国际商务和商务英语的区别范文

时间:2024-01-04 17:47:22

导语:如何才能写好一篇国际商务和商务英语的区别,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

国际商务和商务英语的区别

篇1

论文关键词:英语,商务英语,商务技能

中国自2001年加入WTO后,对外贸易出口额不断增长。在全球化经济的促动下,一国经济发展早就不单单局限在某一个国家内部。随着我国对外贸易的迅速发展,作为世界上大多数国家第一官方语言的英语,受到越来越多人的重视。与此同时应运而生的商务英语,更是受到了英语学习者的热捧。而商务英语作为现代国际化企业中最重要的交流工具,已经成为人们工作学习不可缺少的技能。应时代需要,许多高校的都开设了商务英语专业。商务英语专业的学生以英语为基础,学习商务领域的各种知识,用于商务沟通和操作。因而,商务英语专业的学生与普通英语专业的学生不同,应该具备与商务沟通和操作相关的能力。

2. 商务英语和普通英语的区别与联系

英语是当今世界的国际社交语言,它的使用范围之广是史无前例的。从使用它的人口来说,以英语为母语的人数仅次于汉语而居世界第二位,大约有四亿多人。英语作为第二语言的使用更为广泛,使之成为了当之无愧的国际通用语.

而商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用于英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用。20世纪八九十年代以来,随着中国的经济起飞,我国开始全面参与与国际间经济、文化、科技、政治等各个领域的交流与合作,中外各界人士相互交流的深度和广度与过去已不能同日而语。因此,人们学习和运用英语开始具有很强的功能性和目的性,传统的、一般意义上的语言知识和技能已不能满足各种专业领域里从事交际活动的需要,商务英语专业便随之应运而生。它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、海外投资、国际运输等等,人们从事这些活动所使用的英语统称为商务英语。

商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全具有普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性。商务英语可看作是商务场景下所应用到的英语,基本上为了适应不同的商务场合因此提出不同的词汇和句子,就构成了商务英语一定的特色。

3. 企业对商务英语专业毕业生的要求

当今企事业单位对英语类毕业生的要求一般要达到英语六级水平,部分企业还要求达到专业八级水平。拥有流利的口语,能快速的进行听、说、读、写、译。

但是,仅仅是具备英语能力是不够的。由于中国加入WTO,国际间的贸易飞速发展,市场对英语人才的需求日益增加,现代企事业单位需要的是具备商务英语能力的工作人员。例如,进出口公司的相关职位要求毕业生所学专业为经管类英语,这对英语水平的要求就更加具有了专业性。还有一些职位需具备相关英语类证书,比如商务英语证、报关员证、单证员等,这些证书所对应的英语技能对学生们提出了更高的要求。

4. 商务英语专业学生应注重培养的具体能力

4.1 英语语言技能

因为英语在商务活动中的重要地位,商务英语专业学生必须首先要培养的就是扎实的英语语言技能。英语的听、说、读、写、译等语言技巧的培养是必不可少的。因此,商务英语专业的学生在校期间应该利用好课堂的教学与课外的练习,从基本的单词、句式,到篇章的构建修辞,再到交际的委婉忌讳,所有普通英语所涉及的内容,都要努力打好语言功底。

掌握熟练的读、写、听、说、译的能力会使得毕业生们在工作中更快的得到适应,并且能够进一步的了解对方所需要和希望达成的,进而在短暂而有效的时间内与对方达成良好的共识,给对方留下一个良好的印象。拥有过硬的语言技能,不但是为公司谋取到更好的机遇,同时,也是为自己提供了更广阔的发展空间。

4.2 商务专业知识

普通英语的使用在商务场合是不够的。作为商务英语专业的毕业生还应该具备良好的商务专业知识。国际商务的迅速发展,还要求商务英语专业毕业生掌握国际商务理论与实务知识,还有国际金融、物流、保险等相关知识,市场营销、策划知识,计算机应用知识等。与此同时还要求具备一定的企业管理能力,具备一定的电子商务的技术操作能力,具有国际商务业务一线的组织、协调能力具有公关交际,市场开拓能力等相关技能。

4.3 商务操作技能

作为一名商务英语专业的学生,除了对英语的认知及运用能力和对商务专业知识的了解以外,更重要的是要善于掌握商务的操作技能。而在商务领域中,商务技能又分很多种类:如商务文书写作、电话技巧,商务会议的基本组织能力,报价还价,商务谈判,索赔等。

以商务电话共同为例,就必须以系统的思维去探求隐含在沟通中的细节。所谓商务电话沟通技巧,实际上并不像它的名称所代表的含义那么简单。在看似简单的打电话和接电话之中,是实在的商务操作技能。拿起听筒前,首先应明确通话后该说什么。最好先打个腹稿,尤其是给陌生者或名人、要人、上司打电话前,这样准备会给对方沉着,思路清晰的感觉。话应该说得简单明确又符合礼仪规范。

再以商务信函为例,它是商业活动中对外交往最主要的书面表达方式之一。英文商务信函,作为国际上最常用的商业联系媒介,因而也逐渐受到人们的关注。信函写得好,就可能为你赢得新的业务,有助于促进和发展你和客户的关系,也能够消除彼此间的误会,缩小分歧;反之,也可能因不当信函招致新的矛盾,失去原有客户。

5. 结论

随着全球一体化进程的加快,以及中国经济的飞速发展,中国融入世界经济的进程日益加快,国际商务活动日益增多,广泛的国际交流和经济发展的全球化趋势已把英语能力提高到一个很重要的地位。对高素质商务英语人才的需求上升趋势, 但与此同时,英语专业毕业生供大于求的局面依然严峻,英语专业毕业生,面临着严重就业压力。

商务英语专业的学生,必须首先具备扎实的英语基本功,才能实现跨国的沟通和交流中,把自己的想法和意图准确到位的传达给对方,同时又要接收对方的信息。商务知识的学习与积累也是十分重要的,它体现了专业特点;国际商务理论与实务知识,还有国际金融、物流、保险等相关知识都是商务英语专业学生所应该学习研究的。而在真正的商务共同中,商务操作技能也是必不可少的。

当前国际贸易迅速发展,国际商务活动日益频繁,商务英语毕业生又必须抓住机遇,提高自己的专业知识,增强专业技能,达到社会的要求,不断的改进自己,不断学习,将成为适应社会经济发展的复合型人才,将会为社会经济的发展和本国国际贸易做出巨大贡献。

参考文献:

帅建林, 2005,《国际贸易实务[M]》,成都: 西南财经大学出版社

张弘等,,2004,《商务大全》[M],呼和浩特: 远方出版社

吴国新、郭凤艳,2008,《国际贸易事务》[M],北京:机械工业出版社

篇2

关键词:商务英语;翻译技巧;国际贸易

1引言

为国际贸易服务的英语语言,我们称之为商务英语,它是语言知识和商业知识在商务英语中的组合。这种英语可以作为一个专门的科目来教和学习。例如,越来越多的人学习获得剑桥商务英语证书(BEC)。随着国际贸易的日益重要,为了扩大世界市场和品牌知名度,许多公司开始把目标市场转向国外市场。因此,越来越多的人关注商务英语翻译。以能和用英语交流的国家做生意的目的,或者把英语作为公司的主导语言,许多非英语人士学习商务英语。因此,商务英语翻译的重要性是显而易见的,因为一个公司的潜在权力在世界上很大程度上取决于他们所使用的语言。因此,有必要对译者在商务英语翻译中提升自己的资格。国际交往中的适当方式和商务英语翻译的特殊功能与文学翻译有不同的作用。有时,严格的语法规则对于一个有压力的谈判者来说不是很重要。他们只是想尽快达成协议。当今世界,国际商务贸易和通信发展迅速。在很大程度上,商务活动的定义和有限的商务英语在大多数场合,如投资促进、技术引进、国际金融、商业合同与外国、保险、旅行、出版以及海外投资。因此,商务英语在社会的许多领域中起着重要的作用。本文试图从商务英语的翻译技巧和特点来分析商务英语翻译。另外,本文还提出了适合商务英语翻译的一些原则。

2商务英语概述

随着国际贸易的迅速增长,许多企业开始扩大自己的市场,以促进他们的品牌意识和经济效益,这导致越来越多的人关注商务英语。然而,在今天的商业领域,许多商人仍然没有足够的能力用英语流利地和有效地与来自讲英语的国家的同行交流。大多数时候,他们仍然需要依靠他们的翻译。此外,政府和国内商业组织的官员每天仍要处理大量与商业领域有关的官方文件。那些文件等法律问题,尤其是国际商务诉讼法规要通过英语,这就要求官员具有理解能力和翻译好。在这种情况下,许多学者都在现场引起了他们的注意。他们在该领域做了一些研究工作,旨在探索商务英语翻译的新原则和新策略。根据黑龙江大学的统计,在第七次中国国际商务英语研讨会上,在中国近500的高校都建立了自己的商务英语学科、专业或部门,并提供各种商务英语课程及相关学科。本文从商务英语的定义、商务英语的语言特点、商务英语的特点和商务英语句子翻译技巧四个方面论述了商务英语的特点。

2.1企业的定义

商业是一种为顾客提供商品或服务的有组织的服务行为,为他们提供他们所需要的或想要的东西。大多数的商业行为将盈利能力视为目的。如索尼、IBM、联想。企业的本质是交换,特别是等价交换。我们有必要了解商业的定义。因为商业在这个现代社会中是非常重要的。

2.2商务英语的定义

商务英语主要用于国际贸易和市场营销等一种特殊的英语商务活动。商务英语是英语的一个分支,是专门用途英语的一个分支。与普通英语相比,没有本质的区别,但有自己的具体特点的“业务”。商务英语涉及营销、经济、金融和其他领域的许多优势。在北京大学资源研究所的基础上,从目前的英语培训的客观观来看,包括考试培训和能力培养。

3商务英语的特点

中国加入世界贸易组织后,越来越多的商人已经访问到外面的世界去拓展业务。因此语言成为他们做生意的一个突出的问题。在这种情况下,商务英语翻译在中国商人的国际贸易中起着至关重要的作用。对商人来说,不仅是对中国经济的发展,而且对中国经济的发展都是至关重要的。从古代到现在,翻译在中国都是很有影响力的。在中国最著名的翻译原则是严复的“信、达、雅”和美国翻译家EugeneA.Nida的形式对等和动态对等,英国理论家彼得.纽马克的语义翻译和交际翻译和德国学派的功能主义,而获得广泛的影响,被广泛应用于现代翻译领域。仍然有其他学者把重点放在一个特定的原则翻译一个特定类型的商务英语。公司已经提出了商务翻译的主要原则应当是“忠实、精确性和一致性”在他的文章“探索中国商务英语翻译原则”。一些学者也坚持“翻译前适应,信息对等,语法规范性和词汇恰当性”的原则。商务英语有两种风格,很正式的风格和文体。商务风格是随着商品生产和贸易的发展而形成的一种写作形式。商务英语风格不注重优美的语言,以及严谨的结构清晰和理性的思维,而且逻辑。在事情的陈述往往是具体的、明确的、不含糊。礼貌是一种重要的风格,这关系到个人的修养,有时往往是这样的小问题是合同成功的关键。对于进出口商来说,商务英语是一个重要的工具,也是在起草信件和与他们的客户在国外和商业文件做生意的一个重要工具。虽然它与普通英语没有本质上的区别,但作为专业英语,在它有一个特定的功能。本文将只讨论它的一些特殊点的语言和迂回的表达。

4商务英语翻译的原则和技巧

有助于经济全球化的不断发展,英语已成为世界上通用的商业语言,因此,商务英语翻译变得越来越重要。商务英语翻译在许多领域发挥着越来越重要的角色,如技术引进,促进投资、工程承包与国外、国际金融、国际保险、国际旅游、海外投资等国际刊物。商务英语既是社会经济发展的产物,又是英语语言发展的产物。商务英语作为英语的一种重要的功能性产品,在其对经济发展的特殊贡献中显示出其压倒性的优势。其应用于社会的各个领域蔓延,这是一个不争的事实,一个令人兴奋的现象。对于中国的商人来说,他们的母语不是英语,商务英语翻译是他们在国际商务中必不可少的一项工作。此外,政府部门、社会组织以及个人也必须处理与业务有关的大量文件,如法律文件、注册、财务文件等。

作者:姜莹莹 单位:牡丹江师范学院应用英语学院

参考文献:

[1]郭著章.英汉互译实用教程[M].武汉:武汉大学出版社,2003.

篇3

国际商务英语,有时也简称为商务英语(Busi-nessEnglish)或者偏专业性的商务用途英语(Eng-lishforBusinessPurposes)。国际商务英语是国际贸易、国际金融、国际投资、国际运输、国际保险、国际招标、国际旅游、国际劳务输出、国际法律等多个商务活动领域进行沟通和交流的桥梁,是公认的国际通用语。随着国际商务活动和交往日益密切频繁,国际商务英语的重要性更加凸显。国际商务英语的迅速发展引起了国内外专家学者的关注,他们首先尝试从不同的角度对国际商务英语这个核心概念进行界定并探究其内涵。国内外关于认识和研究国际商务英语的路径主要有两种:一种最常见也最广为接受的是从专门用途英语视角考量国际商务英语,即把国际商务英语作为专门用途英语的分支之一。[2][3][4][5][6][7]Ellis和Johnson认为国际商务英语具备专门用途英语各领域的基本特征,因而必须在专门用途英语的大背景下认识和了解国际商务英语。[8]王兴孙指出,国际商务英语实际上就是商务环境中应用的英语,是专门用途英语的一种(variety)。[3]Hutchison和Waters将专门用途英语分为科技英语、商贸英语和社科英语三类,其中商贸英语即国际商务英语。[9]如今,国际商务英语已发展成为专门用途英语中最重要的一个分支。国际商务英语是一个动态的概念,其内涵也随着商务活动的深入发展而不断扩展延伸。另外一种路径是从商务话语(BusinessDiscourse)视角研究国际商务英语。这种研究路径侧重于分析英语在国际商务活动中是如何使用的,它显然不是对前一种研究方法的否定,而是与其互为补充。廖瑛从商务话语的视角出发提出国际商务英语是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用,[10]因而关注的重心在于商务环境下使用的英语文本和话语特征。张佐成和王彦基于前人相关研究和成果,从语域角度出发,对国际商务英语进行了比较细致全面的界定:“国际商务英语是在商务场合中,商务活动的参与者为达到各自的商业目的,遵循行业惯例和程序并受社会文化因素的影响,有选择地使用英语的词汇语法资源,运用语用策略,以书面或口头形式所进行的交际活动系统。”[11]

二、国际商务英语的语言特点

(一)国际商务英语的词汇特点

国际商务英语作为一种在商务语境中使用的功能性语言,其语言独特性首先就表现在词汇的选择上。英语词汇的具体含义往往依赖于具体的语境,因此一个普通的英语词汇在国际商务语境中就拥有其独特的含义,符合商务场合应用的需要。通过观察和分析国际商务英语的语料,国际商务英语的词汇特点主要表现在以下几个方面。1、专业性国际商务英语词汇具备的首要特点是专业性极强,反映了国际商务领域独特的行业特色,其专业性体现在大量商务专业术语的使用上。“专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词汇,是用来表达科学概念的词汇,它们具有丰富的内涵和外延。专业术语要求单义性,排斥多义性和歧义性,且表达专业术语的词汇都是固定的,不得随意更改”。[12]大量的商务英语词汇是商务语篇构成的基石,学习国际商务英语知识和从事国际商务英语实践首先必须要掌握足够的国际商务英语专业术语。国际商务英语专业术语一般是国际通用的,没有歧义并且不带有感彩,这使得国际商务英语语言具有客观真实性,避免主观因素的影响。进出口贸易中常有这些专业术语:freeonboard(船上交货价)、shippingadvice(装运通知)、payondelivery(发货付款)、billoflading(提单)等;保险业中有:security(抵押品、担保品)、underwriters(保险商)、transfer(转账)、premium(保险费)等;银行业中有:extendedfacility(中期贷款)、remittance(汇付)、installment(分期付款)、draft(汇票)、invoice(发票)等;商务合同中有:contract(合同)、agreement(协议书)、termsandconditions(条款)、indemnities(赔偿)等。同时通过分析和研究国际商务英语专业术语,我们发现有不少是常见的普通英语词汇而在国际商务领域中则具备特殊的专业涵义,例如:offer原意是“提供,给”,在国际商务英语中表示“报价”;document一般指“文件”,在国际商务英语表示“单据”;interest本意是“兴趣爱好”,在国际商务英语中则指“利息”;ad-vice一般表示“建议”,在国际商务英语中表示“通知(单)”等。还有一些普通词汇通过复数形式变化成为专业商务术语,如:futures表示“期货”;returns表示“利润”;customs表示“海关;margins表示“期权保证金”等。2、正式性国际商务英语一般涉及商务信函、商务合同、报刊文章等多种正式文体,因此国际商务英语的措辞比较正式,力求严谨准确,以免产生歧义。上述国际商务英语用词的专业性在很大程度上就体现了国际商务英语正式严谨的文体风格。此外国际商务英语的正式性还表现在:第一,古词语的使用。“古词语是一种具有鲜明文体色彩的词汇成分。尽管古词语不再出现在一般场合,但在商务文体中,古词语时而再现以体现其庄重严肃的文体风格”。[13]国际商务英语中常常出现的古词语是由here,there,where等副词加上介词to,after,as,in,by,of等构成的复合词,如:hereto(此外,随附),thereafter(此后,后来),whereby(因此,据此),therein(其中),whereas(鉴于,尽管)等。古词语常被运用在商务合同文本和国际信用证文本中,以体现其庄重、正式的文体风格,例如:(1)Thepartyheretoshall,firstofall,settleanydisputearisingfromorinconnectionwiththecontractthroughamicablenegotiations.[12](2)Weherebyagreewiththedrawers,en-dorsersandbona-fideholdersofthedraftsdrawnunderandincompliancewiththetermsofthiscreditthatsuchdraftsshallbedulyhonoredonduepresentationanddeliveryofdocumentsashereinspecified.[14]第二,复杂介词短语的使用。在国际商务英语文体中一般多用复杂的介词短语代替简单的介词或连词。如用in/withregardto代替concerning,forthepurposeof代替for,inaccordancewith代替accordingto等,例如:(1)Theinternationalmarketermustprovideconsiderabletrainingtothelocalsalesforce,inre-gardtoboththeproductlineandnegotiationtech-niquessuitabletothecompany’simageandfinan-cialrequirements.[12](2)Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeAr-bitrationCommissioninaccordancewiththeprovi-sionsofthesaidCommission.[14]第三,书面语的使用。国际商务英语中多用规范正式的书面语,少用口语化的词、俚语、俗语等。除了广告语体为满足特殊的广告效果常使用一些口语表达以外,其它商务语体诸如合同、协议、说明书等都要求使用比较正式规范的用词,避免使用口语化的词汇以体现商务公文庄重严肃的风格。国际商务英语中一般使用purchase代替buy,用prior/previousto代替before,用inform代替tell,用cer-tify代替prove,用terminate/expiry代替end,用commencement代替start/begin,用deem代替think/believe等,例如:(1)IncasePartyBplaceordersforlessthan1000setsinthreemonthsfromthedateonwhichtheagreementissigned,PartyAshallhavetherightstoterminatethisagreementbygivingnoticeinwritingtoPartyB.[12](2)TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothpar-ties.[14]第四,外来词的使用。在国际商法、合同协议、国际信用证等具有法律效力的商务文体中,常会出现一些来自法语或拉丁语的外来词汇,外来词的使用使得上述文本更加正式庄重。例如:forcema-jeure来自法语,表示“不可抗力”,具体指天灾、内乱、战争等不可控因素;bonafide来自拉丁语,表示“真诚的、善意的”,由此延伸而来的bonafidehold-er在国际信用证英语文体中指“善意持票人”,如:Weherebyengagewiththedrawers,endors-ersandbonafideholdersofdraftsdrawnandnego-tiatedunderandincompliancewiththetermsofthiscreditthatthesameshallbedulyhonoredonduepresentationtothedrawee.[14]3、简洁性国际商务英语中另一大特点就是用词简洁,其简洁性最显著的表现在于大量缩略词的使用。缩略词具有简洁凝练、使用方便、信息量大的特点,因而能够提高商务往来的效率,减少商务成本,这些优点使得缩略词在现代国际商务领域,尤其在商务电传和电报中应用广泛。缩略词是英语中常见的构词方式之一,缩略词主要以三种形式呈现在国际商务英语当中:第一,首字母缩略词(acronym,initialism)。这种形式在国际商务英语中最为常见,包括国际组织名称的缩略,如UN(UnitedNations联合国)、WTO(WorldTradeOrganization世界贸易组织)、APEC(Asia-PacificEconomicCooperation亚太经济合作组织);国际贸易中常用的商务术语缩略,如CIF(cost,insuranceandfreight成本、保险加运费)、D\A(DocumentagainstAcceptance承兑交单)、POD(PayonDelivery发货付款)等。第二,截短词(clippedword),即截取英语单词中的部分字母形成缩略词,如,cap(capital资本)、corp(corporation公司)、memo(memorandum备忘录)、int(interest利息)等。第三,以辅音为核心组成的缩略词,如Frt(freight运费)、BK(bank银行)、MSG(message信息)、rcvd(received已收到)等。这些缩略词已成为国际通用的商务术语,缩略词的使用使商务书面和口头表达更加简洁明了,节约了商务交往双方的时间,提高了商务活动的效率。4、灵活性国际商务英语词汇还有一个重要的特征在于词汇意义的灵活性,集中表现在国际商务英语中一词多义现象的普遍存在。许多普通英语词汇在进入不同的商务场合语境后就会表达出不同的含义。Dis-count一词在进出口贸易和市场营销语境中一般表示“折扣”的意思,如:Ourlong-termrelationena-blesustogiveyouaspecialdiscount.但是在金融行业中,discount则表示“贴现、贴现率”,compounddiscount表示“复利贴现”,如:Theyreceivedslight-lybetterdiscountratefromtheBankofEngland.Premium在保险行业中表示“保险费”,如:Wemayinsureourgoodsagainstdamageforasmallpremi-um.而premium在股票市场中则表示“溢价”,如:Thesharesjumpedtoa70%premiumonthefirstday.Negotiation在商务谈判中表示“商议、谈判”,如:Thepriceisamatterofnegotiation.而在信用证英语中就表示“议付、转让”的含义,如:Atthetimeofnegotiation,5%commissiontobedeductedfrominvoicevalueandshouldberemittedbythenegotiatingbankintheformofabankdraftinfa-vorofABCCo.在国际商务英语中类似上述一词多义的词汇还有很多,只有了解和掌握这些词的多义性才能更好地运用。

(二)国际商务英语的句式特点

1、国际商务英语句式兼具简洁连贯和结构复杂的特性根据不同的商务文体,国际商务英语句式会呈现出不同的特性。在商务信函中,为了体现交流和表达效果的准确性、时效性和逻辑性,商务函件的语句一般为简单句,结构简单、含义明确。例如:(1)Weareverygladtohearfromyouagain.YouinquiredaboutourbamboobasketsonSep-tember15,2010.Wesentyouacatalogatthattime.Wecansendyouasecondcatalogifyouneed.[14](2)WehavereadyouradvertisementinInter-nationalTradeandaregladtoknowyouareoneoftheleadingexportersofsilkblousesinChina.Weareinterestedinthegoodsandwouldliketobein-formedofthedetailsofyourvarioustypes,inclu-dingsizes,colorsandprices.[14]然而在商务贸易合同或合约、国际商法、信用证等文体中,句式结构往往比较复杂,文词冗长,修饰成分较多,多使用长句、复合句及并列复合句等,因而也较少使用标点符号,达到一气呵成的效果。长句包含的信息量大,细节突出,更能突出其法律效果,使文体显得庄重严谨,避免歧义而导致误解,[15]例如:Weshall,unlessweareinstructedotherwiseinyourremittingschedule,releasethediscrepantdocumentstoourcustomerswithoutfurtherrefer-encetothepresenter,intheeventthatthesedocu-mentshavebeentakenbytheapplicant/ourcus-tomerssubsequenttoourrefusalofthesedocu-ments,notwithstandingtherulereferredtoinarti-cle16ofUCP600dealingwiththeprocedurestobeadoptedbybanksintheprocessofrefusingdis-crepantdocuments,withparticularreferenceofplacingthedocumentsatthedisposalof,orretur-ningthemtothepresenter.[14]2、多使用被动语态句式在英语中,相比于主动语态,被动语态表达不强调动作的发出者,不带有个人主观色彩,能使表达内容更加客观真实,这符合国际商务英语客观、庄重、严谨的文体风格,因此被动句式在国际商务英语中使用普遍,尤其在国际商法、商务合同文本、金融英语、保险英语等语体中很常见。例如:(1)TheserulesareformulatedinaccordancewithArbitrationLawofthePeople’sRepublicofChinaandtheprovisionsoftherelevantlawsand...[14](2)ItismutuallyagreedthatthecertificatesofqualityandquantityorweightissuedbytheManufacturershallbepartofthedocumenttobepresentedtothepayingbankfornegotiationofpayments.[12](3)Depositsatbanksandotherfinancialinsti-tutionsarealsomoneybecausetheycanbeconver-tedintocurrencyandbecausetheyareusedtoset-tledebts.[14](4)Itisusuallystipulatedthatproofistobesatisfactorytotheinsurer,whichmeansthatrea-sonablysatisfactoryproofwillbesufficient.[14]同时,被动语态除了具有客观性以外,还在很大程度上体现了礼貌性,使说话语气更加委婉,因此常常出现在商务信函中。例如:(1)Fullinformationastoprices,quality,quantityavailableandotherrelativeparticularswouldbeappreciated.[12](2)IaminformedthatonMay5ththeDe-partmentreceivedassurancebytelephonefromyourdispatchofficethatthesteelwasabouttobedelivered.[16]3、多使用陈述句国际商务英语一般采用陈述句,因为陈述句常用于解释、阐述、说明、规定和判断等,使用陈述语气能使语言表达客观平实,无个人感彩,区别于感叹句、祈使句和疑问句,这符合国际商务英语表达客观的特点,突出体现在商务合同英语和保险英语当中。(1)Theprimaryfunctionofinsuranceistoactasarisktransfermechanism.[14](2)PartyAshallbearallexpensesforadver-tisingandpublicityinconnectionwiththecom-modityinquestioninSingaporewithinthevalidityofthisagreement,andshallsubmittoPartyAallaudioandvideomaterialsintendedforadvertisingforpriorapproval.[17]4、多使用套语和惯用句型国际商务英语文体中常常会出现一些套语和惯用句型,它们是在长期的商务活动发展中形成的,并且已经在国际商务领域中普遍使用,成为一种共识。套语和惯用句型在外贸函电、商务合同和保险英语中比较常见。例如,在信函首段一般会提及对方上次来信,如:Thankyouforyourletterof20May2010…;WithreferencetoyourletterofMay8…。交易一方表示希望获得另一方回函时,函件结尾都会使用这类惯用套语:Wearelookingforwardtoreceivingyourpositive/favorable/earlyreply.Yourpromptreplywouldbegreatlyappreciated.商务合同中常有一些固定的句型结构,例如:Thecontractismadebyandbetweenthesellerandthebuyer…,whereby…表示买卖双方依据什么,立下条约。另外,在保险英语中常会采用“Itfollowsthat…”这样的惯用句型表示由此可以推论,以体现所依据原理和理论的客观性。如:Itfollowsthatlifecontractsarenotsubjecttothedoctrineorsub-rogationastheyarenotcontractsofindemnity.这些套语和惯用语已成为国际商务英语中约定俗成的用法。

(三)国际商务英语的语篇特点

有学者根据国际商务英语的功能将国际商务英语的语篇体裁分为日常事务函件、便条和通知、备忘录、商务函件、会议纪要、商务报告、商务广告、协议合同等。[15]熟悉和了解国际商务英语的语篇体裁和特点,有助于学习者更好地掌握和应用国际商务英语。通过观察和分析,各类体裁的国际商务英语语篇主要呈现出以下特点。1、语篇的礼貌性程度高商务语篇最显著的特征之一是大量礼貌用语和表达的存在,在很大程度上体现了商务人士的语言交际技巧,在用于沟通和交流的商务信函及电子邮件中表现尤为突出。余兰认为“一封彬彬有礼的书信能够帮助你树立起一种正直、热情,有良好文化修养和职业道德的形象,使收信人愿意同你合作,愿意竭诚为你服务。”[18]商务信函中常使用以下方式达到礼貌、客气、委婉的效果。第一,多使用请求语气而非命令语气,将祈使句变成以will和would引导的一般疑问句。如:Wouldyoutellusmoredetailedinformationonyourrequirements.第二,多使用过去虚拟语气。如:Wewouldaskyoutomakeapromptship-ment.第三,多使用缓和语气的表达,以避免过分强调写信人的观点。如:Weareafraidwecannotdeliverthegoodsallatonetime.Itseemstousthatyououghttohaveacceptedtheoffer.2、语篇的程式化色彩明显作为一种专门用途英语,国际商务英语使用的目的性和功能性较强。程式化语篇模式和语言的使用一方面使处于具有跨语言、跨文化特点的国际商务领域的人们有一个相对统一的语言行为规范便于商务交流与合作,另一方面通过语篇本身的简洁和礼貌展现商务交往双方的诚意,节约交往时间,提高商务活动的效率。因此,程式化语篇模式在诸多商务场合中得到应用,如商务函电、商务合同、国际信用证英语等。在国际商务领域,为满足日常沟通交流的需要,商务信函使用普遍并且商务信函的格式统一规范,语言正式,篇章结构完整,呈现出较强的程式化色彩。正式的商务信函一般包含信头、封内日期、封内地址、案号、称呼、正文、敬语、签名、附件、抄送等内容,例如:21stAugust,2009(日期)ABCBottlesPtyLtdKirraRoadAshtown1124(地址)YourRef:No.CK-3128OurRef:No.PM-2826(案号)DearMr.Turner,(称呼)ThankyouforyourletterofOctober31aboutlatedeliveriesofourlabelsWehaveaseriesofindustrialdisputesatourCanterburyfactorywhichhavegreatlydelayedpro-ductionofourlabels,Therehavealsobeentrans-portproblemswhichhavenotbeenovercome.Isentaletterofexplanationtoyourstoremanager,Mr.Tomkin,buthehasapparentlynotpassediton.Weapologizeforhavingdisruptedyournormalproductionandwouldbegratefulforachancetomakewhatarrangementswecantoreducethede-lays.(正文)Yoursfaithfully,(结束敬语)R.G.Cole(发信人签名)Manager(发信人职务)Enclosure:1invoice(附件)C/C:ExecutiveManagerofABCBottlesPtyLtd(抄送)[19]以上是一封全齐头格式的正式商务信函,此外还有缩行式、改良齐头式、混合式等三种书信格式。写信人根据自己写作的需要和习惯选择合适的信函格式,但是信函中的关键信息缺一不可,力求信息的全面准确。商务合同语篇也体现出高度的程式化特点。莫再树通过分析相关语篇得出结论:“一般而言,合同都采用从总则到条款,先宏观后微观的语篇结构,平行条款结构使用极其频繁,这有助于为当事人创造理解文本内容的语篇语境。”[17]Article47:Followingitemsshallbecoveredinthefinancialaccountsbooks:(1)Theamountofoverallcashreceiptsandexpenseofthejointventurecompany;(2)Allmaterialpurchasingandsellingofthejointventurecompany;(3)Theregisteredcapitalanddebtssituationofthejointventurecompany.[17]3、语篇的名词化程度高纵观国际商务英语各种体裁的语篇,我们可以发现语篇中的名词化程度相当高,特别在国际商法和商务合同中体现显著,常常用名词或者含有名词的动词短语或介词短语代替单独使用的动词,以突显语篇话语的客观公正性。董晓波认为“动词名词化组合方式众多、意义容量大、表达简洁…让原来的施动意义隐含在结构深层里面,其表述语气也从‘动’到‘静’”。[12]李明(2004)也同样指出:“不使用动词而使用名词可以避免涉及时、体、语气、语态、情态等因素,使得整个语篇显得客观、正式、严谨。”[20]例如:NoticeofReadiness:ThebuyershalladvisetheSellerbytelexthescheduledtimeofarrivalofcargovesselatleastsevendaystothearrivalofthevesselattheload-ingport.PerformanceGuarantee:1)UponreceiptofBuyer'sIrrevocableL/CbytheAdvisingBank,theSellershallperformaPer-formanceGuaranteerepresenting_%oftheL/Cvalue.2)ThePerformanceGuaranteeshallbere-turnedinfulltotheSelleraftercompletionofship-mentanddeliveryofthecontractedgoods.Incaseofthenon-deliveryof(allorpart)ofthegoodsforreasonsotherthanthosespecifiedinclause12,thePerformanceGuaranteeshallbeforfeitedinfavoroftheBuyerinproportiontothequantityinde-fault.[14]以上是一份购货合同的部分条款内容,该语段的名词化程度较高,用名词arrival代替动词arrive,用receipt代替receive,用completion代替com-plete,delivery和non-delivery也是名词性用法。4、语篇建构的目的性强国际商务英语是一门实用性英语,是满足国际商务贸易往来和交流而产生的,因此国际商务英语语篇的建构必然带有较强的目的性,服务于商务领域交往的需要。贸易双方使用商务信函或商务邮件是为了达成一定的目的,这就自然而然地体现在语篇建构上。许菊将国际商务英语信函建构的方法归纳为劝说式和陈列式两种。[21]劝说式信函最重要的标志是行文采用无标记的信息结构模式以加强劝辞的说服力,而陈列式信函则将相关重要数据通过图表或者条款形式陈列出来,具有一目了然,清晰可见的优点。当事人无论选用哪种方法,目的都在于力求将信函内容和信息完整准确地呈现给对方以提高双方贸易往来的效率。

三、结语

篇4

[关键词] 商务英语案例教学模式

一部英语电影就好比是一个案例,通过对若干英文电影的宏观思考,提炼出大学商务英语案例教学这一理论。

一、大学商务英语的教学重点在于“学”

大学商务英语学习是学生在教师的指导下,积极主动地学习,逐步掌握系统的商务英语语言极其文化基础知识和基本技能,形成相关能力的活动。这一定义强调“教”和“学”两方面的统一,但更加强调了“学”,因为教学的目的和归宿都在于“学”。影响教学活动的因素主要有教师、学生、教材、环境。其中前两者属于“人”的因素,后两者属于“物”的因素。教材主要属于内容的因素,而形式则是指在一定环境下教师对学生采用什么方法进行教学,充分发挥“人”和“物”这两个因素的作用。进行大学商务英语教学,必须改进教学方法。教学方法是指教师为完成教学任务所采取的手段和技巧。教师可以根据不同的教学内容、对象和要求实施不同的教学方法,但不管采用何种教学方法,都是力求让学生学得好。

二、大学商务英语案例教学确实有效

案例往往包含较高深的道理。大学商务英语案例教学就是指从中外无数的国际贸易实务中,精选出具有一定代表性的范例,在英语教师的指导下,通过对这些范例进行分析研究,弄清其中奥妙,来调动学生学习积极性,从而充分掌握有关商务英语知识,并通过这一办法来培养和锻炼学生思维和记忆能力和培养对国际商务案例的处理能力。它具有如下特点:首先,它是一种具体的教学方法,有别于把商务英语作为一门学科的教学法。其次,它强调传授给学生的重点内容在于要求学生掌握国际商务实务中的案例的形式、内容及处理方法。再次,它是多种具体教学方法的综合运用。最后,它更强调了学生的主体作用。因此,在教学过程中,它会想尽一切办法充分调动学生的主动性和积极性。学生不是单纯、被动的接受者,一切教学活动都要通过学生这个内因而起作用。教学的效果如何,也要通过学生来检验。

三、大学商务英语案例教学实质上是一种启发式教学

首先,它强调了学生的主体地位和教师的主导作用。在大学商务英语案例教学活动中,整个教学活动以学生为中心,教学的目标、要求和手段都是围绕学生而进行,体现了学生在这一活动中的主体地位。同时也强调了教师的主导作用。主导就是引导,不是包办。在教学活动中,教师引导学生运用有关商务英语单词、语法、结构等认识、分析和解决范例中的问题,培养他们独立理解、记忆和应用的能力。其次,它不仅教给学生国际商务中最重要的一些知识,而且还教会学生如何思考,不仅“授人以鱼”,而且“授人以渔”。

四、大学商务英语案例教学不同于举例式教学

举例式教学指在大学商务英语课堂上,教师采用举例式方法进行教学。举例式教学是指教师在讲授有关大学商务英语知识时,采取讲解式的方法;同时,为了使学生理解、明白课文,举出一些例子加以说明、解释。但是这些仍然停留在理解上,不能培养学生独立思考、理解记忆的能力,更谈不上培养学生的应用能力和创新精神。

举例式教学和案例教学都是通过通俗易懂的事例来帮助学生理解、领会和掌握知识,都具有一定的形象性和生动性。但是,它们也有明显的区别,主要表现在:第一、重点不同。前者主要传授知识,没有或很少传授给学生运用英语知识分析和解决现实生活中间题的方法;后者不仅传授知识,而且教会学生思考。第二、目的不同。前者举例是为了帮助学生理解、消化知识,起催化作用:而后者通过案例来启发学生如何思考,起培养和锻炼思维能力的作用。第三、对待学生的态度不同。前者属于“满堂灌”教学,忽视学生在教学中的主体地位:而后者属于启发式教学,把学生当作一个生机勃勃的人,充分调动其学习的积极性和主动性。第四、形式不同。前者教师讲、学生听,教学形式单一、呆板,是教师和学生的单向交流;而后者灵活多样,可以是讲述法、讲解法、讲谈法、谈话法、讨论法和讲演法的教学方法的综合,是教师和学生之间的多向交流。

五、大学商务英语案例教学与传统教学方法既对立又统一

首先是相互区别。主要表现在:第一、教学互动性不同。传统教学方法主要是单向或至多是双向的思想交流,而大学商务英语案例教学则是多向的交流,既有教师与学生之间的双向交流,又有学生与学生之间的交流。传统的教学方法只是单向或至多是双向的思想交流,学生的学习压力不大,学习的自主性不高,只能依靠教师的“传道,授业,解惑”。第二、对待学生的态度不同。大学商务英语案例教学突出“学生”,重视学生在其中的主体地位和作用。而其他教学法除讨论法外,突出“教师”,忽视学生在教学活动中的地位和作用。第三、教学重点不同。大学商务英语案例教学强调对知识的消化和运用,而其他教学法则过多强调知识的消化,在于获得知识量的多少。

篇5

【关键词】语用失误;跨文化交际;商务谈判;商务英语

在国际商务谈判中,口译员作为国际商务谈判的“护航者”,其口译的准确性是谈判成功的重要保障。然而,在跨文化交际中,由于语言习惯和文化迁徙的原因,常常有不能得体使用语言和相应语言能力缺失而造成的交际障碍,最终使交流无法进行或者产生误解,这种“语用失误”现象往往造成谈判预期差强人意的后果。

一、跨文化交际中的语用失误

在跨文化交际中,语用失误指常有发生。“说话人”在 进行语言交际的过程中,虽然使用了符号关系正确的句子,但因其语言表达方式不妥当或不合乎习惯等,而不自觉的违反社交约定或规范、忽略社交场合及社交对象的身份、地位、违背对方文化价值观念的行为,最终导致社会交际不符合预期效果或失败的效果。我们一般将语用失误分为语用语言失误和社交语用失误两种类型。

语言语用失误一般是由于“说话人”对目的语的使用习惯不符合目的语的语言习惯或套用母语的表达方式造成的语言深层含义上的误读。社交语用失误一般是由社交当事人之间的文化背景的差异造成的,它是跨文化交际的常发性失误。不同的国家和地区有不同的文化习俗、、种族制度、思维方式、审美情趣、价值观念等等,这些差异必然会对语用习惯产生影响。这种失误反映的是“说话者”社会文化能力的欠缺。

二、商务英语交际中的语用失误与经济效益

通过很多实例我们都能清晰看到,这些语用失误在进行商务活动和商务交流时,是有着非常大的影响的。

如中美双方代表在进行商务谈判后前后相互寒暄。美方代表:Is there a good restaurant ?中方代表回答:of course!这时候后,按照中方代表的文化思维方式,回答一句“当然”合乎常理,然而,在西方“of course”带有取笑对方愚蠢之。类似的情况该有“old man”一词,在中国仅仅代指人的年龄层次,在国外却带有歧视意味:“没用的人、没能力的人”,倘若错用,必然会使交际产生不快。再如,当我们从机场将外方谈判代表接至宾馆时,按照中国人的习惯会说:“You look so tired,you should have a rest.”这同样也犯了跨文化交际的语用失误,在国外,个人隐私保护意识很强,是非常反感其他人,尤其不亲密的人评价自己的身体及精神状况的,且“you should have a rest”语气强烈,给人以不尊重的感觉。这些细节上的语用失误就对双方的商务谈判非常不利,甚至可能影响谈判的结果。

同时,在商业广告与商标语用方面,如果商家不注重受众方文化习惯和文化禁忌,也会出现严重的后果,造成经济损失。如上世纪80年代,我国对外出口贸易中,一些知名品牌的英译名称因忽略英语国家文化禁忌而遭到抵制,失去了打开海外市场的机会。众所周知的有“White elephant”、“Golden cock”等,这在英语国家是犯了忌讳的。又如,94年美国世界杯赛,可口可乐和麦当劳公司为了讨好世界各国球迷,就在200多万个食物包装袋和近3000万个易拉罐上印上了世界各国的国旗,其中在沙特阿拉伯国家国旗上印上了《可兰经》中的箴言,这一举动遭到了穆斯林的极力反对和抵制,因为在穆斯林国家,《可兰经》上的箴言是不能用于任何商业活动的。最终,这两家公司通过媒体诚恳道歉并一举销毁了剩下的包装盒易拉罐,在口碑和经济效益双双失利。这件事情也在世界范围内为商务语用失误敲醒了警钟。

由此看见,在国际商务如此发达的今天,为了达到理想的商务及经济预期,在进行跨文化交际时,选择遵循语用规则、合乎对方习惯、符合社会文化因素的商务英语语用是十分重要的。

三、如何避免跨文化交际中商务英语语用失误

商务英语中,语用失误造成谈判失败、交际效果不理想的状况是时有发生的。我认为,要避免跨文化交际中商务英语语用失误,就必须从“文化”这一方面着手。

应该注意培养和积累跨文化交际的敏感性。从事跨文化商务沟通工作的工作人员应该时刻注意中英交际文化的区别,在提升英语水平的过程中,着重注意深入理解交际用语的语言语用意义,摆脱中国式思维模式,做到用“英语说英语,而不是用英语说中文”。

应该深入了解和学习中英文化背景差异及文化禁忌。中英两国的文化、政治、经济、历史、宗教等背景都是截然不同的,与之相对应的两种语言文化也有很大差异,潜藏在这些文化中的禁忌是我们进行跨文化商务英语交际的“浅滩”,要避免双方商务工作“搁浅”,就必须时刻谨记。

应该时刻注意把握英语语境中的礼貌问题。在对外商务英语交际中,我们应该时刻注意在保持自己利益和赢得双方一直意见的同时,注意营造赞同对方、认可对方、尊重对方的积极性的语境,特别是在进行商务请求和意见时,避免生硬、强迫、严厉的消极语境。

总之,在进行跨国贸易活动时,从事商务英语工作必须时刻注意文化特征因素,以开放的心态和超强的反应能力来架起国际商务交际的桥梁,为更多的涉外商务活动贡献自己的力量。

参考文献

[1] 汪滔.论口译的跨文化语用失误[J].中国科技翻译,2002 (01).

[2] 窦卫霖.国际商务交往中的语言文化差异研究[J].上海大学学报,1996(06).

篇6

关键词:商务英语 国际商法 课程体系

大多数学者认为国际商法属于法学专业类课程,而在实际教学中,也大都将其归于法学主干课内容。对于商务英语专业而言,传统观点认为不应将国际商法课程纳入其专业课程设置的范畴。笔者认为不然。本文将从国际商法的角度,对商务英语专业课程设置的现状进行分析,以期能为科学合理建立商务英语课程体系提供适当借鉴。

一、国际商法基本概念与教学发展

国际商法作为一门法学分支学科,其在法学课程体系的地位是毋庸置疑的。对于国际法、国际经济法、经济法等法学专业学生来说,国际商法是一门必修课;对于其他法学类学生来说,国际商法或为限选课,或为选修课。总体看来,国际商法屡屡见诸于各类法学专业课程体系。反观商务英语课程设置情况,我们很难见到国际商法的身影。为什么会出现这样的现象呢?我们不妨先从国际商法的基本概念来入手。

1.国际商法基本概念。就国际商法课程本身来看,作为一门独立法律学科,国际商法具有体系庞大、内容繁杂、发展迅速的特点。国际商法是调整国际商事关系的各种法律规范的总和,是一个以国际商事惯例为主体内容的,既包括国际法规范,也包括国内法规范的综合的法律部门。它不仅涵盖国际合同法、国际货物买卖法、产品责任法、国际法、还涉及到商事组织法、国际商事仲裁等等。

以上罗列国际商法教学诸多知识点从一个侧面也反映了该门课程的复杂性与难学性。不仅如此,往往在同一问题上,英美法系与大陆法系规定各不相同;即便处于同一法法系中,日本法与德国法、美国法与英国法之间也有区别。

2.国际商法发展状况。面对迅猛发展的全球经济化浪潮,国际商事关系愈加呈现得错综复杂,出现了许多新型的国际商事活动方式,如国际投资、国际融资、国际租赁、国际技术转让、国际工程承包、工业产权与专有技术许可贸易等等,国际商法调整的对象和范围越来越广泛,各国在商事立法方面也不断推陈出新。面对难度如此之大的国际商法课程,许多法学专业学生都表现出畏难心理,更何况是非法学专业学生。

从已开设国际商法课程的教学来看,总体情形是多数教学仍然存在重概念、轻实践;以教师为中心,学生其次,师生互动少;基本法条枯燥乏味,理解模糊,遇到实际的法律问题无从下手,学生应用能力比较薄弱等现实问题。诚然,这与我们传统的“填鸭式”灌输教育不无关系,也与我们的教材选用、师资配备以及教学模式有很大的关联。如何在教学实践中既保留国际商法的特色和理论体系,又能与其他学科相互衔接,融为一体,让学生将知识融会贯通,运用自如,是在教学中需要不断研究和探讨的课题。

二、商务英语课程设置现状分析

1.商务英语专业内涵

目前,学术界普遍认为商务英语属于应用语言学的研究范围。该观点认为,商务英语是以语言学与应用语言学理论为指导,涉及多门类、跨学科的交叉性学科,是专门用途英语ESP(English for Specific Purposes)的一个重要分支。其内容除语言学外,还涉及其他人文性较强的学科领域。商务英语是各个学科内容的综合,而不是全部内容的总和,它的基本任务是培养学生从事国际商务交际活动的能力。

2.部分商务英语课程设置现状对比

由于受传统观点的影响,目前商务英语专业的教学活动从教师队伍的组成、教学体系的构建、课程内容的设置到专业知识的应用都不够健全、完整。试以课程设置为例,笔者曾就两所高校(重庆教育学院与南昌工程学院)商务英语课程设置内容进行对比,具体数据如(表1、表2):

通过表1、表2的对比,我们可以清晰地看到,英语专业知识与商务专业知识在两校课程结构中所占比例相对较高,其他相关专业知识份量较轻;学生对英语专业知识与商务专业知识课程设置还是比较满意的,然而对其他相关专业知识课程的设置满意度却不到一半。值得一提的是,两者都不约而同地将国际商法课程排斥在外。

3.商务英语课程设置现状根源探究

之所以出现这样的结果,究其原因,笔者认为主要有两大因素。首先两者都将商务英语专业本身定位于培养外语型或者商务型单一人才,而忽视了其作为复合型专业存在的特点。无论是英语专业或者商务专业,由于开设时间长,受众面广,所以不管从教材内容、教师队伍,还是教学模式、教学评价,都已经形成了一套完整、成熟的教学体系。而商务英语所涉及的其他相关专业知识就是指除英语专业和商务专业之外的知识的结合,其中既包括法律、经济、管理领域,也包含教育、文学、旅游等方面的专业知识。这些专业知识正是商务英语专业的课程内容,是培养复合型人才所必需的。而在实际课程设置中,人们却往往忽略了它们的必备性,错误地认为它们是可有可无的“附属课程”。

其次,原有的师资队伍建设无法适应新形势下商务英语发展的步伐。商务英语既是一门综合性很强的学科,也是一门应用型很强的学科。作为这样一位兼容性很强的交叉学科专业的教师,必须具备深厚的语言修养和系统的商务知识,二者不可或缺。这些正是现阶段实际教学所缺乏的。不仅需要掌握一定的英语知识和商务知识,又要具有较强的实践技能水平,这无疑对商务英语教师提出了巨大的挑战。如何提高商务英语教师的教学水平成为目前亟需解决的一个问题。

三、结束语

在商务英语专业中开设国际商法课程,诚如上述的分析,已迫在眉睫。然在短期内建立一套行之有效的课程设置体系是不现实的,笔者唯望通过对现状的审视,激发业内学者变革意识的产生。

参考文献

[1]王兴孙.对国际商务英语学科发展的探讨[J].国际商务研究,1997,(1):24~28.

[2]李雯艳.关于商务英语课程体系设置的思考[J].沈阳师范大学学报,2007,(4): 168~170.

[3]马碹.国际商法课程教学改革的探讨[J].辽宁高职学报,2008,(9):51~53.

[4]赵芳.商务英语专业课程设置之探析[J].山西科技,2008,(5):103~104.

[5]徐春林.国际商法[M].北京: 清华大学出版社.2006

篇7

关键词:商务英语;教学原则

在经济全球化浪潮风起云涌、特别是中国加入WTO的形势下,外国企业和人才中介机构纷纷涌入中国,由于他们在待遇、管理及技术上的优势,使得我国大量的优秀人才有意流向外企,以求更好的创业和发展机会。商务英语作为中国职员在外企工作使用的最基本语言交流工具,自然成为步入外企的敲门砖。近年来,为了适应经济形势和就业市场的需求,我国许多高校相继开设了商务英语课程,并将其定为英语专业和经贸等相关专业的一门主干专业英语课程。社会上的各类英语培训机构也力推商务英语,于是BEC证书随即走俏。但是,从目前各高校开设的商务英语课程看,教学计划相差参差不齐,所用教材各自为政,所开课程也不尽统一,而且也没有统一的教学大纲。因此,正是基于此现状,笔者试图对商务英语的自身特点作一概括,并在此基础上对商务英语的教学原则作初步探讨。

一、商务英语的特点

商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性,简言之,突出商务环境下的语言交际的实用性是商务英语最大的特点,也是区别于其他英语培训课程的显著特征。商务英语主要应用于特定商务活动,在实际商务活动中,英语主要应用于电话、会议、社交、谈判和汇报等商务活动。其目的是为了提高和加强大学生英语口语水平和对外交往能力,使其能尽早适应工作岗位的从业环境,进入商业管理者的角色、开展对外商务洽谈活动打下坚实的基础。

与公共教学中的基础英语教学不同,商务英语不再着重对语句、生词和语法的详细讲解。商务英语教学的侧重点在于使学生运用已具备的英语语言技能,更快更好地掌握商业管理各个领域的专业词汇,在商务活动领域游刃有余地运用专业语言,参与商业谈判。因此,商务英语又可称为商业管理方面的专业英语,比基础英语更进了一步。一个好的商务英语课程除了传授专业英语知识外,创造相适应的商务语言环境和文化环境,并传授学以致用的实用语言技巧也必不可少。当今商务英语的内涵已包含与商务有关的所有领域,不再局限于“外贸函电”和“外贸英语”的狭窄范围,它已发展成为包括国际贸易、金融、营销、管理、电子商务和跨文化交流等在内的完整的商务英语体系。从培养目标上看,商务英语课程的教学目标不仅仅是了解外贸函电写作和一些基本专业知识,更重要的是能够灵活运用英语进行有效的商务沟通交流,处理国际商务工作中的实际问题。由此可见,商务英语概念的变化和更新对其教学内容和质量上提出了更高的要求。

二、商务英语的教学原则

鉴于商务英语自身特点及其课程设置的种种要求, 为了更好地实现其课程目标,课程设计者和教学实施者应该做到两个转变: (1)从以教师为中心、以语法教授为纲要、以解释语言知识为目的的教学模式转变为以学生为中心,从语义、语法、语用、修辞、语篇等角度,探讨和分析商务英语的语言特点,突出语言交际功能;(2)从单纯传授语言知识转变为把语言和商务有机地结合起来,突出语言运用能力的培养。为此,教学中应遵循以下几个原则:

一、重视商务背景知识、语言知识和语言技能的有机结合

商务英语最明显的特点是语言技能和商务背景知识的密切结合。这在客观上要求在教学中既要重视语言知识的学习和语言技能的训练,还要重视商务背景知识的传授。商务背景知识是教学的重要组成部分,其内容宽泛,包括国际贸易、金融、营销、法律等诸多领域的知识。它取决于学生所修的专业化程度及未来求职的性质。商务背景的内容决定着商务活动中需要运用的语言以及交际技能。语言技能是从事商务交际活动所必需的技能,表现在接听电话、洽谈、演示,以及书写信函、报告、备忘录等。有效的交际除受语言技能影响外,还涉及非语言因素, 如交际策略、社会文化背景、交际双方关系等。在商务英语教学中,这些非语言因素同样不容忽视。此外,商务背景知识和语言技能又是以语言知识的学习为基础。在商务英语教学中,这三个主要要素应紧密相连、相辅相成、缺一不可。

二、注重语言基础,培养实际商务运用能力

商务英语教学的基本宗旨应当是语言能力的训练。因此,在整个教学过程中,坚持“以英语语言基础为本”的教学原则,立足于打好语言基础、培养学生语言交际能力。语言交际必然涉及交际的有效性和交际效率,有效性寓于准确性,效率寓于流利程度。商务英语的重要特点之一是强调准确性。商贸方面的法律文书、合同、单证等语言规范、用词准确、措辞严谨,这对语言的要求非常高。从现有的大学英语教学情况看,学生即便学完了两年大学基础英语或通过了大学英语四、六级考试,在笔头或口头表达中,基本语法、用词、标点等方面的错误仍比比皆是。这表明当前英语教学不是“重视准确性有余”,而是缺乏这方面的训练。这些平日养成的不良语言习惯,会给日后商务工作带来意想不到的损失。所以,加强语言基本功的训练在商务英语教学中仍十分必要。正如“根深才能叶茂”,没有扎实的英语基础,商务英语的“枝叶”就不可能“茂盛”。在加强英语基础训练的同时,更应注重语言运用能力的培养,并把这一教学目标更加具体地落实到实处,突出语言的实用性,使英语从单纯的语言教学中脱离出来,与商务融为一体,把教学内容与商务实际工作相结合,提高学生运用语言处理实际业务的能力。

三、强化语言综合能力,突出听说技能训练

传统的商务英语课程注重写作的训练,开设的课程主要是外贸函电。但单个语言技能的训练不应排除同时训练其他语言技能的必要性。如果听、说、读的技能差,同时又得不到相应的训练和提高,这就会在很大程度上影响和制约写作技能的提高。虽说ESP(专门用途英语)教学在语言技能的习得上可根据需求仅限于某一技能的培养,但高校学生有别于社会上的商务英语学习者,其学习目的和需求具有相对不明确的特点。从整体语言法的观点看,语言是个整体,语言能力的发展和培养是整体性的(holistic),而不是分割性的(atomistic)。听、说、读、写是语言作为功能结构整体的有机组成部分,语言实质上是包括这四种 技能在内的一个不可分割的整体。技能的分割并不符合语言为交际的原则和语言教学规律。在实际交际情景中,人们往往交替使用四种或几种技能达到某个交际目的。国际商务交际往往是一个听、说、读、写交互并用的过程,而这一过程又往往复杂多变。这就要求从事国际商务的人员具有很强的语言综合技能。这些基本技能在当今国际商务交往中显得更为重要。因此,在教学中学生的语言综合技能仍需要强化,并在强化的同时,突出听说技能的训练。由于我国传统英语教学中长期以来存在的一些问题,听说一向是学生的弱项。这一点在大学英语、雅思、剑桥商务英语(BEC)等考试中都突出地表现出来,许多学生通过了四、六级考试仍旧无法进行英语口头交际。随着国际商贸的发展和我国对外开放的不断深入,我国对外商贸范围不断扩大、交往更加频繁,而口头交流也自然成为重要的交际形式。因此,这种交际能力的训练更显得迫切和重要。

四、以学生为中心,突出交际法的教学原则

商务英语教学强调语言的输出和交际能力的培养,其显著形式是以学生为中心。在输入相关的语言和专业知识之外,注重以意义为中心的活动建构,创造师生互动的仿真情境,力求在交际、合作、协商的关系中,师生共处于语言交际的教学环境中,让学生在教与学的过程中运用所学语言完成或解决各种现实工作中的任务和问题,最终培养学生的语言能力、交际能力和工作能力。为此,采用何种有效的、适用于此教学目的的教学法为指导思想尤为重要。在现有的外语教学法中,Hutchinson &Waters 认为:交际法是ESP教学较为行之有效的教学法。一般而言,交际教学法所具有的特征――培养学生的交际能力是教学的最终目标;学用结合原则,即根据学生的需求确定教材内容和教学大纲;教学过程交际化,即采用“通过语言做事”方法,在符合实际交际过程中学习语言――很大程度上符合商务英语教学的需求,能较有效地实现商务英语的教学目的。为了给学生创造商务交际环境,培养各种必需的语言交际技能,调动学生的积极性、主动性,在运用交际法的教学原则和理论的基础上,可采用各种以学生为中心的教学方法,诸如任务教学法、问题教学法、模拟教学法、案例教学法及角色扮演法等。这些以学生为主体性的教学模式借助活动、问题、情景等展开教学过程,让学生在学中做、做中学,引导学生主动参与、乐于探索、积极思考、勇于实践,以实现学生多方面能力的发展。同时可采用灵活多样的形式,如讨论会、模拟谈判、市场报告、产品演示等,给学生实际运用输入的语言知识和专业内容的机会,增加“互动交流”,从而真正实现“以学生为中心”的教学模式。

三、结语

总之,商务英语是一个前景广阔的学科领域,商务英语教学的改革与发展是时代的迫切需要。在国际竞争日益激烈的今天,没有高素质的外语人才作为后盾,我们很难在国际市场站稳脚跟。我们目前的教学现状还存在许多不足之处,我们必须彻底改变现有的教学思路好和固有模式,尽快把商务英语教学提高到一个新的水平,使教学能跟上时代的步伐,更好地为我国的经济建设服务。

参考文献:

[1]柳青军 李 娟:商务英语课程体系与教学模式构建研究[J].山东外语教学,2006

[2]柳青军 李 娟:商务英语课程体系与教学模式构建研究[J].山东外语教学,2006

[3]胡松华:论国际商务英语专业的教学模式[J].对外经济贾易大学学报,2002

    [4]朗可夫:《面向新世纪的商务英语教学,[J] 《高等教育研究》,1999,(1)

篇8

中图分类号:H315文献标识码:A文章编码:1003-2738(2012)03-0074-01

摘要:本文将通过中国经济贸易大学以及与英国开放大学同专业的比较,对此提出较科学的研究结论。

关键词:商务英语;商务学习;现状比较

中国的“商务英语”专业是将“英语学习”与“商务学习”同时作为自己的学习内容。从上面的比较中可以看到,目前,无论是以对外经济贸易大学为代表的普通高校的“商务英语”专业,还是以中央电大为代表的成人高校的“英语专业商务方向”,外语学习内容都占有十分重要的比重。当然,随着中国学生英语程度的日益提高,这个比重会越来越小。那么,我们应该作些什么准备呢?我们下一步的方向和目标是什么呢?很显然,应该以英语为母语教学的英美国家的相近专业和课程设置作为借鉴和参考。

英国开放大学虽然在学校性质上同中央电大一样,也是一所开放性的成人高校,但他们与普通高校的关系不同于中国,他们的“商务学习”专业与英国其他普通高校的“商务学习”专业的教学目标是一致的,而教学内容则更新,教学手段更先进。因此,通过中国的“商务英语”专业与英国开放大学“商务学习”专业课程设置的比较研究,对于准确把握中国“商务英语”专业的课程设置和教学内容的发展前景,是十分必要的,也是切实可行的。

英国高校的“商务学习”专业属“普通商务和管理”学科,一般都开设在各大学的“商学院”中。该学科除“商务学习”专业外,还有许多专业方向,如:商务管理;国际商务;国际商务管理;商务市场;商务市场管理;人才资源管理;商务金融等。英国各高校“商务学习”本科学位的课程都是按照“英国商务学院联合会”颁发的统一标准设置的,而且学位名称与其专业名称吻合,学生毕业后可获得“商务学学士”学位。由于英语是母语,因此,所开课程完全按照专业需要设置。英国开放大学和普通高校商务学院中所开设的商务类专业,都是独立设置的专业,并以专科课程为起点,最终的出口是一博士课程。

中国的“商务英语”专业与英国“商务学习”专业的区别,虽然从名称上看仅仅是在“商务”后面加上了“英语”两字,但是,却改变了整个课程的性质,其中心词由“商务”变成了“英语”。也就是说,中国的“商务英语”专业不是商务(经济)类的专业,而应该隶属于语言(英语)类的专业。此外,中国高校目前没有设立专门的“商务英语”学士学位,“商务英语”专业多在各大学的英语院系中开设,学生毕业后获得的不是“商务学学士学位”,而是“英国语言文学学士学位”。如前所述,对外经济贸易大学的“商务英语”虽然是独立设置的一个专业,但仍以英语语言学习为主,而中央电大的“商务英语”只是一个附属在“英语专业”之下的“商务方向”,其语言学习的倾向则更为明显。因此,英国的“商务学习”专业强调的是学习商务知识和技术,而中国的“商务英语”专业强调的是学习商务环境中的英语语言。

虽然中国的“商务英语”专业与英国的“商务学习”专业是两国高校中最为接近的两个专业,但是,它们从专业名称到教学内容,都存在着较大的区别。从这个意义上说,中国的“商务英语”与英国的“商务学习”是两个不同的概念。尽管如此,中国的“商务英语”专业与英国的“商务学习”专业之间,仍然存在着某种先天性的血缘关系。从历史发展的角度看,中国的“商务英语”专业实际上是参照英国的“商务学习”专业的模式,并结合中国学生的英语语言能力等具体情况建立起来的。因此,两者之间存在着许多承传关系。首先,从他们的培养目标上看,都是为了培养能够熟练运用英语语言进行商务工作的人才。其次,从课程设置上看,除了中国的“商务英语”专业开设有许多英语课程外,在课程设置原则和设置方法上都是相通的。第三,也是最为直接和明显的,从课程内容上看,中国“商务英语”专业的教材是可以从英国的“商务学习”专业直接引进的。

英国高校(包括英国开放大学)“商务学习”专业的培养目标是:“愿意纵览当代商务―了解更多的商务世界及其如何运作―的人们。培养学生的认知、理解和思维能力。”在这里,它强调的是对商务知识和商务技术的“纵览”,即强调培养人才的通用性,而不是像经济类学科那样直接针对金融、会计、国际贸易等某一行业。英国开放大学(包括英国各高校)要求学生毕业时,能够掌握一系列认知和思考技能及与商务和管理相关的技术,包括:l)批判性思考、分析和综合的认知技能。

英国高校“商务学习”专业的培养目标与中国高校“商务英语”专业的培养目标相比,在阐述方式上是比较接近的,都没有涉及“思想素质”和“身体素质”的内容,但在“专业素质”方面,对学生各种能力的培养所提出的要求更具体、更全面。

我们可以发现,中国高校在强调“在知识和能力培养两个方面保持平衡”的同时,更重视知识的传授;而英国高校则专注于各方面“能力的培养”。在这里,除了语言问题是由于国情不同而不可能超越之外,在对知识获取方式的认识上则体现出中西方不同的理解。中国人从来都是把“传授知识”作为学校教育的首要任务,而在西方人看来,知识是可以也应该在实践中去获取的,学校更重要的是培养学生获取知识和运用知识的“能力”。而这一点,对于成人学习更为重要。当然,在能力的培养上,中英双方都把“计算机”和“信息技术”的技能放在很重要的位置上。

参考文献:

篇9

【关键词】商务英语 课程设计

高职学生对商务英语的掌握程度,剔除学生个人的主观因素外,商务英语自身的课程设计是否合理,是具有决定性意义的重要因素。而课程设计的合理性指标,关键取决于课程设计的原则是什么,是基于学以致用的实用性原则,还是基于流于形式的一般性授课,这其中的区别可谓天壤之别。

所谓商务英语,从其字面便不难看出其表体的关系,英语为表,是一种载体,商务为体,是一种实用性意义的诠释;简单的说,商务英语就是一种基于英语这种语言的商务技能,或者说是一门基于英语这一语言形式的商务活动工具;因此,商务英语的教学无疑不能仅仅停留于高职学生英语水平的提高这么一种低层次的课程诉求上,而更需要注重通过学生对商务英语的学习,掌握基于英语这一语言背景下的商务礼仪的学习、商务技能的学习,并且通过商务英语这个媒介,来充分实现对以使用英语为主的商务活动中客户心理活动、商务思维、管理理念、工作方式等方面的了解和掌握。

这就要求我们的高职商务英语课程设计中必须充分重视贯彻实践性原则,使学生对商务英语的学习能紧密联系现实生活,最大可能吻合实际的商业活动的业态环境,从而让我们高职院校培养出来的掌握了商务英语的学生真正成为社会认可的人才。

要使高职院校商务英语课程设计的实践性原则落到实处,需要我们的高职教育工作的实施者具有与时俱进的改革精神,敢于争先的创新精神,勇于探索和尝试,不断结合社会经济活动的发展状况调整和落实商务英语课程设计的进度,真正培养出符合社会需求的合格的高职人才;

1、充分认识培养商务英语人才的迫切性;中国加入WTO成为中国经济发展的里程碑事件,意味着中国融入世界经济的深度和广度获得了前所未有的提升;再历经十多年的发展,今天的中国已经成为世界第二大的经济体,其对世界经济做出的贡献前所未有;这更进一步提升了中国经济和世界经济的密切程度,国际贸易已经成为我国重要的常态化的经济形式,由此也对具备商务英语技能的人才产生了巨大的市场需求;高职院校着眼于商务英语人才的培养,正是适应了这一时代要求;

2、切实改进商务英语教学中的缺陷与不足;商务英语首先是作为商务活动中的一门工具,因此,商务英语的教学应该围绕是否能切实达成商务活动中对英语的需求为目的;商务英语课程设计作为商务英语专业的核心课程,在实践中尚存在诸多不足,授课角度多只是从英语自身的角度出发,教学方式传统单一,教材多侧重于知识性的灌输,而缺乏实践性能力的培养;教学依然是偏重于从语法、词汇和翻译出发,停留在强化语言点的组织安排上;这些缺陷和不足,严重影响着商务英语教学的质量,造成学生对商务英语实际的掌握存在着欠缺,灵活实用商务英语的能力不足,影响着学生在以后日常工作中对商务英语实用的实际效果,从而削弱了学生的就业竞争力。

3、商务英语课程设计必须明确课程的目的,并从课程目的出发,着重研究提高课程“真实性”的程度,使学生真正掌握国际贸易中商务英语的使用能力和技巧,培养出适应国际贸易要求的合格人才;

商务英语课程的教学目的不仅仅是了解外贸函电写作和一些专业知识,更重要的是能够灵活运用英语进行有效的商务沟通,处理国际商务中的实际问题。商务英语从本质上讲它既是一种语言教学,更应该是一种技能教学。由于商务英语学习者的特殊性,其教学内容更倾向于语言功能和语言活动,强调语言的输出,重视语言交际能力的培养,其目的是为了使学生获得与其社会目的相关的终端行为能力。?

强调英语教学中的“真实性”,实质上就是让学生在商务英语的学习中,能通过模拟或者实践的方式,真正接触到现实经济活动中商务英语的使用情形,真正接触到现实经济活动中的商务活动交际情景,切实融入到贸易活动中使用商务英语的环境中去,通过对商务交际活动情形的融入,来使学生对商务英语在实际国际贸易活动中使用的时候可能遇到的问题、情况处理的程序等有个切身的体会和认知,使学生将商务英语真正作为一门参与商务活动的技能,而不是仅仅作为一门语言的工具。

篇10

关键词: 精品课程 商务英语 教学方法

一、商务英语课程定位

商务英语在许多高职院校通常是商务英语专业和国际贸易专业的基础课程,随着经济全球化进程的加快,国际商务活动日益增多,这门课因应用性强而越来越受到重视,甚至成为不少高职高专的首选课。商务英语课程最大的特点就是将英语语言知识与商务专业技能密切结合。这一特点使得商务英语教师在教学中既要重视对学生英语语言能力的培养,又要习得商务专业知识。商务英语课程组教师对商务英语课程的教改探索立足于“以市场需求为导向、以能力培养为宗旨”的教学理念,训练学生运用英语语言知识和商务理念解决实际商务问题的综合能力,尤其重视学生综合能力的实训强化。在过去几年的教改探索中,这门课程得到了长足发展,教学各个环节得到了有效充实,并建设了一支教学科研水平较高的师资队伍。2011年,山东商务职业学院的“商务英语”课程被评为“院级精品课程”。在精品课程的建设过程中,课程小组对课程教学方法作了大量实践性的改革和探索。

二、商务英语教学方法

1.案例教学法

案例教学法是解决商务英语课程讲授教学问题、提高学生商务职业能力的最佳途径之一。它以对商务案例的分析和解决为主线,以学生的兴趣为出发点,组织学生对国际商务活动过程中发生的典型案例进行讨论,使教学活动最大限度地贴近真实商务工作,实现英语语言学习与商务情境的沟通与融合。同时,通过对某个商务案例的相互争辩、讨论直至共同解决,学生不仅可以巩固理论知识,还可以对概念理论形成更深刻的理解。案例教学法可分为四个环节:(1)分组收集案例;(2)小组成员进行讨论分析案例;(3)在教师的指导下全班进行交流;(4)教师做最后总结。学生通过对大量案例的收集、分析、讨论与总结,在这一过程中每一个成员听、说、读、写和组织协调、团队协作等交际的能力都能够得到锻炼。与传统的讲授法不同,案例教学法要求:第一,教学材料不同。案例教学主要采用的是案例材料。案例是对一个真实情景描述,这个情景中包含一定的思考空间,要求学生进行思考、分析、理解、吸收。第二,教学过程不同。案例教学的重点不是教师的讲授,而是学生之间的讨论沟通和辩论。通过讨论可以加深学生对问题的认识和理解。第三,教学目的不同。传统的讲授方法主要是向学生传授知识,案例法教学主要是培养学生分析技巧能力、进行辩论和批判性思维的能力、创新能力、人际协调技巧和沟通能力等。

2.情境模拟教学法

情境模拟教学法是通过模拟各个商务流程场景,让学习者置身其中,通过亲身实践体验各个商务环节,使英语语言交际为媒介的商务流程贯穿于教学过程的始终。情景模拟教学模式的特点是强调知识性与实用性相结合,尤其强调人际沟通能力、实践能力与创新能力。具体做法:(1)在课程的开始阶段,学生模拟组建公司团队,并给公司取名,定位,设计公司标志,在公司内部划分职责,明确每位成员的职责。这种模拟组建公司的教学探索为以后的模拟教学及考试考察打下组织基础。(2)在课程的整个过程中,针对每单元不同的教学内容,要求学生完成模拟的商务活动,如顾客接待、处理顾客投诉、进行市场分析、招聘及面试等。(3)将模拟实践的表现纳入考核系统。学生在模拟实践中,制定工作程序、完成工作内容、演练工作技能、亲身体验工作压力和工作的成就感、充分发挥想象力和创造力,锻炼了综合实践能力。

3.任务教学法

任务教学法彻底改变传统“应试教学”的模式,将要掌握的学习内容分解为多个需要完成且具有一定挑战性的具体的任务,以便有效地激发学生的学习能动性和课堂教学的趣味性。就商务英语课程而言,其任务涉及社会交际的各个方面。比如在公司业务流程一课中,我给学生布置的任务是各小组之间通力合作完成一笔交易,整个贸易流程包括市场调查、询盘、报盘、还盘、接受、备货、包装、通关手续、装船、运输保险、提单、结汇等步骤,每个小组领两个环节的任务,这是一个典型的工作任务,在任务中发挥了他们的集体智慧,锻炼了他们的合作意识和沟通能力,在完成任务时学生们会对真实的贸易流程有大概的体会,这为以后他们走上工作岗位奠定了坚实的基础,这种形式强化了学生的参与意识,活跃了课堂气氛,能够取得良好的学习效果。

4.开放式教学法

开放式教学法最重要的就是构建开放式的课堂教学。开放式教学是指学生的学习和教学的方法都必须是开放而多样的,最重要的就是构建开放式的课堂教学。就商务英语教学而言,开放式教学方法就是以现代信息技术为支撑,使商务英语的学习不受时间和地点的限制,朝着个性化、自主式的学习模式发展,其核心是教师与学生的互动、学生与环境的互动。“授之以鱼,更授之以渔”,课堂上老师不过是引导者,学生才是真正的主角。因此,上课时要为学生们留出足够的时间和空间表现自己。比如采用课堂报告的形式让每个学生有机会上台为大家用英语讲述一个自己难忘的故事,这样既可以练就学生的口语,锻炼学生的听力,又可以加深同学之间及师生之间的交流。根据不同的教学内容和题材,设计适宜的公司面试的形式,为学生营造仿真互动的语言交际环境,培养他们参与语言交际的内驱力。除此之外,还有做市场调查、写市场调研报告、辩论等多种形式组织课堂教学。总之,开放式教学是一种以学生为主体的全新的课堂教学模式,整个教学活动都建立在学生自主活动和独立探讨的基础上,为学生的学习、思考、发展和创新都提供了大量开放空间。

商务英语精品课程建设是一个系统工程,在建设过程中,不但需要小组全体人员的通力合作,还需要学院的关注投入和支持,才能使课程建设顺利进行。课程小组将继续努力,进一步加强探索,更好地充实完善课程,不断提高课堂和实践实训教学的有效性,使其更贴近学生的需求,根据学生的情况和课程教学内容的特点区别于传统系统讲授法的新型教学方法,才能激发学生的学习动机,培养出更多技能型、创新型的现代国际商务人才。

参考文献:

[1]张文翰.高职商务英语教学现状及学习方法初探.长春教育学院学,2013.9:137-138.

[2]卢荣.高职商务英语精品课程建设的探索与实践.武汉船舶职业技术学院学报,2013(6):72-74.