语言,我们首先要去做的是消除文化之间的差异,而根据相关的调查显示,大多数学生在观看原版英文电影时会情不自禁地关注电影中与自己国家不同的文化语言表达方式。

其次,真实的情景环境有利于学生对英语语言的理解以及应用。众所周知,电影故事源于真的生活中,同时将真实的“人”和“生活故事”呈现在生动的画面中,呈现在学生的眼中。观看原版英语电影可以使学生正确理解英语语言。通过模仿句中的对白,熟练地掌握英语语言的应用。毕春意如是说:“电影台词的艺术魅力就在于它是社会交际的真实再现,通过演员富有情感的演绎和诠释,使得这些充满浓郁气息的话语深入人心。”而原版英语电影中的对白又完整的呈现出了不同英语国家的日常生活形式,同时对英语语言的理解和应用是传统教学无法学到的知识。

(三)原版电影对不同思维的理解

人类的思维从不同的角度和侧面来观察和反映客观世界,也对客观世界进行分析和综合。某个民族奖长期以来对现实的认识凝聚成经验和习惯。借助语言形成思想,有赋予思想以一定的方式,就形成了这一民族所特有的思维方式,思维方式是沟通文化和语言的桥梁(连淑能)。则思维方式的差异是造成语言文化的一个重要原因,同时民族文化也影响着思维的形成和语言的表达。

原版英文电影通过原汁原味的地道表达,展现了外国文化和中国人文化的差异,促使学生更直接的了解这些文化差异,从而了解不同思维的差异,更加深刻的理解这些文化差异和思维差异,引起学生对英语学习的兴趣。如动物在不同文化中的差异,在电影一条狗的使命(A Dog’s Purpose)的一句台词:”love me ,love my dog”表达了对狗的喜爱,而在中国文化中狗一般是不好的象征“如狐朋狗友”。原版电影直观的呈现了不同文化以及思维的差异,引发同学对英语的好奇心,有利于英语的学习。

三、原版电影的选择

原版电影对英语的学习有着无可言喻的影响。同时,原版英文电影种类繁多,良莠不齐。电影内容也有深有浅,学生拥有的词汇量不同,听力水平不同,所以对于电影要依据个人的学习能力来选择不同程度的影片。对于听力比较薄弱的学生,建议尽量选择情节比较简单,语言比较简短并且贴近生活的影片,如迪士尼动画片苏菲亚(Sofia)等等。对于那些听力基础比较好的同学,建议看一些景点名著改编的影片,不仅可以通过模仿对话,学习经典名著的经典对白,还可以这个国家的传统文化背景,了解风俗习惯,如傲慢与偏见(Pride and Prejudice)其次,还可以以教材课本为中心,选择原版影片。在大学教材中,经常会选取一些经典名著的片段,对于这些名著仅仅读一些片段是不能了解其具体的文化背景以及理解其真正的含义。如美国文学课本中了不起的盖茨比(The Great Gatsby)仅仅选取了盖茨比奢侈生活片段,并没有讲述其最后的结局,学生就不能了解其真正的寓意,则需与电影相结合来了解其含义。