高校双语教学范文
时间:2023-04-09 22:07:40
导语:如何才能写好一篇高校双语教学,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
关键词: 双语教学 认识误区 教学模式 存在问题 应对策略
一、 引言
随着经济全球化、教育国际化的发展趋势,近年来我国的大中小学校掀起双语教学的热潮。对于大学来说,时代要求我们培养的人才更具有国际视野和国际竞争力,因此各高校越来越认识到开展双语教学的迫切性和重要性;但是,这项工作应如何起步、如何推动和规范尚在探索之中。在这种形势下,地方高校面对外语水平有限的师资条件、学生基础和周边环境,更应及早认真组织力量进行双语教学的研究,以促进双语教学的开展,提高教学效率。
二、双语的认识误区
对“双语”望文生义的理解是片面的,不科学的,甚至是错误的。主要存在以下几种误区:(1)将双语简单地理解为“加强英语”,“双语”班就是英语强化班或“尖子班”;(2)将双语理解为“计算机语言”+“英语”;(3)将双语理解为“汉语”+“英语”;(4)将双语理解为二门外国语,如“英语”+“日语”;(5)将双语理解为在课外活动中加入英语兴趣小组等。这些理解抽去了“双语”和“双语教学”的内核,违背了“以人为本”、推进素质教育的初衷。
三、双语教学的定义
关于双语,至今还没有一个严格的定义。双语本身指从以两种语言为母语到除母语外能够使用至少一门外语进行交际沟通的所有情况。通常,双语使用者是指能在任何场合,根据语言交际的需要,熟练有效地使用两种语言中的任何一种进行听、说、读和写的人。
所谓双语教学,就是指除母语外,还将一门外语作为学生课堂学习的主要用语。双语教学就其功能而言,是通过两种语言(即母语和所学的外语)在教学中并用而确定的教学原则。
双语教学主要分为三个层次:第一层为简单渗透层次,比如教师在上课时可以用外语讲述重点内容和关键词等,主旨是学生可以多一些机会接触外语;第二层是整合层次,教师讲课时交替使用中外文,让学生学会用外语表达中文内容;第三层是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考解答问题,以培养学生使用外语思维的能力。
四、双语教学的模式
“双语教学”可以有不同的形式:(1)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有一段非双语教学作为过渡期,以避免学生进校就因不适应有接用第二语言或外语教学而产生许多困难,而其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。
中国不像新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是“保持型双语教学”。
五、高校双语教学存在的问题及应对策略
可以肯定的是双语教学确实取得了一定的预期效果,但在教学实践环节中也存在一些问题:
(一)师资队伍建设有待加强
目前,在普通高校实施双语教学的教师大多没有出国经历,他们的口语发音不是很纯正,尽管授课前均进行了短期的口语培训,但对英语的应用尚不能流畅自如,制约了双语教学的发展和提高。因此,我国高校中能从事双语教学的教师为数不多,教师能力单一,专业教师英语能力较差,普通英语教师又不懂专业,从而在一定程度上限制了高校双语教学的开展。从长远着眼,必须尽早建立双语教学师资的培训体系。
可以派出培训或校内培训,建议有条件高校把专业素质高、口语流利的专业课教师送往国外著名高校进行业务培训,或者请一些国外高校的教学名师到校进行交流讲学,也可以由校内高水平专业教师或外语教师进行培训,有条件的可聘请外教培训;应创造条件鼓励教师自学提高,通过开展双语教学比赛等形式激发教师的积极性和主动性。要通过双向交流来提高双语师资队伍的综合素质,培养出英语水平高、学科知识强的复合型教师。
(二)教材的选用
选用什么样的教材关系到双语教学质量。有些学校的双语教学就是随便找一本外语书做教材,多加几节外语课,就称之为双语教学,显然是不科学的。
双语教学必须使用英文原版教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。适当引进和借鉴国外名牌大学的原版教材,无疑是一条捷径。但是,引进国外教材要注意学科体系与国内教材的衔接问题。
(三)语言环境的创造
教育是讲环境的,校园中的一景一物,皆具教育意涵,对培养学生的创新意识具有“润物细无声”的功效。由于校园里缺少英语类学术活动或对外交流,学生在课外几乎没有英语实践的机会,使得双语教学仅仅停留在课堂上和作业上,缺少双语学习的整体氛围。
因此,我们应该加强双语教学氛围的整体设计,精心设计校园环境和各种形式的校园文化,从点滴细微处入手,给学生以语言的熏陶,使学生可以随时感受双语的气氛。学校可以通过组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;组织英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等项活动来强化学生英语运用能力。
(四)应考虑教学对象的水平
目前,有些高校学生外语水平不一致,这样教师实施双语教学就很难把握深浅,达不到双语教学预计的教学效果。
因此,教师起码要保证学生听懂外语。如果教师外语不太好,或语音不准确则不必勉强使用外语。同样的,若是学生外语水平不一,双语教学也是无法进行的。毕竟,专业课是传授知识和技能的,而用外语授课和用母语授课其对学生传输的信息量是大不一样的。双语教学千万不能喧宾夺主。
六、结语
在我国高等教育界,双语教学是一种全新的教学方法和专业教学方式,有其自身独特的特点和规律,教师的师资水平、教材的选用、学校的语言氛围、学生的英语水平等因素都制约着双语教学的成效。同时,专业课程各自不同的专业特点决定了双语教学没有统一的模式,只能在某些共性的基础上摸索总结适合自己的教学方法,这对教学双方来说无疑是一种挑战。因此,立足于学校层面,根据专业特点,倡导个性化教学模式研究,设计合理的教学模式,采取有效的教学方法和管理措施,构建双语课程框架,进一步拓宽双语教学研究领域,开展全方位、多角度、多层次的双语教学研究,是我国高校今后双语教学研究努力的方向。
参考文献:
[1]桂诗春.我的双语教育[J].外国语,2004,(1).
篇2
一、双语教学的定义
双语教学最初兴起于欧美国家,近年来随着我国高等学校本科教育改革的深入,为了“培养大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务和国际竞争的国际化人才”,各地高校纷纷开设双语课程,开展双语教学。对于双语的研究,国外大都是用“bilingualeducation”(双语教育)这个概念,国内则普遍使用“双语教学”。根据《朗文语言教学及应用语言学辞典》,双语教育是指在学校里运用第二语言或外语教学知识性科目。而在我国《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中对于双语教学则指“采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的50%及以上的课程(外语课除外)。”在本文之中,双语教学指的是用两种语言(英语和汉语)作为教学语言,对非语言类课程进行授课的教学模式。
二、中国文化双语课程教学的问题
《中国文化》双语课程是一门英语专业的专业选修课,开设对象为英语专业低年级学生。采用双语教学可以使学生在学习中国传统文化知识的同时,进一步强化英语语言知识,提高英语水平。这是一门跨专业课程,跨越多门学科知识,涉及中国历史、文字,哲学、宗教、文学、戏剧、音乐、绘画书法、建筑、医药、旅游、饮食、手工艺、民俗等十多个领域。通过英语讲授这些跨学科的知识一方面对于学生了解,扩展中国传统文化知识、提高英语交际能力有直接的作用;另一方面对培养其民族自豪感,增强文化认同,积极外传播,弘扬中国传统文化也有重大意义。
对于双语教学中的诸多问题,其实自课程开展以来,就一直伴随其左右。首先,从目前高校双语教学总体发展情况来看,在学科类别方面,目前国内高校开设的双语课程以理工类课程为主,文科比例偏少。由于理工类学科的理论框架和知识架构与国外大学同类课程差异较小,开展起来阻力较小,同时也与当前社会经济发展要求结合更紧密,其课程建设、教学实践等远远超过人文学科。在发展程度方面,各高校开设的双语课程数量、原版英文教材的使用情况、全英文授课的教学手段等方面都存在不小的差异。在学生对课程的评价方面,对影响教学效果的因素也有着不同的看法。有的认为是语言而非知识是双语教学的难点,有的认为是学生因素,特别是学生的英语水平和专业基础是影响双语教学效果的最主要因素,有的则认为学生的学习态度影响力最大,英语水平次之,专业基础最小。
而对于语言学院开设的《中国文化》双语课程,也存在其特点及所相应的问题。
(一)教学目标
国内相关研究对双语教学的目的尚无统一的认识。对此也存在一些争议。大致上分为三类,一是强调语言能力,二是注重知识讲授,三是两者兼顾。有观点认为对于英语这个语言类专业学生,课程目标首要是强化语言运用能力,提高语言水平,而专业知识的掌握则顺而求其次。对教学目标达成共识是双语课程的开设和成功的关键。
(二)教材选用
大多数双语教学研究认同一个观点,即双语教学最好采用英文原版教材,如此不仅可以保证教材的质量,专业知识的前沿性,也能够使学生学到地道的英语。而对于《中国文化》而言,这一标准同样适用。虽然中国文化是中国学生的母语文化,但实际上中国传统文化的缺位使得英语专业的学生缺乏母语文化知识,也难于用英语正确表达母语文化知识。目前国内的使用英语编写的中国文化教材数量匮乏,质量参差不齐,内容各不一致,术语表达标准不统一,难以满足教学需要。
(三)师资
理想的双语教师首先需要具备精深的专业知识,其次能够熟练地运用目的语进行授课。但是目前学院的教师均为英语语言文学专业,英语的能力虽然符合要求,对于中国传统文化知识缺少系统性的掌握,在深度和广度方面仍然多有欠缺。
三、文化课程双语教学改革探讨
(一)课程体系
对学生进行中国传统文化知识的系统化输入不可能单单依靠一门《中国文化》课程就可以完成的,课程的体系化是有效教学的前提之一。因此需要开设辅助类选修课,在中国哲学、文学、语言、历史方面进行“点”的补充。更为灵活的方式也可以选择邀请相关领域专家学者对学生举行专题讲座,以弥补由于文化课程课时偏少,难于完成充足知识输入量的不利情况。
(二)教学目标
就英语专业的学生而言,语言能力的提高固然重要,但是鉴于双语课程的特殊性,专业知识的学习更为重要,语言是学习的工具和手段,双语教学不仅仅是为了提高语言水平而开设,教学的最终目标应该是使学生具有使用英语获取专业信息并进行专业沟通的能力,所以首先是保证学科知识的讲授,其次是注重语言能力的提高。在《中国文化》的实际的教学中,有的教师就混淆了双语教学与语言教学的目的,将课程作为语言类课程教授,以英语语言知识与技能为教学重点而相对忽视了内容的重要性。同时,学生也需要对此有清醒的认识,如此“教”与“学”才能有机地结合,为同一个目标而协调一致。
(三)教材选用
即使授课内容是学生的母语文化,但考虑到双语教学的特点和国内教学材料的实际情况,仍然建议优先使用国外原版教材。当然,也需要挑选优秀的国内中英文教材结合课程的授课内容进行配套使用,特别是作为教辅材料进行有效补充。
(四)教师素质
对双语教师而言,能否胜任其教授的课程,专业素质首当其冲。一方面,可以选择中文专业出身,具备流利英语表达能力的优秀教师。另一方面,可以通过对现有的英语教师进行系统化的培训和进修,使其不断丰富学科知识,加强专业素质,成为专业、多能的教师。
(五)教学实践
在双语教学中语言与内容是不可分离的两个组成部分,失去内容的语言无法承担传递信息的作用。教学实践中应该遵循以内容为依托的教学理念,根据实际情况选择合适的教学模式。以学生为中心,以英语为工具,利用多种形式,例如主题讲座、知识竞赛、演讲等,教授专业知识。还可以结合教材内容,利用本地传统文化资源组织学生参观、考察著名文化景点,以最直观的形式促进学科知识的吸收和运用。
四、结语
篇3
关键词:高校;俄语;双语教学
中图分类号:H359
文献标志码:A
文章编号:1008-0961(2013)03-0082-03
从2001年教育部颁布《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》起,高等院校的双语教学活动受到各方面重视,双语教学已成为高校课程改革的一个重要方面。
一、俄语双语教学相关概念界定
在我国,双语教学最初是指少数民族地区的学校为了使少数民族的学生同时学好汉语和本族语言而采取的使用两种语言进行教学的模式。当前双语教学专指各类教学机构实施的以外语作为主要课堂语言的教学方法。尽管不少国内外研究双语教学的专家学者对双语教学的概念作出过界定,但目前尚无统一的说法。
《朗文语言教育及应用语言辞典》把双语教学定义为:在学校里运用第二语言或外语教学知识性科目。加拿大学者M.F.麦凯和西班牙学者M.西格恩认为,双语教学指的是以两种语言作为教学媒介的教育系统,其中一种语言常常是但并不一定是学生的第一语言。我国学者卢丹怀认为,双语教学指的是用两种语言作为教学媒介语,从而使学生通过授课语言的运用来达到掌握两种语言的最终目标。
关于双语教学的概念,笔者比较认同王本华的观点:“双语就是将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步。”
从理论上讲,双语教学是专业学习和外语学习的有机结合,是教授方和学习方能在课堂上熟练运用一门外语进行学科知识的讨论与交流。双语教学的首要目的是对专业知识的掌握,其次是外语水平的提高。双语教学的目标是要在完成专业教学的同时,还要培养和提高学生运用外语的能力,使学生能读懂该学科的外语资料,并能用外语就该学科的问题进行口头和书面交流。
俄语双语教学是指针对以俄语为公共外语的学生,根据不同专业的特点、以俄语为主要的语言进行教学活动,这和俄语专业的俄英双语教学不同。俄英双语教学的对象是俄语专业的学生,要求俄语专业学生不仅要精通俄语,还要熟练掌握一定的英语基础知识。
二、黑龙江大学实施俄语双语教学可行性分析
黑龙江省毗邻俄罗斯远东地区,随着中俄战略协作伙伴关系的进一步发展,黑龙江省与包括远东地区在内的俄罗斯众多地区的合作与交流全面展开,这增加了黑龙江省对俄语复合型人才的需求。不仅要懂俄语、熟悉俄罗斯文化,还要求精通某个领域的专业知识。
黑龙江大学是从中国人民抗日军政大学第三分校俄文队发展起来的,在俄语教学和研究方面具有深厚的历史积淀和传统,多年来一直保持着全国俄语学科的龙头地位。近几年,黑龙江大学提出对俄特色办学的发展思路,多方位引进俄罗斯高质量办学资源,中俄学院的成立就是一个证明。在对俄特色办学思路的指引下,提高非俄语专业本科生的俄语水平势在必行,在全校范围内进行俄语双语教学是实现该目标的重要途径。
多年双语教学的实践证明,双语师资培训和双语教材的选择及编写是制约双语教学水平提升的一个“瓶颈”。开展双语教学的首要因素是师资。一名合格的双语教学教师,不仅要精通本专业的学科理论,具备扎实的专业知识和教学技能,而且还要有较高的外语水平,具备熟练使用外语授课的能力。从目前各高校双语教学开展情况来看,双语教学教师的整体水平状况不容乐观。一是精通本专业知识理论的教师,不一定具备熟练使用外语授课的能力;二是具备熟练使用外语授课能力的教师,又在专业知识方面较为欠缺,能真正具备这两方面基本素质的教师还较为匮乏。
鉴于此,黑龙江大学对从事俄语双语教学的师资队伍的培训给予高度重视。2012年10月,该校第一届俄语双语教学师资培训班开班,经过严格选拔,20名教师成为首批受训者。培训班实行中国教师与外籍教师联合授课的培养模式,中国教师负责俄语基础和专业术语的培训,俄籍教师负责口语和听力训练。经过近一年的培训,20位教师的俄语水平有很大提高,基本具备了承担俄语双语教学任务的条件。在此基础上,该校还准备开设面向全校教师的俄语水平普及班,扩大俄语双语教学师资队伍。另外,该校还承诺,一旦条件成熟会派遣部分俄语双语教师去俄罗斯学习,全面提升用俄语授课水平。
俄语双语教学面临的另一个困境是双语课程教材的选用问题。教材的选用对双语教学至关重要。2002年教育部在《普通高等学校本科教学水平评估方案》中明确指出,将双语课程定义为“采用外文教材,并用外语授课的课时占该课程总课时的50%以上的课程”。
当前,很多学科都缺乏专门的双语教学教材,因此高校开展双语教学一般都选用原版教材。原版教材虽然能够较为全面地展现本学科的整个知识体系和学科的最新研究成果,保证学生能够领略原汁原味的外文专业知识,如西方的专业教学思路、专业教学内容、专业词汇的准确使用和最新研究动态等。但国外教材在内容编排、知识难易程度、文字表达方式等方面都不符合我国现行的教学要求和目标。如何编写双语教学能够用得上、难易度适中的外文教材是目前急需解决的实际问题之一。较为科学的做法是,采用中文教材或自编双语教材,以原版外文教材为辅助。采用中文教材授课时,要求教师结合外文教材备课,并用中外文交替讲述重要定理和关键词,帮助学生掌握一定的外文词汇。而自编双语教材的好处在于,学生可直接对照教材自学专业外语,前提是教材的质量一定要得到保证。在教材编写中,除了要注意编排合理、术语精确简练以外,还要注重引入大量实践案例,通过对案例的详细评析,帮助学生体验实践环节的具体运作,扩充专业外语知识,提高学生综合应用能力。黑龙江大学俄语专业70年的办学经验能帮助该问题的解决。该校有十几名俄罗斯籍教师,他们在此工作多年,较熟悉本科生的文化和外语水平。在他们的帮助下,并结合俄语双语教学实践,一定能够编写出适合各个专业本科生的俄语双语教材。
三、提升黑龙江大学俄语双语教学水平的建议
(一)继续加强师资培训
教师在教学中处于主导地位,是双语教学的直接实施者。双语教学成败的关键因素之一是授课教师的能力,因而加强对俄语双语教师的培训工作尤为重要。不可否认,黑龙江大学在俄语双语教学的前期师资培训方面做得比较好,但应该把此项工作作为一项长效机制来实施。
1 校内培训
这种培训首先要注重教师自身的俄语双语教学实践和经验,任课教师的自我反思很重要。著名心理学家波斯纳认为教师的成长公式是:“经验+反思=教师成长”。同时还指出,没有反思的狭隘经验,至多只能形成肤浅的知识。所以,校内培训首先要有针对性,若教师所欠缺的是俄语语言能力,那么就重点强化其听、说、读、写能力;若欠缺的是教学技巧,就重点介绍和演示各种课堂教学策略、手段等。其次,要强调任课教师的反省和体悟,只有授课教师切实参与探讨并在此基础上进行思考、自学和创新,才能使俄语双语教学培训产生良好效果。
2 出国培训
语言环境是学习外语最重要的天然条件,出国培训是公认的比较理想的培育双语师资的途径之一,今后应该增加双语教师公派出国进修机会。这样,一方面能直接有效提高双语教师的俄语水平与俄语教学技能技巧;另一方面能使授课教师习得国外教师先进的双语教学理念、方法,开拓视野,了解多元文化。
(二)采取相应的激励措施
采取激励政策是双语教学持续开展的重要保证。对优秀、有前途的俄语双语教师给予优惠政策,留住人才,使他(她)们发挥最大的潜力。对于留学归来的优秀人才,学校应采取激励措施让他(她)们开展俄语双语教学。从教学的工作量方面看,双语教学要求在一门课程中同时完成两种教学任务,即专业知识的传授与俄语能力的提高,双语教师比一般授课教师须付出更多努力,因而学校在核算工作量、评岗、评聘职称等工作上,应适当向双语教学教师倾斜,并给予经费上的优惠。这有利于调动双语教师的工作热情和积极性,保证双语教学水平的进一步提升。
(三)采取合适的教学模式
双语教学模式当前主要存在以下几种:沉浸式、导入型、双轨式、过渡型、双联型、三向分流式等。在选择双语教育模式时,应该考虑各个专业学生的俄语水平和接受能力。如学生已经具备了一定俄语读、写能力,但听、说能力较弱,那么就要循序渐进地进行沉浸式教学模式。在不同阶段汉语和俄语使用比例有差别。在一年级适合用汉语作为主要课堂语言,在学生有了一定俄语基础后,二年级将部分学科的教学逐步过渡到混合式的双语讲授,主要是强化俄语听、说的实用能力,允许在非外语课堂上从母语到俄语过渡过程中的中介语效益和合理位移,最后过渡到俄语教材和俄语试卷,部分学科逐步达到俄语讲授并使用俄文教材。
篇4
关键词:双语教学;管理作用;高校
中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2013)11-0233-02
双语教学是我国高等院校的重要任务,它需要高校相关管理部门、双语教师、学生等各方面积极配合,不断在探索和实践中找出适合学生发展的规律。在此期间,高等院校既充当着管理者的角色,又需要协调各方以保证双语教学的顺利开展。因此,高等院校在双语教学中的管理作用十分关键。具体来说,高校应加强对双语教学的管理体制、激励机制、设施和质量评的监管力度。
一、双语教学管理体制
21世纪是人才的竞争,因此随着我国高等教育环境的变化,国家及社会各界对高校教学管理能力也提出了更高的要求。面对激烈的国际竞争,从1999年我国高校全面实行扩招以来,高校在不断摸索中寻求全面提升高校大学生能力、素质的各种方法。高等院校双语教学的开展在我国培养高层次人才、提高高校教学能力等方面,发挥了重要的作用。但也要看到,双语教学的管理是一项复杂而又艰巨的工作。由于涉及的部门多、人员多,因此高校应该进一步加强学校对双语教学管理体制的改革工作。
具体来说,宏观上就是要针对国内不同地区、不同高校双语教学师资情况、学生情况,平衡开展双语教学的课程数量、高校数量,进一步促进我国高校双语教学能力的提升。微观上就是要对高校专管双语教学的教研室或院系管理规范做出相应的规定。从政策入手,协调好目前已有的各项双语教学管理规定,做好解释与说明工作。设置专管双语教学的具体机构或部门,并赋予其具体工作职责,积极探索专人责任制,行使对高校双语教学工作的统一领导权、决策权。让负责人落实学校对双语教学的决策和决定,充分体现集体领导与个人负责的结合,有利于充分发挥领导与基层的作用。此外,鼓励高校成立教师工作委员会、学生工作委员会,鼓励该组织积极参与到学校开展的双语教学监督工作。
二、双语教学激励机制
建立合理的双语教学激励机制,就要求高校通过一套理性化的制度来反映教师、学生在教与学的过程中相互作用的方式。教师与学生直接参与到双语教学工作中,所以必须对双语教师和学生进行调查、分析并且预测,根据高校所拥有的奖酬资源而设计出各种奖酬形式,包括外在性奖酬和内在性奖酬。
其一,在目前的体制下,就我国大多数高校而言,高校教师的工资来源于财政拨款,按月发放,这部分工资与是否取得优异的教学成绩无太大关系。大多数教师的收入主要来源于学校发的工资和课时补助,教师收入高低与专业技术职称、承担课时数有关,与是否取得成绩无直接关系。基于这种情况,高校要想办好双语教学,就要对双语教师的成绩、奖金有更为明确的规定。要鼓励双语教师积极申报双语教学方面的课题,对教学工作投入更多的精力与热情。对真正取得优异教学成果的双语教师,要根据激励制度进行表彰,吸引更多的教师不断进取。
其二,在当前高校管理条件下,用奖学金来奖励学习成绩好的大学生,效果并不尽如人意。奖学金一直给那些原本就学习认真的人,而他们也许并不需要奖学金给他带来的金钱,所以效用很低。而那些得不到奖学金的人,学习本来就不是最好,但又得不到奖学金,所以学习动力就更加不足。所以,当前的奖学金制度不能称得上是激励制度,最多是奖励制度。那么如何激发大学生学习双语课程的热情呢?单靠现有的奖学金制度不行,应该适当提高对成绩进步幅度大的学生奖励。双语教学需要学生具备一定的外语基础和专业知识基础,在筛选部分学生加入到双语教学之前,要摸清每位同学的基础,期末时给予成绩进步幅度大的学生以表扬、奖励;对成绩退步幅度大的学生,进行批评,甚至是淘汰,多次考查均不合格者,可考虑劝其退出双语课程班,转为普通班。类似这样的规定,可以防止学生出现短期行为,从而使双语教学期望的行为具有一定的持续性。
三、双语教学的设施
高校要加强双语教学的设施配备,促进教育均衡发展。在全国范围全面调研的基础上,各级政府为需要进一步扩大双语教学规模的地区、学校提供开展双语教学所必需的设施,如实验室、计算机、观摩教室、相关中外文藏书和电子阅览资源中心。高校要形成使用相关设施的规定,对于违反网络使用规定的学生,学校可能采取包括停止使用双语教学网络资源等措施。
高校对开展双语教学的专业、院系,要提供一定的专项资金,以便购买相关设备。提高资金的使用效率、创造出高水平的双语教学成果是实现高校双语教学快速发展的重要因素。这就需要发挥高校双语教学负责人的管理作用,健全多部门的合作机制。坚决杜绝空喊口号、却无实质性双语教学进展的现象出现。
四、双语教学质量评估
教学工作是高校各项工作的中心工作,是培养人才、实现高等教育目的的基本途径。双语教学质量评估是实现这一途径的重要措施和保证,是突出教学中心地位及作用的主要动力。通过科学、严谨的双语教学质量评估,对双语教师的教学质量及水平给予合理的阶段性评价结论;使双语教师获得综合、全面的反馈信息,为教师专业技术职称评聘等提供基本的依据;调动教师投入到双语教学工作的积极性,促进教学内容和方法的改革,提高双语教学质量。
具体来讲,高校双语教学质量评估应该从双语教学的常规教学、教研工作和办学行为三个方面进行评估(详见表1)。按照各高校开展双语教学的课程的不同,赋予各方面以不同的权重,并根据实际情况进行打分评估。
篇5
关键词 双语教学 内涵 问题 建议
中图分类号:G710 文献标识码:A
Cold Thoughts on College Bilingual Teaching
HU Xiaobin
(Huzhou University, Huzhou, Zhejiang 313000)
Abstract Bilingual teaching has been widely carried out in college. To realize its advantages is not easy. On the contrary, bilingual teaching has already displayed negative results. Classroom information content decreased obviously. Students' English level cannot follow the teachers' lecture. Students cannot understand teaching content. Teachers' English expression is also not precise. These factors led to the poor teaching effect. Thus the bilingual teaching has lost its original meaning. Attention should be paid to the cultivation of teachers' and students' English listening and speaking ability, especially the improving of students' autonomous learning ability. Bilingual teaching could be carried out when conditions are ripe.
Key words bilingual teaching; connotations; problems; proposals
2001年,为了适应我国加入WTO的需要,使中国经济更好地逐步融入全球化,同时,针对英语与专业学科教育发展要求,提高人才培养水平和教学质量,教育部下发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确要求本科教育创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对于某些高新技术专业如生物技术、信息技术以及与WTO相关的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,使外语教学课程达到总课程的5%~10%。2004年教育部颁布了《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》,推广和鼓励高校开展双语教学。十多年来,许多高校根据教育部文件精神积极开展了双语教学实践,从而掀起了高校双语教学热。
1 双语教学的内涵
双语教育(教学)源自双语现象。双语现象是指个人或某个语言社区使用两种语言的现象。双语现象产生于能够经常接触双语的环境里。双语现象的成因主要是由于历史原因,操不同语言的人经常交流而引起的语言上的相互影响。例如,英美华侨家庭说汉语和英语,加拿大魁北克省用英语和法语等。广义的双语教学指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语(母语),另一种是学生所在地区的通用语言(第二语言) 或学生所学习的外语。狭义的双语教学是指用第二语言(或外语)传授学科内容,使学习者母语和外语的使用能力均衡发展。在多种族或移民国家,实施双语教学的目的主要是出于民族融合、文化认同、社会政治稳定的考虑,同时也培养双语人才。而在中国,双语教学主要是为了提高学生的英语水平,使其更好地学习学科前沿知识,同时也为国家发展和对外开放提供双语人才。
双语教学被认为比纯母语教学有着明显的优越性,包括提高口语能力,提高专业文献阅读能力,有利于理解学科前沿理论知识和加深对专业知识的理解。也就是说,双语教学有同时提高学生专业能力和运用外语能力的双重功效。
但是,以笔者的教学实践和观察来看,双语教学的优点实现起来并不容易,甚至,在某些地方高校,在条件不具备的情况下,强行推进双语教学带来的弊端已有所显露。
在我国,对于双语教学,笔者认为必须明确的一个指导思想是:双语教学并非外语教学,它是以外语为交流工具的非语言课程教学。教学目标的不同是双语教学和外语教学的根本区别。外语教学的目标是让学生学习并掌握外文,而双语教学的重点是讲授其它学科专业知识。在双语课堂上,英语仅仅作为一种语言工具被应用于教学,目的是通过教学过程中英语的使用使学生理解和掌握各学科的知识和理论,同时提高学生的外语水平。
2 双语教学面临的问题
2.1 学生英语水平跟不上
目前,双语教学在很多高校已经广泛开展,但面临一系列问题。特别是在地方高校,双语教学面临的首要问题就是学生自身英语水平不高。
不管是英语教学还是专业课知识的学习,除了教师讲授外,更重要的就是学生自身的学习。某些专业课本身就存在着概念抽象、语言晦涩等特点,很多学生在纯母语环境下学习这类课程本身就存在着理解困难,如果用英语授课,必然给这部分学生带来更多学习障碍。因此,双语教学要求学习者有着较高的英语综合水平,如专业词汇、阅读能力、听说能力等。而长期以来,我国英语教学应试倾向明显,耗时长,成效低,很多学生的英语基础,特别是听说能力较低。教师授课时无法在有限的课时中既讲授好专业知识,又解释好英文语法和词汇,并以极大的耐心和大量课时与学生以外语进行艰难的专业知识交流。在这种情况下进行双语教学,可能出现两种情况,一种是老师坚持用全英文或大比例的英文授课,学生难以听懂教师的授课内容,无法跟上教学节奏,导致学生不仅英语水平没有得到提高,该学的专业知识也没学到;另一种情况就是由于学生难以用英语与老师进行交流,老师不得不放弃以英语作为交流媒介,改用中文或者夹杂简单英文的中文授课,这使得“双语教学”失去了其原本的意义,成为没有内容,形式缺乏的空洞名词。实际上,双语教学中,教学双方的注意力都有从专业知识学习偏移至英语词汇和语法讲解上的倾向,课堂专业知识量明显下降。原来用母语教学10分钟能完成的知识点,用“ 双语” 后需要40分钟,甚至更多。这使得双语教学事倍功半。
西安交通大学的徐文雄教授于2001 年开始“数学双语教学”,开始时有100多名学生报名参加,参加的学生也基本通过了大学英语的四、六级考试,但绝大部分同学还是表现出了不适应,到最后只有53名学生参加了考试。王亮亮和南纪稳在陕西省四所高校所进行的调查显示学生对双语教学基本听懂的占40.51%,部分听懂的占44.3%。
2.2 双语师资力量较弱
目前,双语师资力量的匮乏是各高校双语教学面临的另一个重要难题。部分高校双语师资质量不高,教师英语水平不高。不仅如此,多数高校双语教师在讲授双语课程前没有接受正规的双语教学培训。联合国教科文组织有一个公式: 教学质量=(学生+教材+环境+教法)*教师。该公式表明,教学质量受教师水平和素质的影响很大。总体来说,具有良好的听说能力,能够用流利的外语准确表述专业课程知识的教师数量太少。很多国外留学回国的教师,能达到上述要求的也不多,无法满足普通高校对双语教师的需求。现在,国内高校培养出来的中青年教师仍是高校双语教学的主力。英语在我国仅仅是外语,并不是第二语言,更不是工作语言,没有英语交流的大环境,从根本上导致了我国绝大多数的教师尽管学习了多年的英语且通过了规定的考试,但多数只能用英语进行简单的交流,而难以用英语准确地表达自己想要阐述的内容和观点,更难以用英语交流深刻的专业知识和学术思想等。胡伟华的调查表明,对双语授课教师的满意度仅为36.9%,约46.3%的学生认为教师在授课上存在困难;龚刚的调查显示,超过60%学生认为教师英文表达存在困难。
2.3 大学生的自主学习能力不高
当前高校大学生的自主学习意愿和主动学习能力不强。自主学习即使对于纯中文环境下的专业知识学习也是非常重要的。有些专业的专业基础课的中文教材对于很多大学生来说,要真正读懂都要花很多精力和时间,想学好绝非简单之事。在这种情况下,读英文教材,对很多学生来讲,真有如看“天书”之感。大学的学习课程繁多,内容广泛,教师讲授时间非常有限,学生学业完成的好坏主要取决于学生本人自主学习能力的大小和精力投入的多少。大学课程的课堂学习时间相对于应掌握的专业知识量来讲非常有限,学生课前对课程内容的主动预习、课堂上集中注意力积极参与课堂互动、课后认真复习并按要求独立完成老师布置的作业,对中文授课的专业学习都非常重要,而对双语课程的学习效果起着更大的决定作用。调查结果显示,仅有3%的人会进行课前预习,55.1%的人偶尔会预习,41.9%的人从来不进行预习;在对待课后复习的态度上,经常进行复习的学生人数仅占3.6%。很多学生对待老师布置的作业态度敷衍,直接从网上搜索答案,不经思考,抄在作业本上,或者直接照抄其他同学的作业。学风问题堪忧。目前,很多高校大学生自主学习意识淡薄,自主学习能力较低,特别是在一些地方高校,厌学现象较为普遍。学生在初尝双语教学的新鲜感后,很快被双语教学带来的课听不懂,书看不懂,作业不会做等学习困难吓退,使双语教学从形式到内容都徒有其名。
3 对实施双语教学的建议
目前,哪些课程可以开展双语教学也没有客观有效的标准。很多双语课程的设置与教育部的积极倡导以及把“双语教学”列为本科评估的一项指标有很大的关系。有的学校为了“达标”,或出于政绩的考量,不顾质量只求数量,使得双语教学在很多情况下流于表面形式。
当然,这并不是说双语教学就不适合在我国开展。但至少在目前的情况下,这种教学模式无法针对所有的学生,也无法针对大多数的学科课程。对有意愿开展双语教学的教师,应进行英语水平(尤其是听说水平)评估,没有达到要求的不能开设双语课程。可对专业课教师进行岗前培训,或者敦促其通过有针对性的外语水平考试,如中高级口译等。对于有意参加双语课程的学生,也应对其英语水平、自主学习能力和专业兴趣度进行评估。学校方面应集中教学力量,开设条件较为成熟的双语课程,学生自愿选课,进行小班授课,及时总结双语教学的效果(包括专业知识学习和外语水平提升的效果)和得失,逐步形成一套适用的双语教学开课标准、讲课规范和学生成绩评价体系,做到真正意义上的双语教学,从而发挥双语教学的优势。同时,应大力进行公共英语课的教学改革,重视学生听说能力的培养,为双语教学的开展提供必要的基础条件。同时,学校在不断总结经验和加强双语教学力量的前提下,逐步扩大双语教学的范围。
参考文献
篇6
随着经济全球化和对外开放的加深,普通本科院校双语教学开展得越来越广泛,本文分析了财务管理课程双语教学的发展趋势,并进一步分析了财务管理课程双语教学的制约因素,最后提出了相应的提高财务管理课程双语教学效果的应对策略。
关键词:
双语教学;财务管理;趋势;制约因素;应对策略
一、引言
随着经济全球化和中国对外交往的加深,国际化人才的需求量越来越大,这就要求采取双语教学的方式培养人才。双语教学是指在部分或全部的非语言学科课程教学过程中使用非母语进行教学(胡炜、蒋堃,2008)[1]。大学双语教学在世界上越来越普遍,因为不同国家、地区情况有差异,双语教学的实际内涵也不完全相同(吕沙,2010)[2]。一般来说,教育发达国家的双语教学开展得更普遍,方法更科学,效果也更好。发达国家根据各自不同的国情和需求,在高校开展的双语教学活动内容也有所不同。中国和一些亚洲国家也正在积极地探索各自的双语教学,涉及的主要语言也是英语,当然还可能包括日语、俄语、西班牙语、法语、韩语等本国急需的语言(郑海英,2010)[3]。在高校开展双语教学已经成为世界范围内的一种趋势,中国高校的双语教学也越来越广泛地开展。本文拟从财务管理课程着手,分析中国高校财务管理课程双语教学发展的趋势、存在的制约因素,从而提出相应的应对策略。
二、财务管理课程双语教学的发展趋势
由于双语教学活动已经开展得越来越广泛,对于财务管理课程而言,未来双语教学可能的发展趋势主要如下。
1.财务管理课程双语教学的需求量越来越多。国际经济交往离不开财务会计方面的交流和趋同,跨国公司、国际贸易、跨境结算等都需要国际化的财务管理人才,为了更好地参与国际经济交往,促进对外开放,国家对国际化的财务管理人才需求量越来越多,这就要求高校在财务管理人才的培养方面注重学生国际化能力的提高,而双语教学则是不二法门,因此,双语教学需求量会越来越多。
2.对财务管理课程双语教学的质量要求越来越高。财务与会计知识是进行国际经济交往的共同语言,为了进一步与国际接轨,中国对会计准则进行了修订,越来越与国际会计准则接近。因此,双语教学绝不仅仅是培养外语人才,也不仅仅是把财务管理知识翻译为外语,而是要运用外语思维和国际化财务管理知识进行交流和合作,这就对高校财务管理课程双语教学质量提出了更高的要求。
3.财务管理课程双语教学的形式要求越来越丰富。由于双语教学不是外语课程的教学,教的不是语言,而是专业课程,而财务与会计知识作为国际经济交往语言,与世界越来越接轨,因此,决不能把中文课程教学和外语课程教学分开,而要有国际视野,使财务与会计知识和外语知识有机结合,突出应用性和国际性,这就要求课堂教学与课外实践相统一,也要求外语语言与专业知识相统一,使学生学习有兴趣,因此,财务管理课程双语教学的形式将越来越丰富。
4.财务管理课程双语教学需要双语环境。由于财务与会计知识具有应用性和国际性,要求学生学习专业知识时能够有比较好的双语环境。由于中国与欧美发达国家的双语环境不同,也与移民国家和前殖民地国家的双语环境不同,生活中基本使用中文,双语环境难以营造。因此,为了更好地培养国际化的人才,需要在校园、课堂教学和课外实践中创造小范围的双语环境,从而提高财务管理课程双语教学的效果和国际化人才的培养质量。
三、未来财务管理课程双语教学的制约因素
1.双语教学意识不足。虽然双语教学是为了满足日益密切的全球化交往和国际化人才培养的需要,双语教学只能深化和强化,不能弱化,但是,仍然有部分学校、部分老师和学生对双语教学的重要性认识不到位。很多学校对双语教学不积极,部分老师由于外语不过关,对双语教学有抵触,部分学生由于学习压力和外语不熟练,对双语教学不当一回事,这些都严重影响了财务管理课程双语教学的发展。
2.双语教学的老师数量不能满足要求。由于很多大学老师平时课堂教学以中文为主,使用外语很少,熟练掌握外语的更少,目前能够胜任双语教学的老师数量不能满足需求,很多财务管理课程的老师在进行双语教学时,仅仅是把一些概念用外语翻译了再传授给学生,能够熟练使用两种语言讲授财务管理课程的老师少之又少,使双语教学难以广泛开展。
3.现有老师不能满足双语教学的质量要求。财务管理课程的双语教学需要熟练的外语交流技能、扎实的财务管理知识和国际化的视野,要求很高,但是目前很多的财务管理老师外语不过关,而外语老师又不能很好地掌握财务管理知识,并且很多老师是从国内的高校毕业,没有国外的工作和生活经历,更谈不上国际化视野,影响了双语教学质量的提高和国际化人才的培养。
4.双语教学的教材缺乏。目前大学的双语教学教材符合要求的很少,基本还是使用国内的中文教材,外语授课使用的往往是老师自己编的讲义,或者中文授课中掺杂着一些外语,而原版外语财务管理课程教材很多学生又看不懂,老师看起来也费劲,不完全符合双语教学要求,中外文对照的高质量财务管理课程教材很难见到,影响了双语教学质量的进一步提升。
5.现有的课堂教学模式效果有限。现在的双语教学课堂基本是形式上的,使用外语较少,学生往往只是了解一些外语词汇和常用的专业词汇而已,比较肤浅,是浸入型的双语教学,这样的教学模式难以提高学生的外语思维能力,更谈不上国际化的视野,双语教学的成效难以体现,学生学习的兴趣也不高,影响了学生双语学习和老师双语教学的积极性。
四、应对未来经管类课程双语教学趋势的策略
双语教学是应对经济交往全球化的必然选择,也是国家进一步深化改革开放、融入世界的需要。因此,双语教学的发展只会越来越广泛、越来越深化,针对财务管理课程双语教学的发展趋势和制约因素,提出如下应对策略。
1.提高双语教学意识。双语教学是国家培养国际化人才的必要手段,面对如此频繁的国际交往,要进一步提高高校双语教学的意识,使高校重视双语教学,也要提高老师和学生对双语教学活动的重视程度,使之认同双语教学、参与双语教学。
2.加大双语教学老师的培养。双语教学要求大学老师既要懂专业知识,也要熟练掌握外语,还要具有一定的国际视野和实践经验,因此,应该重视老师外语能力、实践能力、专业知识和国际视野的培养,让老师到国外进修,提高其运用外语思维的能力,开阔眼界,使相关老师的专业能力、外语技能和实践能力满足未来深化财务管理课程双语教学的需要。
3.组织专家编辑符合需要的双语教材。财务管理课程双语教材要兼顾专业学习和外语学习需要,编辑中外对照的双语教材,加入国际案例和外语所在母国的案例,丰富教材内容,充实教材素材,深化教材深度,不应是中文教材的简单翻译,更不应是外文的原版教材,而是结合中国学生特点组织财务管理专家和外语专家编辑符合中国学生学习需要的财务管理课程双语教学教材。
4.重组财务管理课程体系。财务管理课程是一个突出国际性、应用性的课程,应该根据大学生的学习特点,重新修订双语教学的财务管理课程体系,使财务管理课程体系中的各种课程更适合双语教学和国际化人才培养的需要,教材中要体现国际专业发展的最新素材和趋势,特别是最新会计准则和跨国公司案例的素材要体现出来。
5.探索财务管理课程双语教学模式。欧美国家、移民国家和一些前殖民地国家,存在天然的双语环境,双语教学的语言环境较好,中国是一个中文占绝对优势的国家,应该探索适合中国特点的双语教学环境,在校园和实习单位营造小范围的双语环境,比如课堂教学突出外籍教师的作用,学生实习时到跨国公司或外企实习,从而提高财务管理课程双语教学的效果。
作者:唐步龙 张前前 单位:淮阴师范学院经济管理学院
参考文献:
[1]胡炜,蒋堃.高校双语教学实践初探[J].高教论坛,2008,(5):13-15.
篇7
关键词:高校 旅游管理专业 双语教学
Abstract: With the internationality of China’s tourism industry, more and higher quality tourism talents are needed. Talents who master English are more needed. Therefore bilingual teaching is higher requested in colleges and universities. This article pointed out several problems in bilingual teaching of tourism and solve strategies.
Key Words: higher education; tourism management major; bilingual teaching
一、研究现状
双语教学在国外已有很长的历史,在我国自教育部发文以来也有了十几个年头。在这段时间中已有很多高校实施了双语教学,并取得了很大的成绩,同时也有许多学者也已在这方面进行了一些研究。熊会兵(2004)采用深度访谈法对相关的老师和学生进行了调查时发现在目前的双语教学中存在着部分老师和学生的积极性不是很高、教学的目的不是很明确、有应付上级检查的现象。王丽萍(2004)采用调查问卷的方法从四个层面对双语教学进行了调查,指出影响双语教学效果的主要因素有教师水平的高低、教材合适度、获得课外参考资料的便利度和学生的英语水平和专业基础。黄强(2004)等采用抽样调查的方法发现学生的基础偏差、对双语教学的认识模糊、信心不足等问题。从这些实证研究和我校的实际情况来看,目前在双语教学中的主要问题是学生的基础和认识水平严重制约了双语教学的进程;教师的水平和认识还有待提高;教材的建设有待加强;学校对双语教学的管理有待加强等。
二、双语教学的定义
根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.一般来说,双语教学有三种不同的模式: (1)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。
中国不象新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是上述形式中的“保持型双语教学”。
旅游管理专业双语教学中存在的问题
一般说来,教学过程可以分解为三个子过程:施教过程强调教师和知识的关系;培养过程突出教师与学生的关系;学习过程强调学生与知识的关系。现在我们就从施教、培养、学习三个角度来分析旅游管理专业双语教学中存在的问题。
3.1施教过程中的问题
施教过程涉及到教师和知识的关系,教师的施教过程就是教师把获得的知识经过自身消化吸收再以教学过程传授给学生。在旅游管理双语教学过程中教师的专业知识水平和英语水平(包括书面表达能力和口头表达能力)是基础。依泰山医学院外国语学院的师资来说,英语教师具备了较高的英语书面表达能力和口语水平,但专业知识欠缺。旅游管理专业教师专业方面过硬,而英语水平又相对欠缺。所以造成了像旅游英语这门课程已经换了很多授课教师却很难达到理想教学效果的现状。据调查这个问题普遍存在于各大高校双语教学中。
3.2培养过程中的问题
培养过程主要涉及到教师和学生的关系,是教学的主要环节。双语教学的教学模式相对于一般旅游管理的课程而言,是一个连环的过程,包括课堂讲授、课堂体验和课余实践过程。而现如今高校的双语教学过程大多只侧重于课堂讲授过程,对课堂体验和课余实践过程不够重视,或者对体验和实践的衡量和评估没有确切的标准。
3.3学习过程中的问题
学习过程主要指学生和知识的关系,学生获取知识的途径主要是教师和教材,再就是实际应用。双语教学的教材是教学的基础和蓝本,对整个双语教学过程至关重要。现在高校的双语教学教材来源主要有三种:国外原版教材、国内教材英文版和学校的内部资料。国外原版教材比较地道,但是教材的内容框架和语言风格比较难被国内学生接受。国内教材英文版一般是直接翻译过来的,专业知识的更新比较缓慢,难以与国际接轨。学校内部资料一般是教师自己根据教学经验总结出来的,比较符合本校学生的特点,但是各大高校差异很大,相互之间沟通起来比较困难。 转贴于
四、针对旅游管理专业双语教学的建议
4.1施教过程中师资的建设
双语教学相对于传统的教学模式而言是一种新型的教学,各大高校都处于不断摸索经验的过程中。在师资方面要克服专业知识和英语两重难关,就不能仅仅局限于传统的师资建设。双语教学的师资建设中,应当注意三种师资的结合,采用中国教师(含英语和非英语专业教师)、外籍教师(国外相关专业院校引进)相结合的方式。现在泰山医学院旅游管理的教师有专业教师、英语教师和外教三类。这些教师根据各自的专长承担不同的课程,已经具备了开设双语教学的基本师资力量。但是这些师资还需要整合才能适应双语教学的需要。目前学院已经做出计划让青年教师利用假期时间参加专业培训以提高专业实践能力以及英语的运用能力。
4.2培养过程中教学过程的完善
双语教学的教学过程除了传统的课堂教授外,更强调专业与语言的运用。这样课堂环节就要突出课堂体验和课余实践。旅游管理专业的双语教学可以利用教学模拟实验室、校办酒店这些专业场所,通过在仿真模拟与实际的工作场所的教学,让学生在课堂上体验到仿真的或者真实的语言环境与工作环境。教师可以寓教于用,学生可以寓学于用,边学边用,师生形成良好的双向互动。这样学生在教师的指导下进行实践锻炼,可以在运用中发现问题,解决问题,反过来又可以促进学生外语水平的提高,也可以丰富双语教学的教学案例与成果。
4.3学习过程中知识的获取和应用相结合
学生除了教师的讲授之外,还通过教材和参考书获得专业知识,同时教材还是学生巩固知识的必备渠道。所以教材的选择对教师和学生两者都是至关重要的。本人建议还是以专业教师编纂教材为主,在具体的教材编写过程中应该整合全国或者地区的优秀专业教师(要具备较高的专业和英语水平)而不是以往的各大高校的专业教师各行其是,势单力薄的去完成。相关教育机构可以牵线搭桥完成教材的编写或者相关出版社出面联系各大高校的相关人员,后者主要还是经济利益的驱使。但是对于高校双语教学来说也不失为一条不错的路线。泰山医学院旅游管理专业学生在大三的饭店综合实习与大四的毕业实习是对双语教学成果的检验和学生能力的实战演练。饭店综合实习为期半年,学生实际参与到饭店经营的各项业务中去,一切情境均真实地发生在实际工作岗位上,对学生的专业知识和外语能力有较高的要求。教师可以在这段实习时间内根据反馈的信息进行调整、修正进而促进双语教学的展开。
五、旅游管理专业开展双语教学的意义
旅游管理专业是与国际接轨较早的专业之一,很多先进的理念和实践方法都来源于国外。新世纪所需要的旅游管理相关工作人员不仅要具备坚实的科学知识基础、社会人文精神,而且还应该具备国际眼光、国际意识和跨文化沟通能力。既精通汉语和汉语文化又通晓外语和外国文化的双语人才必将成为中国参与国际竞争的重要人才素质的内涵要素。各大国际旅游集团更是要求中国的毕业生具备英语交流的能力,并且把英语作为企业集团的官方语言。这就从书面上和口头上更加要求各大高校为了适应这种国际形式而开设双语教学。
参考文献
[1]文斌 高校旅游管理专业双语教学模式研究 柳州职业技术学院学报 2006
篇8
中图分类号:G642,4
文献标识码:A
文章编号:1006-3544(2007)06-0050-01
双语教学是指在某些或所有的非语言科目中全部或部分地采用外语(在我国主要指英语)作为媒介语的教学活动。许多学者在借鉴国外学者所下定义的同时,基本认同双语教学是把两种语言(学生的母语和目的语)作为教学的媒介语的教学活动。然而这些定义都未明确两种语言的使用比例应该是多少,只是突出使用目的语作为教学媒介语,因为“这是双语教育区别于ESI/EFL教育的标志”。笔者就双语教学实施中应该注意的六个重要方面谈谈自己的看法。
一、双语教学的目标
双语教学的目标大致有三个:(1)知识目标,即对学科知识的掌握。(2)语言目标,在非语言类学科中,运用外语进行专业知识的教学,使学生能读懂该学科的外语资料,并能用外语就该学科的问题进行口头和书面交流。(3)思维目标,同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由地切换。
在这三个目标中知识目标是第一位的,双语教学中“教学”是首要的,其目的是学习专业知识。“双语”只能是“手段”,是学习先进科技知识的桥梁。这一点必须与专业外语课区分。
二、双语教学的方法
根据我国国情,可把双语教学分为三个层次:第一是简单渗透层次,教师在上课时用外语讲述重要定理和关键词;第二是整合层次,教师讲课时交替使用中英文;第三是双语思维层次,让学生学会用母语和外语思考。
双语教学中,如果教师对外语这一教学语言过分关注,而不能像单纯汉语教学一样注意生动、形象,也无暇顾及激发学生兴趣,培养学生能力,将会使整个教学过程枯燥乏味,降低学生的学习积极性,甚至难以完成教学任务。因此充分了解本校学生的外语水平,把握好双语教学的层次相当重要。根据美国南加州克拉申提出的著名的“输入假说”,即最有效的学习是输入语只能略超过学习者的现有水平(i+1)。如果输入的信息能为学生所理解,并引起他们的共鸣,则学生的学习动力和自信心就会增强。如果外语使用的比例过大,超出了学生的接受能力,势必会影响教学效果。故笔者认为,教师要根据学生的英语程度,决定和选择合适的双语教学层次(方法),循序渐进地提高双语教学的效果。
三、双语教学的教材
目前实施双语教学的学校大多采用从国外引进的原版教材。原版教材与国内教材相比,具有诸多优势:一般较为正规,英文规范,表达清晰,内容丰富、新颖,阅读量大,可读性强,能提供该领域较新的专业知识。但由于国外教材的编写体系与我国现行教材有很大的不同,原版教材在内容编排、知识的深度和广度等方面不太符合我国现有的教学要求和实际;而且中外思维方式不同,英文的表达方式也有别于中文,这可能使学生感到极不适应。因此高校双语教学必须对原版教材进行合理取舍,先深入调查研究国内外同类或相近学科专业的教材使用状况,进行充分的比较分析,然后根据本校学生的实际英语水平,选择难度合适的教材。同时最好配备一本汉译本作为参考书,以保证不影响英语较差的学生的专业课学习。
四、双语教学的师资
实施双语教学要求教师不仅要有较高的专业知识水平,还要有较丰富的英语知识,尤其是英语口语要好。但从目前我国的实际情况看,能完全胜任双语教学的教师还很少。多数双语教师英语口语较差,难以清楚地用英语表达专业内容,因而教学效果差。部分教师对自己精心准备的内容尚可用英语讲授,但对学生的提问却难以应付。此外,评价一个教师是否为合格的双语教师,除了英语水平和专业水平外,其态度、动机等因素也相当重要。目前,当务之急是加大投入,提高教师的英语水平。可通过举办各种英语培训班、选送部分中青年教师出国受训、充分利用留学归国人员等措施来改善目前双语师资匮乏的现状。
五、双语教学环境下学生的准备
我国在校大学生普遍是英语阅读能力强于听说能力。要搞好双语教学,必须做好大学英语教学和双语教学的衔接工作。大学英语教学(非英语专业)阶段要切实增强学生的英语听说能力。由于学生专业词汇量普遍不足,应提倡学生的自主学习。课前应熟悉本节课涉及的专业词汇及习惯用语,减少教师在课堂上解释生词的时间,将有限的课堂教学时间用于专业知识难点的讲解上。双语教学不应只局限于课堂上,学校应注意创造有利于双语教学的校园氛围。学校团委、学生会应积极开展各种英语活动,开办英语沙龙,举办英语演讲比赛;充分发挥学校广播站、电教中心、网站的作用,大最播放英语新闻、英文电影、歌曲以及有利于英语学习的一些节目。
六、双语教学的评价体系
篇9
随着我国经济对外开放的逐渐加深,我国在对外开放的过程中与外界的交流也就变得日益频繁,因此,我国教育在教学改革的过程中需要针对这一问题进行综合性考虑,有效结合当下时代背景,大力发展适应当前社会环境的双语教学,为我国高校教育创造良好的发展环境。更为我国未来教育提供合理的教学创新上的参考。
1.高校教育中应用双语教学的原因
我国目前已经成为WTO的成员,但是,在社会整体经济发展上与发达国家仍旧存在一定的距离,因此,在我国相应的进行经济发展的过程中,教育成为我国发展过程中需要关注的重点因素。我国高等教育与发达国家相比仍旧存在很大差距,这些差距主要表现为我国在学生能力培养上所存在的相对不足,在对学生教育过程中缺乏有效的适应性与综合素质上的锻炼与提高。我国高等教育在实际教学中往往对非汉语语种存在忽视问题,这对于我国培养新时代适应性人才产生了不利的影响。同时,由于我国在国际经济发展过程中存在经济、科技水平等方面的障碍,这对于我国高等教育实际教学未来的发展造成了极其不利的影响。我国传统的教学理念也成为制约高等教育实际教学质量的重要因素,传统的应试教学致使学生在学习阶段无法有效的进行自我学习能力的提升,对于学生今后的社会工作会产生严重的抑制影响。
双语教学作为我国应对全球化经济发展的教育体制改革措施,这种全新的教学模式,在高校教育中可以发挥出传统教育所不能拥有的教学效用。通过双语教学,我国高等教育可以更快的实现在实际教学过程中与国际新形势接轨,这种全新模式对于我国教育改革有着极其有效的推进作用。因此,在国际化与我国传统教育接轨的时代趋势之下,双语教育逐渐成为高校教育中的重点教育模式之一。
2.双语教学对于高校教育的重要性
通过对近年来我国高等教育质量情况进行合理分析,可以有效的说明我国高等教育目前现状堪忧,在实际教学过程中存在很多不合理,这些问题对于我国高等教育未来的发展造成了严重的阻碍,更对我国当代大学生的教育造成了严重的影响。双语教学作为近年来推出的适应国际化市场的全新教学体系,在实际应用于高等教育的过程中,其重要性不容忽视。
科教兴国一直是我国教育改革中长期探索与发展的源动力,在我国教育改革的过程中往往会对西方教育模式进行相应的研究,我国需要弥补对国外教育上的缺失,需要更加有效的学习西方教育中先进的运营管理经验,在这一过程中,双语教学的重要性就不言而喻了。作为中文与英语实现学的综合性学科,在实际应用的过程中可以有效为学生创造良好的外语学习基础,通过更好的学习外语来帮助学生正确的了解外国文化,从教育因素上为我国的国际化发展提供正确的基础。
双语教学作为西式教育与我国传统教育的碰撞与结合,在实际的教学过程中,是教育矛盾与冲突的有效综合,通过双语教学,我国高等教育可以在教学过程中为学生创造出国际化的学习环境,通过双语模式进行课程内容讲解,更能对学生的思维模式以及客观判断形成有效的提升与改善,为学生今后的工作与学习提供了有力保障。
3.双语教学对高校教育的实际作用
3.1双语教学帮助高等教育实现了教学方式上的创新
双语教学在实际授课过程中通过大量使用英语来达到外语教学的目的,不同于其他语言教学的是,这种教学模式属于专业课程,其旨在通过教学来向学生传授专业的系统知识与核心的文化理论,以此帮助学生进行更好的、阶段性的学习。
渭南市某高校在实际应用双语教学模式进行实际教学的过程中,外贸专业的学生常常将双语教学与合同英语混淆,往往会有学生认为双语教学就是专业英语课堂教学,从而直接误解双语教学的教学目标与教学理念,对自身的学习质量造成严重的偏差影响。双语教学作为改善当下高校传统教育理念的重要教学方式,其将外语与中文相结合的特色教学方式,是高校教学过程中需要加以学习的关键,这种综合性的教学理念可以更好培养学生的学习能力为学会今后的学习与发展创造有利条件。
3.2双语教学帮助高校课程设计实现了创新
课程设计作为高等教育中的教学质量保障因素,其重要性不言而喻。我国高等教育的现状令人堪忧,传统教学课程设置中仍旧存在很多不足与缺陷,在相应的创新与完善的过程中,双语教学作为高效综合性的教学模式,对于完善传统教学课程设置有着不容忽视的重要作用。
上海市某高校,在进行双语教学改革的过程中,通过在校内实行双语教学,将原课程进行改革与创新,通过应用双语教学的课程安排与设计,将传统课程结构转变为综合性、多样化、的全新课程设计形式,这一举措极大的带动了校内学生的学习兴趣,为该校取得了令人满意教学成绩。通过对该事例进行分析,可以有效说明双语教学对于高等教育中课程设置改革的重要性,双语教学的课程性质决定了其实用课程的特殊性,这些特殊性加以有效利用可以为我国高等教育的课程设置改革带来更多的有利因素。
3.3双语教学为高校教育实现了教学条件上的创新
双语教学在高等教育中的实际应用,为学生创造了良好的语言学习环境,有效改变了学生被动性的英语学习方式,为我国高等教育创造了更加优质的教学环境。由于我国母语与西方国家的语言存在较大差异,这也导致我国的学生在基础能力相对薄弱。在当下高校的发展过程中,需要更多的实际应用双语教学来提高自身基础课程建设,通过这一综合性的教学科目对学生基础能力进行有效的锻炼,使学生能够更加适应未来专业英语的实际应用,为学生今后的工作与学生创造有利条件。
篇10
关键词:双语教学;高等教育;教学模式;问题与对策
中图分类号:G642 文献标识码:A
文章编号:1672-5913(2007)14-0077-03
1引言
为了能紧密配合国家的经济建设和社会发展,教育部高教司颁布了迅速推动双语教学的文件(2001年4号文件)要求各高校积极推动使用英语进行公共课和专业课的双语教学,特别是在信息技术p生物技术p新材料技术及国家发展急需的专业领域开展双语教学。国家重点建设学校要力争在3年内开发5%~10%的双语课程。计算机课程属于信息技术范畴,对计算机课程进行双语教学自然成为了高校教学改革的必然趋势[1]。
为了逐步实现教育部推行双语教学的要求,目前各重点大学已纷纷出台了适合本校的双语教学政策。例如西安交通大学为了推动学校发展的国际化进程,已于2001年10月开始对其高新技术领域的信息技术、新材料技术专业开展英语授课教学试点;大连理工大学也已开始全面推进双语教学,到目前为止,该校已有47门课程采用了外语或双语教学。但双语教学在我国各高校开展的情况参差不齐,地方差异较大。有的高校双语教学已步入正轨且硕果累累,而有的高校由于在开展双语教学过程中障碍重重,现在仍原地踏步,值得堪忧。
2双语教学存在的问题
尽管双语教学具有的与国际教育接轨的推动力p深化教育改革的拓展力和优化人才整体素质的提升力,并在高等教育中展现特殊优势,但是我国高校计算机专业的双语教学现状并不尽人意,主要表现在:
(1) 认识错位
总的看来,各高校对双语教学认识有别、动作不一,有的差距甚大,使得整个形势不容乐观。有的认为双语教学是“新花样”,误时、误人、误学生,费力不讨好。因此,在排课时“无意疏忽”,遗忘了双语教学的档期;或在执教中“委实太忙”,怠慢了双语教学的质量;有的认为双语教学是“表面功夫”,应付了事,不必认真;有的对双语教学目的不明确。或本末倒置,乃至捡了外语,丢了专业;或中心模糊,外语、专业平分秋色,多中心导致无中心,乃至“扁担没扎,两头失塌”。
(2) 方法生硬
一些学校无视学生外语基础薄弱、外语水平两极分化的现象,不加选择和调整地统一开设双语课,以致普遍出现“消化不良”。各班级课堂上用汉语讲授的比例和教学的实际效果也甚为悬殊。
(3) 时间制约
双语教学既用双语,势必占用一定的时间份额,而又不能不受教学课时的限制,时间的制约仍使得某些双语教学的过程流于形式。为追赶教学进度而降低双语教学的质量标准;为确保应试成绩而挂双语教学之牌而行汉语教学之实等等。
(4) 教材问题
现有教材技术更新慢、原创精品少、守旧惯性大、针对性不强。学校开设计算机双语教学课时往往只得“临时抱佛脚”,“拉夫凑数”。教育部推荐的原版教材非常优秀,内容浅显易懂,但原版教材中陈述知识的思维方式与传统的中文教材存在差异,且个别知识点与国内存在不同的观点和看法,还有待探讨。
(5) 师资瓶颈
师资的匮乏是制约双语教学开展的关键因素。各大高校英语和计算机专业教师经过高校扩招后人才的引进,已趋饱和,但计算机专业知识过硬且英语能力特别是口语表达能力强的教师就相对欠缺。不少院校所谓的双语教学就是使用英文教材、英文讲义,教师最多就是念一下英语关键词。当务之急,派遣教师到海外做访问学者、出资教师到国外进一步深造、安排计算机专业教师到外语学校培训等等,虽然都能解决双语教学燃眉之急。但双语教学队伍的壮大是一项长期任务,需要各大高校应梳理人才引进或人才培养的流程,让双语教师队伍稳中求壮大。
3计算机专业双语教学改革内容
认真领会教育部高教司颁布的迅速推动双语教学的文件(2001年4号文)精神,调研国际上著名大学计算机科学专业双语教学课程的情况,以及各大高校计算机专业双语教学课程进行比较研究,计算机专业双语教学课程需从以下几个方面着手进行改革。
3.1教学模式
采用与双语教学相适应的“以学生为中心”的新型教学模式。双语的教学模式不能统一,既要考虑到学校的具体的办学条件,又要考虑到学生的接受能力,教师可以根据学生的英语程度制定比较灵活的教学策略和教学方法。刚开始授课时,可采用英文教材。专业术语和内容浅显的地方用英文介绍,而重点和难点则用中文讲解的方式。随着学生英语水平的提高,尤其是逐步适应后,可渐渐提高英语讲授的比重,最后过渡到以英文教学为主甚至是全英文教学。总之,整个教学过程不完全拘泥于汉语、英语各自所占的比重。上课提问、学生回答问题以及课堂讨论,教师可尽量鼓励学生用英文发言,实在无法表达时,才用中文讲解[2]。
借助现代多媒体技术开展双语教学。为了扩大课堂教学信息量,营造有利英语教学的良好氛围,增加直观、可视的英语教学效果,提高学生的学习兴趣,计算机课程可借助多媒体技术开展双语教学。比如播放教师用英文制作的课件,或原版多媒体教学光盘,使学生直接置身于用英文授课的情景中,使学生在短时间内了解大量的信息,对专业术语和关键问题教师可及时地用英语或中文作进一步解释和补充说明,帮助学生理解、分析,教学效果会大大提升[3]。
3.2教学大纲的调整和教材的选用
以广泛的调研为基础,对现已开设的或准备开设的计算机科学专业双语教学课程的合理性和必要性进行分析,针对已开设的双语教学课程的难易程度和任课教师的反馈情况,有针对性地修改教学大纲中相关内容。
优秀的英文原版教材是实施双语教学的桥梁,这有助于掌握最新的理论体系和分析方法。原版教材能让教师和学生都接触到“原汁原味”的英语。但要针对计算机科学技术更新快等特点,结合我国该学科的具体情况,丰富充实教材内容。并且教师在课前最好向学生分发专业词汇手册,以帮助学生理解教材,降低专业难度[4]。
3.3教学资源
针对双语教学的特殊性,需要研制计算机专业双语教学的网络课件和电子教案。在网络课程中强调整体教学设计,包含了教学大纲、网络课件、电子教案、专业词汇集、实验案例、测试等多种教学资源。
3.4双语教学师资队伍的建设
对教师的选派、培训和聘任是开展双语教学的一个至关重要的环节,高校双语教学课程能否获得成功在很大程度上取决于是否有一支业务精、外语水平高的教师队伍,因此对双语教师的选派、培养和聘任就成为了当务之急。而当前如何充分调度现有的师资力量把计算机科学专业的双语课程教学落实到实处、教出成效、上出特色,是双语教学的重要内容。
4双语教学改革目标及措施
计算机专业双语教学课程的改革目标是以学科为依托,以专业知识为基础,为学生营造一个学外语p用外语的良好氛围。同时使双语教学相关课程的设置更合理化,相关的规定更系统化p条理化。使双语教学的效果得到提到,学生能够最准确地理解和触摸到计算机专业核心与前沿信息,从而达到即培养学生们的外语能力,同时还使学生们具备较强的学科能力,为实现高等教育“国际化”、培养新型“复合型人才”、加快我国高等教育与国际接轨奠定良好的基础。
各高校在双语教学课程中,课题组应能采取集体备课,实施资源共享,共同探讨双语教学艺术,共同讨论制作多媒体教学课件,这样可大大全面、丰富教学内容,提高双语教学质量。在有条件的情况下聘请外教p留学归国人员p访问学者等联合讲学。
4.1分步实施,逐步到位
教学主要包括教材、讲义和讲授等三个重要环节。将英语、汉语和教材、讲义、讲授进行组合,按照其实施的难易程度,划分出了双语教学的三个阶段:初级阶段为“英语教材―汉语讲义―汉语讲授”,中级阶段为“英语教材―英语讲义―汉语讲授”,高级阶段为“英语教材―英语讲义―英语讲授”。当然,双语教学并非都需要逐步经历这三个阶段,如果条件具备,可以直接进入最高阶段。教学环节安排上,按照上节课内容回顾(中文p英文)本节内容概述(中文)关键专业词汇介绍(英文p中文)正文(英文p中文)课堂总结(英文p中文)下节内容提示(中文),教学过程中合理组织和运用教学语言,使其简单p准确又通俗易懂,能产生更好的教学效果[5]。
4.2精选教材,泛读文献
选用的英语教材必须语言浅显易读,在相关领域具有权威性和普遍性,且更新速度快。大学生学习专业知识不能只局限于一本教材,要鼓励学生阅读大量相关材料和文献,吸取众家之长,逐步形成自己的见解。学生的学习要基于教材,突破教材,并有所创新。
4.3精心备课,科学讲解
教师必须提前仔细阅读教材,按照适合中国学生学习习惯的方式组织教学内容。对教学内容进行必要的增删和调整,规划重点、难点,设置合适的练习题,制作电子讲义,上传到Web站点供学生下载。
4.4勤于交互,注重练习,合理考试
督促学生阅读理解教学材料。作业题目以英文形式出现,解答尽量用英文。考试题目全英文,学生可以根据自己水平采用中文或英文回答。教学是一个双向交流的过程,不论在课堂上,还是在课堂下,教师都应该注意多与学生交流。课堂上与学生的眼神交流、情感交流、语言交流是必不可少的。提供教师和学生自由交流,课件和下载的平台。
5结束语
高等教育的计算机人才培养模式是“知识、能力、素质”,注重加强素质教育和能力培养。双语教学更能充分体现与国际接轨,开阔学生的眼界,课程体系和教学内容体现了专业发展的前瞻性、渐进性和稳定性要求。双语教学可以采用灵活多样的教学形式,加强直观教学,扩展学生的视野,活跃了思维;调动了学生学习的积极性,从而有效地提高了教学质量。同时,自主开发基于网络的辅助互动学习平台,通过学生课堂、教师上课空间、讨论组、在线答疑、个人信息、网上文件柜、课件点播系统等,实现了学生与任课教师的双向交流。高校计算机专业双语教学是一个循序渐进的过程,需要不断地探索,找到一条切实可行的途径,推动我国高等教育的蓬勃发展。
Bilingual teaching reformation and practice in computer science major
Lian Wang,Zhong Qu,Kefei Cheng
(College of Computer Sci. & Tech., Chongqing Univ. of Posts and Telecoms., Chongqing 400065, China)
Abstract: Many problems left are still worthy of much more attentions and discussions while bilingual teaching reformation carries on till today. This paper analyses and summaries the major problems faced, and proposes the corresponding reformation methods and the final goals.
Keywords: Bilingual teaching;Higher education;Teaching mode;Problem and countermeasure
参考文献
[1] 李萍. 计算机学科开展双语教学的思考[J]. 盐湖工学院学报(自然科学版),2005,(2):76-77.
[2] 王建芳. 计算机双语教学初探[J]. 教书育人,2005,(1):104-105.
[3] 陈红蕾. 双语教学的实践与思考[J]. 高教探索,2003,(3).
[4] 杨峥. 关于高校双语教学的思考[J]. 天津中医学院学报,2005,(1):25-26.
[5] 浦晓蓉,陆庆,耿技. 计算机专业课程双语课程探讨[J]. 电子科技大学学报社科版,2003,(1).
联系方式
王练,女,贵州人,英国南岸大学通信与计算机网络专业硕士,主要从事计算机专业双语教学。
瞿中,男,重庆人,计算机应用技术博士研究生,主要从事计算机应用技术和计算机教学研究。
程克非,男,重庆人,计算机软件与理论专业,博士,副教授。
通信地址:重庆 南岸区 重庆邮电大学 计算机科学与技术学院 王练
邮政编码:400065
联系电话:13883657690