国际商务的含义范文

时间:2023-12-01 17:30:30

导语:如何才能写好一篇国际商务的含义,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

国际商务的含义

篇1

关键词: 商务英语函电 对外贸易 国际营销 作用 应用

随着全球经济一体化发展的加快及全球贸易的日益融合,中国对外经济贸易合作也迅速发展起来,与世界其他国家的合作及贸易往来越来越频繁,科技的快速发展和巨大进步,也改变了传统交易对象,极大地促进了各国之间的贸易往来,世界各国的经济贸易相互渗透、相互依存,国际商贸活动与日俱增,商务英语的使用也愈发广泛。商务英语函电是对外商务交流的主要途径之一,也使各国相互沟通、开展业务、达成交易、建立友好合作关系等商务活动的重要媒介。由于交际双方的文化背景不同、社会环境背景各异、思维方式和交际方式有别,在对外贸易中双方产生误解在所难免,因此,熟练掌握商务英语函电的内涵特点和应用技巧,对于双方交易的顺利达成是极其重要的。

一、商务英语函电的内涵

商务英语函电是以外贸知识为背景,以外贸语言为载体;在对外贸易领域中人们借以沟通交流的书面工作语言的电子书信。它是以普通英语知识为基础的融国际贸易业务知识和对外经贸业务环节应用为一体的商务英语综合知识在具体对外贸易中的掌握和应用,因此商务函电在使用上有其特有的特征,这也就要求商务英语人员在学习和积累知识时注重将基础英语知识和专业商务英语相融合。

尽管传统意义上的“函电”已被传真和电子邮件替代,但从信息内容和形势来看,其基本格式、表达方式和内容都没有大的变化――只是传送信函的方式不同。

二、商务英语函电的特点及应用注意事项

商务函电既有普通英语语言的共同特点,又带有浓浓的“商务”特色。因此不同于普通文体,其特点比较鲜明,遵循“7C”原则,即礼貌(courtesy)、体谅(consideration)、完整(completeness)、清楚(clarity)、简洁(conciseness)、具体(concreteness)、正确(correctness)。贸易双方通过往来函来电进行贸易磋商,建立和维系良好的合作伙伴关系,促进公司业务的发展,最终达成交易。因此,英文函电在遣词造句、行文方法、表达风格、意义和内涵方面都具有商业韵味,讲究语言策略,注重语言的得体性。商务函电是国际商务往来中经常使用的联系方式,是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具,因此,熟悉运用并正确理解商务英语函电出现的新特点,是顺利进行商务业务活动的前提和条件。

在商务函电应用中要做到以下几点:第一,要尊重对方。函件没有语气,但字里行间可以表达出对对方的尊重和礼貌。买卖双方在贸易合作中是平等的关系,函件中要有礼节,善待对方,礼貌待人,建立良好的贸易合作关系。第二,函件要简洁。为了提高效率,商务函件要简练,开门见山,避免长篇大论。第三,表达信息要准确。用词要严谨、准确,避免歧义。

三、商务英语函电在国际营销中作用

(一)国际营销活动随着全球经济一体化趋势的日益显著而变得日渐频繁。要想在国际营销活动中进行良好的沟通,语言的作用就要变得异常强大,商务英语函电是专门用途英语(ESP,English for Specific Purposes)的一个重要分支,也是现代国际营销领域的专业语言,其词法、句法、语体等均有特色。掌握商务英语是研究营销英语语言和从事国际营销的重要基础。

(二)应用在国际营销的商务英语也叫国际营销英语,因其有独特的词汇、句法、结构和文体等,普通英语学习和使用者必须经过专门学习和研究,才能掌握并运用国际营销英语。掌握国际营销英语是从事国际商务工作和研究营销英语语言的重要基础。把国际营销这一特殊行业所使用的语言系统化地提供给读者,使读者通过阅读、分析、辨析、理解、记忆等语言学习过程逐步掌握国际营销行业英语,获得用英语从事国际营销的交际能力。在国际营销中应用商务英语,在用语上要明显注意。商务英语函电常用的句子有:①Please accept our thanks for the trouble you have taken.有劳贵方,不胜感激。②We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair.对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。总的来说,商务英语函电要求学生具有扎实的英文功底和良好的英语语言运用能力,了解国内外有关商务方面的方针、政策和法规,具有商务综合技能,能够在三资企业从事商务洽谈、企业管理和涉外文秘的应用型、外向型、复合型专门人才。

(三)商务英语在国际营销中的作用及用途。随着中国加入WTO,营销的概念已经不再局限于国内,而包括全球。中国是世界经济发展的动力源之一,也是WTO的重要成员国,生产与营销的各方面都要与世界接轨。这个事实迫切要求我国高校把英语专业的学生培养成既有扎实的英语基本功,又熟练掌握从事实际工作所需的商贸英语,还熟悉特定商贸行业一般知识的复合型人才。而商务英语函电就应运而生,从外贸产品的开发、研制、生产和销售,整个过程都与商务英语函电有着密切的联系。

英语作为国际贸易的通用语言,在口头洽谈和函电联系中应用得最广泛,因此外贸语言的应用就成为对外贸易中举足轻重的一个技能。当然,英语函电的交流和英语信函还是存在很大的区别的,因为英语函电中,需要简洁明快地表达、严谨准确地反映某些特点。

参考文献:

[1]伍铁平.术语的模糊性和语言规律.上海外语教育出版社,1990.

[2]肖占时.英语语言、文学工具书及其使用.北京学苑出版社,1990.

[3]薛荣久.对外贸易.北京对外经济贸易大学出版社,2005:13-14.

[4]程同春.新编国际商务英语函电.东南大学出版社,2005.

篇2

关键词:商务谈判;语用策略;预期目标

随着国际贸易发展进程的逐渐加快,经济组织和企业之间的交流合作越发频繁,贸易往来不断增加。为了最大限度地实现谈判双方利益共赢,掌握商务谈判技巧,我们就商务英语谈判策略和技巧等加以分析论述,希望通过谈判的方式更好地实现谈判目标。

1商务英语及国际商务谈判的含义

常言说得好,商场如战场,随着全球经济化发展进程的加快,经济交流合作也越加频繁。作为当前国际应用最广泛的通用语言,商务英语谈判已经成为国际商务谈判的重要手段,商务英语顾名思义就是在商务活动当中所使用的英语,而其又涉及语言运用、文化背景、国际惯例及交际技巧等多方面内容。商务英语内涵极为丰富,如果能够在国际商务谈判中充分发挥商务英语作用,就可以利用英语加强相互之间的交流,减少沟通上的障碍,加强相互之间的理解。国际商务谈判并非浅显的一言一行,而是一项复杂的交流沟通过程,如何在谈判过程中取得优势,得到满意的谈判结果,这是每个企业都将要面临的全新课题。商务谈判的成败直接影响社会效益和经济效益,谈判人员除要掌握商务业务、法律法规和谈判原则外,还应掌握必备的谈判技巧和语用策略,谈判人员还应了解世界各国文化,这样才能达到知己知彼的目的,更好地达到预期谈判目标。

1.1商务英语的内涵

商务英语是指交易双方在商务活动中使用的交流语言,它是英语在商务活动中逐渐适用而产生的一种社会功能变体,其针对性较强。之前商务英语一直被用于对外贸易活动当中,被称作外贸英语,含义简单。在我国加入WTO之后,商务英语的运用也越加广泛。由 于我国市场经济发展较快,全球经济一体化不断推进,不同以往,现代商务英语概念也有了全新的含义,商务英语的内涵、外延均有了极大的拓展,所涉及内容也越发全面。随着我国市场国际化进程的逐渐加快,国内大多数企业与国际市场的交流逐渐加强,这为国内企业带来巨大发展机遇的同时,也使其面临更加严峻的市场竞争和挑战。目前,我国国内企业与国际的商务活动更加密切,经济活动也越加频繁,企业所要接触的商务谈判也更多,应使我国企业在激烈的市场竞争中占据优势,更好地挖掘市场商机,更好地发挥商务英语谈判作用,推动我国国际贸易发展。

1.2国际商务谈判内涵

国际商务谈判是指国际商务活动中的不同利益主体为完成某项劳务或商品交易,对各项交易条件加以协商的过程。由于我国社会经济的快速发展,商品概念外延逐步扩大,传统的交易商品主要指有形产品,而概念外延扩大后也包括了技术、资金、信息和服务等无形产品。不论是何种商品形态的交易沟通,都可以称作商务谈判,例如投资谈判、技术引进谈判以及供求谈判等,以上内容均属商务谈判。商务谈判的主要目的就是将谈判双方的观点、要求等进行交流和沟通,协调好相互之间的关系,更好地达成协作关系。这一过程相对较为复杂,各方谈判人员根本目的就是要最大限度地维护己方利益,从中寻找双方的利益平衡点,谋求利益共赢。在国际商务活动中,商务谈判是必要环节,同时也是合同订立的必经阶段。商务谈判内容既包括技术和商务问题,也包含法律和政策等方面问题,该项工作具有较强的专业性、政策性及策略性。国际商务谈判双方各自隶属国家、地区有着很大的区别,其政治经济和社会文化背景、思想价值观念、行为方式、价值观念以及风俗习惯都有极大的不同,这就增加了谈判双方的交流与沟通难度,因此国际商务谈判的难度较大。谈判人员出自各方立场和追求目标的不同,难免会发生一定的矛盾冲突,双方也会就此进行协商。商务谈判人员应严格遵循平等互利原则,采用各种行之有效的策略,尽可能地降低彼此之间的冲突和矛盾,谈判人员要考虑双方利益,取得两方的共同认可,最终达成满意谈判结果。谈判结果对合作协议内容有着直接影响,商务活动开展受其影响较大。国际商务谈判人员应恪尽职守,更好地解决谈判中出现的各项问题,确保谈判工作能够顺利进行,构建公平合理的谈判平台。

2商务英语在国际商务谈判中的作用

从字面意义来看,商务英语可以理解为商务和英语两方面内容的结合,专门用在商务活动当中。在国际商务谈判中,商务英语的作用不容忽视,从语言的角度来看,商务英语具有基本信息交流作用,其商务性角度也决定了在商务谈判中的特殊作用。商务英语作用主要体现在谈判的针对性和谈判的灵活性、融洽性两方面。第一,商务英语有效提升了国际商务谈判的针对性。作为商务活动当中的专用语言,商务英语有别于普通生活用语,其内容主要有商务理论知识、商务交际技能,其对话内容涉及金融、管理、营销、经济等方面,商务英语专业性、实用性、针对性较强。第二,商务英语的出现极大地增加了国际商务谈判的融洽性和灵活性。商务谈判人员利用其特点,缓解谈判场上的氛围,营造轻松、融洽的谈判环境,减少利益双方的矛盾冲突,避免商务谈判陷入僵局。

3商务英语在国际商务谈判中的应用

3.1条件句的应用虚拟条件句应用。在国际商务谈判当中,虚拟条件句常被用在请求、询问、反对、赞同等较为委婉的情况下,给对方一种体谅与尊重之感。例如,在谈判双方进行初次洽谈之时,对于谈判双方而言,约定的时间都是极为重要的谈判要素,在预定谈判时间时,谈判者一定要询问对方意见,选定在双方都比较适宜的时间内进行谈判磋商。通常,虚拟条件句的使用都是让对方感受到尊重和认可,谈判人员应根据谈判实际情况,合理使用虚拟条件句,进一步促成谈判。真实条件句应用。在商务谈判过程中,谈判双方难免会产生一定的利益冲突,谈判方想要真实、准确地表达商业信息,应考虑谈判双方的利益共同点。因此,谈判双方必须要做好充足的准备,认清双方利益所在,准确掌握对自身有利和利益的根本点,同时还要掌握对方的目的所在。谈判者可以利用己方无关紧要而对方极为看重的利益、己方看重而对方无关紧要的利益作为交换条件,从而取得利益共赢的谈判结果。在国际商务谈判当中,语言文化差异常常会造成交流误会,英语条件句的使用就能够很好地避免这一问题的发生。谈判者应适当运用真实条件句,进而促成商务谈判。

3.2语用策略应用谈判人员在国际商务谈判中应当采取婉转表达方式,尽量不用语气过重、措辞直白的语句。当谈判中拒绝对方要求时,可委婉地阐述“你提出的条件很有道理,但是有些微的差异”,让对方能够在情感上接受的同时阐述自身看法,最大限度地给予对方宽容和尊重,避免谈判双方陷入谈判尴尬的境遇,使双方能够平心静气地听完观点阐述,为谈判留有回旋余地。一个高明的谈判人员,通常会运用委婉的方式向对方表达自身见解,使得己方的意见更易被对方接受。幽默在国际商务谈判中也是一件谈判利器,诙谐幽默的谈判语言能够将谈判双方从尴尬、不利的困境中解脱出来,将紧张严肃的谈判气氛变得更加融洽、轻松。语用策略的有效利用能够给谈判人员予以心理上的语言享受,营造良好的气氛,将错综复杂的商务谈判简化,提高谈判效率。幽默的语言将会予以美的享受和智慧的启迪,进一步提高谈判成功的几率。国际商务谈判过程中采用模糊语用策略能够极大限度地增强语言表达的灵活性,这样就不会在谈判过程中将话说得太死,给谈判双方留有余地。模糊语言能够有效提升语言表达效率,利用最小的代价尽可能地传递信息,进而做出高效的处理和判断。国际商务谈判过程中难免会遇到某些难以说明的问题,模糊语言具有一定的掩饰和回避作用,避免谈判双方出现正面冲突。

3.3礼貌原则应用人际交往过程中,礼貌是人与人之间建立友好和谐关系的根本前提,作为一种常见的社会活动,礼貌原则也会对每名谈判人员产生一定的束缚。不论是谈判当中的任何一方,都希望能够得到对方的礼遇,希望得到别人的尊重和理解。商务谈判的成败、结果的好坏在极大程度上取决于人员礼貌原则运用。谈判人员在国际商务谈判中,应当将交际礼仪运用得当,尽可能取得谈判双方的认同和赞同,谋求双赢结果。谈判双方要注意谈判场合、时间和对象,通过恰当的语言表达,达到事半功倍之效。合理恰当的商务谈判语言需充分考虑社会政治各方面因素,在不同的文化背景下,一种礼貌用语换做另一场合意义却未必相同。谈判人员应当了解合作方的文化背景,确保谈判的顺利进行,实现谈判目标。

3.4语言环境应用语言表达与领会需要结合语言环境因素进行综合考量,以提高谈判语言表达效果。一个人在不同的场合就要采用相应的表达方式,这样才能够左右逢源。而商务谈判就是通过语言表达、交流的方式实现己方利益最大化,矛盾冲突是难以避免的,气氛的紧张和敏感更是常见。因此,在特殊的商务谈判环境下,谈判双方更需要一个缓和的环境,商务谈判人员应准确掌握商务英语灵活性,利用语言技巧营造舒适、融洽的语言环境,进一步帮助谈判双方进行沉着、冷静的处理。

4结语

在国际商务谈判过程中,正确的决断将会直接影响商务活动的开展,谈判人员应当充分挖掘商务英语语言的效用,灵活运用商务英语,营造良好的谈判环境,取得最佳的谈判效果。

参考文献:

[1]汪含.浅谈商务英语在国际商务谈判中的综合运用[J].商场现代化,2010,(28):108-109.

[2]薛正花.浅谈商务英语在国际商务谈判中的运用[J].中国商贸,2010,(16):135-136.

[3]魏亚婷.顺应视角下商务英语沟通中委婉表达的研究[D].太原:山西财经大学,2010.

[4]袁娅娅.模糊语言在商务英语谈判中的语用功能与表达[J].湖北大学成人教育学院学报,2007,(06):109-110.

[5]王维金.浅析商务英语谈判技巧[J].科技信息,2008,(35):132-133.

[6]丁树亭.国际商务英语谈判策略探析[J].科技信息,2009,(26):141-142.

[7]朱洁.模糊语在商务谈判中的语用功能[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,(05):110-111.

[8]朱斌.浅析模糊语在国际商务谈判中的策略运用[J].北方文学(下半月),2011,(04):193-194.

篇3

在国际商务交往中,也有一些国家要求使用本国语言进行谈判,如法国商人即便是会说英语,也倾向于要求对方使用法语开展谈判活动。因此,在与法国商人开展国际商务交往的过程中,如果法语水平并不高,可以在说明理由的前提下使用翻译人员来开展商务交流。当然,非语言交流也是国际商务交往中重要的交流方式。非语言交流方式能够传播很多有价值的信息,并且多是在国际商务交流主体无意识的情况下产生的。不同文化背景下的国际商务交往主体所使用的非语言信号也存在差异,相对于方便解释的语言信号而言,非语言信号会很容易产生误解,并容易忽略对这些误解的纠正。如上文中提到的,沉默也是中国人表达认同的方式,然而这种方式却不被美国人接受,他们往往将这种尊重与礼貌理解为拒绝。另外,中国人习惯在不认可或者无奈的表达中使用笑,而美国人则是摊开双手与耸耸肩膀,这种习惯的差异也需要国际商务交往主体作出认知与了解,避免因为不了解非语言信号含义而走入误区。

二、国际商务交往中的文化差异

国际商务交往中的文化差异主要体现为价值观差异与思维差异。在价值观方面,国际商务交往存在的价值观差异相对于语言而言隐藏的更深,所以也更加难以有效地克服。在国际商务交往中,价值观差异所产生的影响主要体现为由客观性、平等性以及时间观念所引发的厌恶与误会。首先从客观性差异方面来看,西方人尤其是美国人很重视客观性,这种客观性体现在对事实依据的重视,对业绩与经济的重视,而并非是对人的重视,在国际商务交往过程中,美国人也往往强调将人与事情进行区分,并且对实质性问题更感兴趣。但是,一些国家却无法将这种客观性变为现实,如比较重视裙带关系的拉丁美洲文化与东方文化。所以,这些国家的商务谈判者在国际商务谈判中不仅作为个体参与到谈判过程中,同时最终的谈判结果也会对个体产生很大的影响,在此方面,个体的品行与实质问题具有着紧密的联系,二者难以做出有效的区分。

从平等观念的差异来看,西方具有着更加强烈的平等意识,因此在国际商务交往过程中,平等的价值观以及公平的原则是开展良好交往的前提。以美国人为代表的西方人虽然希望能够获得更多的实际利益,但是在报价以及条件的提出方面往往会提供客观的依据。因此在国际商务贸易中,美国商人往往将对方视作具有平等地位的人,相对于日本人而言,在利润划分方面美国人显然会更加合理,因为许多美国商人都认为,利益分配的公平性要比获得的利润量更加重要。具有差异的是,东方人具有着更加浓烈的等级观念,因此平等意识要弱于西方人,以日本人为例,他们更善于将“蛋糕”做大,而并不善于对“蛋糕”进行划分,在国际商务活动中,日本商人往往会强调买房的欲望与需求,因此利润分配也对买方有力。随着我国市场经济体制的完善,平等观念也得到了逐渐的显现,这种观念主要体现出为双方实际利益的追求与双赢策略的实施。这种观念对于在国际商务交往中构建良好且长远的合作关系具有着重要意义。

篇4

关键词:商务英语;电子商务;探讨

【中图分类号】 G718 【文献标识码】 B 【文章编号】 1671-1297(2012)08-0111-01

随着全球一体化的发展,信息技术和电子商务达到不可想象的腾飞并且与人们的日常工作和生活有着千丝万缕的联系。国际贸易的普遍方式例如:书信,电报,信汇等等正被新的贸易形式电子商务所取代。过去的一个月的交易现在可能几小时甚至几秒钟。这里的传媒载体就是信息技术的通讯(Telecommunication)。虽说商务英语在理论和实践中取得的可喜可贺的成绩,但电子商务将使原来的商业模式发生重大变革,并将推动国际贸易的进一步提高。

信息技术已发展的日益成熟的今天,网路的通信,交易仅仅在弹指之间。通过电子商务人们可订货,付款,广告,推销,业务商谈,修改,合同的签订等等一系列商务活动,也可网络会议草定合作等等。人们以经历了过去对电子商务简单的了解,熟悉,到现在熟练应用的过程。人们不难发现很多国际生意越来越离不开电子商务了,原因如下,快捷,经济,信息表达准确,可以同商务活动的各方在不同地点但在同一时间磋商。那么究竟电子商务有什么特点可以具体应用呢?首先,生意活动中电子商务的核心是买货,售前,售后服务,供货,产品的介绍和促销,接受产品的评价和意见等等。其次,电子商务主要有打广告,咨询,商谈,订货,付款,售后服务等等。主要媒体是网络进行运作。而国际电子商务顾名思义是国际间的电子商务。广泛意义讲就是跨国界和跨地区的电子交易和贸易。它有普遍意义上的电子商务特点和特性,但还有自身的显著特点。核心之一就是跨国家和地区并在全球的范围内。虽然国际电子商务淘汰了国与国的界限,时间和距离的影响。然而与传统的商务比较,缺乏真正意义上的面对面协商,较量,甚或不能了解竞争的市场或对手等一系列问题。这样的新问题,只有商务英语来扮演更加重要的角色,语言作为商务的媒介和载体,是国际电子商务成败的关键。所有的这些活动都需要英语的听说读写,加以判断,形成文件进行交易。所以商务英语在国际贸易活动中具有独立性,开放性,完整性和实际应用性的完美的语言工具。由于英语被世界尤其是发达国家的广泛接受和应用,被联合国教课文组织认定世界通用语言之一。进而几乎一多半以上的国际商务活动都是以英语进行的,例如,通信,交易记录,文件转换,付款,服务等等。每一个商业步骤都需要英语的技能才能准确,正确,及时的完善没一个交易。

听说读写的商务英语技能都在商务活动中扮演重要的角色,听说的技能体现在现代国际电子商务交易中具有语音和视频的交流平台,虽说这两项技能相对读和写技能应用相对少一些,但是对这两项技能要求要相对高一些。前面的论文虽说提到国际电子商务克服了人们不能面对面的障碍,但其主要是指空间上和距离的障碍。人与人日常交流中除了语言的表达外还有一些情感和身体语言的表达。有时这种静的语言比口头的表达更有实际意义。而在国际电子商务活动中,光靠语音和视频交流,要准确的理解和表达双方的意愿,特别是在谈判初期,需要商务英语者很高的听力,听得明白,清晰,说的准确无误,这样更有利于制作商业决定。国际商务英语读的能力将在一个交易中占有很大的比重。大量的记录,通讯,信息必须经过认真的阅读理解,读懂产品的型号,功能,及服务的基本信息。明确互相的商业目的,最终做出正确的商业决定。读懂互相的意向文件也是加速提高生意数据的处理速度的关键。因而,在国际商务活动中,极好的英语读的技能是生意成功的关键。产品的介绍,促销材料,商业广告,生意的术语和知识,如果不能明确其含义,差之毫厘比失之千里。例如:一些欧美国家和日本电压采用110伏制式,而中国采用220伏制式。看似简单,如果不读懂明白其真正含义就将酿成不可想象的后果。这就意味着不光要读懂文字字面上的含义,更要明白其定义及术语,还有明白其代表之实际意义。一些术语在一个时期代表一个含义,随着时代的发展和变迁,被赋予更多的含义甚至定义其不同的术语。所以不断学习和进步才能与时俱进,才能跟上科学的步伐。商务英语学习者需要不断的学习和努力才能不断提高自己的英语技能和业务水平。有时一些英文Email 需要一些商业化的格式,对方才能看得清晰,易懂,有时信件可能简写,或用每个字开头字母缩写。在一些正式文件中或重要文件上一定不要采取这样的格式。一是不正式,二是容易产生误解。例如结尾用ASAP!(As soon as possible), 尽快的意识就是不足取的英语书写方式。

篇5

    关键词:商务英语;翻译;文化信息等值

    国际商务英语是人们从事国际商务活动时经常使用的英语。它是以国际商务为语言背景的应用性英语学科。由于国际商务涉及到许多不同行业和领域,所以,国际商务英语涵盖了相关的各个领域的专业英语,如经贸英语、金融英语、经济学英语、会计英语、法律英语、广告英语等。因此,从教学的角度来看,国际商务英语的研究对象就应该是在有关特定语言环境下所使用的专门用途英语( ESP , Englishfor Special Purpose) ,研究其语言现象,研究英语在使用过程中由于行业,团体,功能等因素而产生的变体及其规律。其中,国际商务英语的翻译理论与实践应重点研究此类变体文本的翻译的特殊性和规律性。

    一、跨文化交际与国际商务英语翻译

    在国际上做生意意味着你将与讲不同语言生活在不同文化之中的人们有着频繁的接触。不同文化背景的人进行交际的过程便是跨文化交际。任何不同文化之间的交往都需要在交流时克服异国文化的障碍,达到交流沟通的目的。众所周知,英语已成为国际商务、国际通讯和互联网的最佳媒体。作为全球商务语言,英语以它的多样性和易变性而着称,这就导致英语以多种形式存在并具有文化背景的多样性。英语在与其他语言的接触中成长,成为一种混合语言而不断迅速演变,以满足文化和交际的需要。

    所以,国际商务翻译人员要特别注意本国文化与异国的文化差异,以及英语在不同文化背景下的语义信息、文化信息差异,尽量做到文化信息等值或对等。

    加拿大翻译家让·德利尔教授曾指出:“代码转译是确立词的一致关系;翻译是寻求信息等值。”[ 1 ]他指出“词义等值”、“语言等值”等是“代码等值”的同义词;“意义等值”、“语境等值”、“信息等值”等是“翻译等值”的同义词。德利尔先生的翻译标准观对国际商务英语翻译具有很大的指导意义。然而,国际商务英语的涵盖面太广,涉及到众多的不同领域,所以国际商务英语的翻译标准有其特殊性,即标准的多重性。所谓多重性,指的是针对不同文体翻译的标准有所差异,从而灵活使用这些标准。英国翻译家比特·纽马克[2 ]根据语言学家布莱尔和雅克布森的语言三大功能①提出了语义翻译和交际翻译的理论。语义翻译侧重信息内容,交际翻译侧重信息产生的效果。他指出,由于文体不同,其侧重点也有所不同。因此,我们对国际商务英语涉及到的法律法规文本的翻译和对广告的翻译是不同的。由于法律法规具有规定性,约束性,用词很严谨措辞谨慎;广告语言用词灵活夸张。因此,翻译时前者应侧重语义翻译,注重原文语义信息与译文语义信息、原文风格信息与译文风格信息对等;后者应侧重交际翻译,注重效果上的对等,即关注原文读者反应与译文读者反应的对等。

    语义信息对等和风格信息对等是国际商务英语翻译中最基本层面的对等;在此基础上,若原文承载了文化信息,译者必须无条件地设法将原语中的这种文化信息最大限度地传递到译入语中去。原文的文化信息与译文的文化信息等值是国际商务英语翻译中深层面的对等,因此十分隐形。在国际商务英语翻译实践中,语言转换过程中文化信息的丢失、扭曲常常发生,而且译者还毫无察觉。如:我国一种叫“白象”牌的出口干电池,英译成White Elephant , 似乎没有不妥之处。但是,a white elephant 是一条固定的英文短语,意为“沉重的负担”( a burdensomepossession) 或“无用而累赘的东西”(useless) ,既然如此,谁还花钱购买呢? 中国制造的“金鸡牌”闹钟在国外有较高的声誉,但其英文译名Golden Cock 令英美国家的男人捧腹大笑,令女士羞涩难堪。因为,Cock 在这些国家除有“雄鸡”意义外,还有“雄性生殖器官”之义,英美国家常喻指男人生殖器,所以该译名给人一种粗俗、缺乏教养的印象。再比如,Elect rolux 是斯堪的纳维亚的一家吸尘器制造商,它怎么也没有想到在英国取得巨大成功的时髦语却在美国遭到了挫败。“没有什么能比Elect rolux 能吸(suck) 尘”(Nothing sucks like an Elect rolux) ,这句话在英国与在美国有很大的不同。在美国“suck”这个词的俚语是多虱的(lousy) 。

    以下就国际商务英语翻译时语言转换过程中文化信息的丢失和扭曲进行探讨。

    二、文化差异引起的国际商务英语翻译中文化信息不等值的几种情况据悉,全世界每年有多达4 万种产品被介绍到全球市场(一半以上传到美国) 。这些产品中大约85 %都失败了。“国际营销的成功之路是建立在错误营销和广告战役中失败的废墟之上。他们中大多数失败是由于跨文化交流的错误。”[ 3 ] 这些交流失败要么是忽视文化差异,要么是对文化差异的无知所造成的。国际商务英语翻译者需要了解这些差异的起因,以便在翻译过程中处理好文化上的差异。

    一般地,导致文化差异有以下几个因素:地理位置引起的文化差异、对事物认识的文化差异、颜色的文化差异,等等。

    由于文化差异的客观存在,原文中的文化信息有时很难翻译到译入语中去。因而,等值的标准就不能完全做到。文化差异会引起几种不对应的情况:

    (一) 原语中的指称对象在译入语文化中根本不存在或罕见或被忽视。

篇6

[关键词] 跨文化交际 国际商务口译 文化整合

一、跨文化交际与商务口译

“文化是在特定时期反映某个特定民族特性的思想、风俗、技术、艺术的总模式。”这是著名语言学家H. D. Brown对文化下的定义。随着经济的全球化步伐不断加快,世界各国之间的文化交往越来越频繁,跨文化商务交际与研究也应运而生。跨文化商务交际是指不同文化背景的经营管理者之间的交际。在这一过程中,口译起着重要的桥梁作用。

跨文化商务交际是指不同文化背景的经营管理者之间的交际(Lillian H. Chaney & Jeanette S. Martin)。口译是通过口头表达,将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式的语言交际行为,是人类在不同文化、不同民族之间的交往活动中所依赖的一种基本交际方式。王佐良先生曾经说:“译者处理的是个别单词,但是他面对的是两种不同的文化。译者必须是一个真正意义上的文化人。”由此,我们可以看出,国际商务口译的过程实际上就是跨文化交际的过程,就是将一种文化转换为另一种文化的过程。

二、国际商务口译过程中跨文化交际冲突产生的原因

1.由于价值观念差异,不能充分理解译入语文化的价值观,从而引起误解或曲解,产生冲突

儒家思想根深蒂固的中国文化注重家族观念,以群体为主;而西方价值观崇尚个人主义(Individualism)。其本质差异是集体主义和个体主义的不同取向。集体主义文化下的人们彼此相互依赖,相互帮助,体现了集体行为的同一性。个体主义下的人们彼此间距离较远,这是保持主体独立性的标志。中国人的“朋友义气”在讲求个体独立的西方人眼中是违背公平和独立原则的。因此,当你要求一个西方人以朋友身份对你的公司或事业给予哪怕是很小的帮助时,他会理直气壮的向你索要报酬,理由是Friendship is friendship, and business is business。

在西方人士看来,婚恋、年龄、、经济状况等属于个人隐私,在公共场合或非熟人之间应尽量避免谈论此类话题。这也是西方自我价值观的体现。

2.文化积淀的差异是影响商务口译进程和结果的重要因素

由于社会、历史、地理的原因,被一种文化中的人们熟知的事物在另一种文化中很可能会出现相离甚至相反的意义。这就给商务口译带来很大的困难。例如,地域条件的差异使得“东风”在汉语和英语中形成了不同的文化内涵。在汉语中“东风” 象征着蓬勃向上,而在英语中,“东风”则意味着寒冷、萧条。正如英国作家查尔斯.狄更斯所说“How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind.”

类似的例子还有很多,如大象在南亚国家被认为是神圣的,而在西方国家则被认为是蠢笨的象征;我们在用英语表达“雄鸡”、“金鸡”时,常用Rooster,而不用Cock,因为它带有侮辱性的含义。

3.民族性格导致的思维、行为习惯的差异也给国际商务口译带来一定困难

谦虚是中华民族的传统美德,但在国际商务交往中,过度的谦虚往往会使对方认为我们所提供的产品或服务的质量欠佳,进而影响双方的合作。

中国人具有“含蓄”的特点,在交谈中往往不直接表达出自己的所想。这与西方人性格开放豪爽,说话开门见山形成鲜明的对比。但含蓄词语往往给人模棱两可,言不由衷的印象。同时也给口译的准确性带来了困难,在跨文化交际中很可能会导致交际失败。

三、消除国际商务口译中跨文化交际冲突的途径

1.把握译入语文化的价值观,减少跨文化交际冲突

东西方的文化传统来自于不同的历史渊源,构成了各自极为不同的价值观,使得基于不同文化背景的国家、种族的人群在进行跨文化交际时产生理解上的障碍。所以只有立足于本民族文化,把握译入语文化的价值观,才能提高跨文化交际的准确性。

2.把握不同民族的文化积淀,实现不同文化的磨合

西方神话传说、寓言和典故反映了目标文化的历史积淀;现时的媒体、报刊、书籍等反映了其文化的发展变迁,译员只有广泛了解译入语的文化积淀及不同文化的特性,增强文化差异意识与敏感性,,相互学习,才能有效实现不同文化的磨合。

3.实现不同文化的整合

成功的商务译员不仅要把握不同文化的价值观及历史积淀的差异,还要善于将这些差异进行整合,即创造一种新的交际文化――整合文化。这种新的文化建立在交际双方合作基础与共事原则之上,以共同的思维方式审视国际商务活动中的问题。

参考文献:

[1]Lillian H.Chaney & Jeanette S.Martin.Intercultural Business Communication(2nd edition).New Jersey:Prentice-Hall,2000

[2]Claire Kramsch.Language and Culture.2000.上海外语教育出版社

[3]朱永涛主编:英语国家社会与文化入门.上册,1997,高等教育出版社

[4]许 果 梅 林:论中西方价值观差异及表现. 2002.渝州大学学报(社会科学版.双月刊)

篇7

【关键词】文化差异 国际商务 建议措施

一、安徽外贸企业现状

2016年中对外贸易500强企业榜单,除了行业中屹立不倒的龙头老大中石化、中石油等企业外,安徽省仅有9家企业入选榜单。其中,铜陵有色以39.85亿美元的进出口总额列第72位,安徽国贸集团进出口总额34.75亿美元,排名77位,比2014年提升了17位。联保(合肥)电子科技公司以24.55亿美元的进出口总额超越马钢,与上述两企业一同成为了安徽省仅有的进入前200强的三家企业。

由相关数据不难看出,我省企业表现差强人意,仅对比同样专注于电子科技领域的鸿富锦精密电子、昌硕科技等公司的前50强地位及超百亿美元的进出口总额,我省的部分电子科技公司300名开外的排名和不到10亿美元的总额并不令人满意。因此在上升空间极大的情况下,我们应当把握住影响国际商务活动的因素,同时提出针对性的解决措施。值得注意的是,地域和政策虽然是影响国际商务活动的重要因素,但文化差异因素无疑在某些时候和场合发挥了更大影响。许多公司在初期拓展对外市场时,对由于巨大文化差异导致的与国内大相径庭的国际商务活动根本无从下手,这时部分企业选择了知难而退,从此再无消息;而有的企业则积极寻找差异处,不断采取措施改进和配合贸易方的需求,从此走向辉煌。

二、文化差异与国际商务的关系

文化是指在一个具有相同经历的环境中人们共同的心理程序或在发展历程中逐渐形成的物质和精神产物,文化差异顾名思义就是指这种有形或无形的产物由于地域、意识形态等因素的不同而产生的差异。另一方面,国际商务则是指跨越国界的经济及管理活动。在如今的经济全球化背景下,二者之间存在着密不可分的联系。如果在国际商务中忽视了文化差异的影响,那么很大程度上会导致国际商务活动及贸易交流的失败;另一方面,如果国际商务中失去了文化差异,对外的贸易交流及商务也将不复存在,这个世界的多样文化也将灰飞烟灭。因此,文化差异与国际商务二者缺一不可,既然文化差异不可能消除,我们只有正视其与国际商务的关系,认真分析其对国际商务活动的影响,才能帮助企业在当今时代的浪潮中做到心中有数,胸有成竹,从而较为顺利的开展国际商务进程。

三、文化差异对国际商务的影响

(一)商务合同中的文化差异

在国际商务中,签订合同是司空见惯的事情。但对待合同,不同文化背景的人对其含义有着不同的理解,这种对合同的理解和重视的不同态度,导致了签订过程中的纠纷。对美国人或德国人来说,合同是一种签了字以后就必须遵守的东西,签字就意味着合同生效同时不能再变。但是日本人把合同看作是由于环境变化可以被修正的开始性文件。南美人则更是把合同看作是一种不容易实现的理想状态,在上面签字仅仅是为了避免争论而已。美国人在商务活动中把速度和金钱摆在首位,他们在签订合同时常常考虑到所有意外事件的法律赔偿问题,把合同的条款写得很详细。因此在与美国人进行合同签订时,公司应当加倍仔细的查看合同条款,否则摩擦与误会是不可避免的。而商务合同是国际商务的开端,一旦初始工作存在纰漏,再好的谈判或礼仪技巧都无法弥补合作的破裂。

(二)商务谈判中的文化差异

不同文化背景的人对谈判有着不同的理解,其谈判的方式、方法、技巧及风格也大相径庭,甚至于谈判时的切入正题的方式也不同。了解和掌握这方面的知识有助于我们把艰苦的谈判进行得十分顺利,把不可能变成可能。首先,文化的差异导致在一种文化里被认为是合理的行为,而在另外一种文化里却变成了不合理的行为。比如,在谈判中暂时的沉默被西方人认为是一种心理战术,但是在中国文化中却是一种深思熟虑的表现。同样,在美国,商务人员拖延谈判可能是由其他业务繁忙或工作无法协调造成的。而对日本人来说,业务上数月甚至几年的拖延,并非是他们失去了对该业务的兴趣,而是想花费大量的时间成本达到最满意的报价或是利润最大化。另外,在权利分配方面,中国谈判者会认为作为买方的谈判者处于谈判中的强势地位,那么就有优势提出有利于本方的提议。而对于西方人来说,谈判的双方是平等的,谈判的内容也是平等的钱物交易。

其次,不同文化背景的人是以完全不同的方式来进行谈判的。相关实验表明,中国人的思维方式是全盘的。凡事从整体到局部,由大到小,从笼统到具体。反映到谈判桌上,就形成了先务虚、再务实的解决问题的程序,即先明确谈判的总体原则,再对具体问题达成一致的谈判方式。而西方人由于受逻辑思维的影响,最重视事物之间的逻辑关系,在谈判中他们会在最初提出一些具体的问题。在谈判语言的选择与运用上,美国人的交流方式比较直接,他们通常以简单、明了和坦率的方式表达自己的思想,很少模棱两可、含糊其词。而东方文化中,则经常使用间接、委婉的语言。总之,在与不同文化背景的人进行商务谈判时,了解和注意他们的文化特征,便于我们做出正确的反应和决策。

(三)商务礼仪中的文化差异

随着经济全球化进程的加速,跨国文化的交流和商务活动越来越频繁,如果只掌握外贸、外语等专业知识是不够的,还必须充分了解各国的商务礼仪,才能更大程度上促进国际商务的顺利开展。当代国际商务礼仪中既有通用的知识,如求职面试、工作着装、头衔称呼、业务联系、商务会议、公众演讲和商务旅行等方面都存在许多共性。然而由于国情、习俗和文化方面的差异,还存在许多不同,特别是与我国的现代礼仪相比,当代国际礼仪主要有三个方面的特点:一是个人至上,它强调以个人为本,个性自由,反对损害个人尊严;二是女士优先,它强调在一切交际场合,不仅要讲究男女平等,反对性别歧视,更要讲究尊重妇女、关心妇女、体谅妇女、帮助妇女和保护妇女;三是交际务实,指出在交际活动中,既要讲究礼仪,又要实事求是,反对虚假造作,不过分的客套,不过度的自谦、自贬。由于这些差异,许多国人对国际礼仪还缺乏深入的了解,甚至还存在着一定的隔阂。所以这就要求我们在进行国际商务的过程中,如果想作到表现得体,就要学习和遵守国际交往惯例。

例如拜访礼仪,无论是公事还是私事,美国人都十分注重在拜访前预约,双方先约定拜访时间,客人准时赴约,主人才欣然接待。如果事先没有预约贸然造访,则被视为无礼之举,主人可能正忙于处理其它事务而拒绝接待。而在中国的礼仪规范中,没有“不预约则失礼”这一条。因此,中国人在拜访他人时往往随心所欲,很少考虑主人是否有事在身。对于不速之客,中国人一般不以为无礼,即使手中有十分紧迫的事正在处理,也要抽出空来予以接待,否则即被视为不好客。

在国际商务中的表现与作为,往往能够更加客观、准确地反映出每个人的品德与修养。对于商务合同、商务判及商务礼仪中的文化差异问题,我们应当重视起来,积极采取措施有的放矢的解决。

四、建议及措施

(一)培养跨文化及掌握多元文化身份

跨文化意识涉及不同文化背景的人们的生活、习俗、信仰、价值观以及他们对日常事物的看法和情感,这些不仅通过语言来表达,也通过非语言的方式,如衣着、手势、姿态、面部表情及动作行为来表达。当今时代背景下,国与国之间、公司与公司之间的跨国、跨文化的商务活动越来越频繁,不同文化背景人们的跨国往来与日俱增,了解和掌握多元文化背景下的跨文化交流和管理的知识和技巧,减少或消除因文化差异而引起的误会、摩擦和冲突,对有效地从事国际商务活动,提高生产力,具有十分重要的现实意义。同时,与单一文化身份者截然不同的是多元文化身份者。多元文化身份并非仅通过多国居住经历来确立,更为重要的是通过形成多元文化意识,掌握其他文化影响下的不同行为习惯、社会准则以及价值观念来确立。多元文化者不仅能熟练掌握其他不同国家的语言,更能够真正内化一种或多种其他文化,理解和运用其他文化。这无疑是国际商务顺利进行的基础。

(二)学会换位思考及采取灵活的谈判策略

在国际商务谈判时,经常会有争论很久无法妥协的情况出现,最后发现其实并没有什么相悖的观点,只是沟通上产生了问题。对于沟通问题中语言方面的障碍,需要翻译人员力争准确无误的翻译;在理解上的障碍则要求谈判人员提供较为详细的资料和信息,以便进行仔细研究,避免不必要的僵局。因此这也要求我们要采取灵活的谈判策略,充分了解对方的文化习俗,抓住对方的心理,善于利用自身的优点,克服沟通中的障碍,才能取得谈判的最终成功。同时,一位优秀的谈判者是可以在个人利益最大化与实现谈判双方共同目标之间实现平衡的,因此了解谈判对方的目标、预期及谈判策略对谈判者来说至关重要。而在国际商务情境下,这种了解往往存在着很大障碍。尤其是在谈判过程变得越来越复杂,谈判亟须创造性的解决方案时,换位思考不仅有利于帮助谈判者认知跨文化谈判情境、形成谈判解决方案,而且更有利于使对方感受到你的真诚,从而使得谈判走出僵局,走向合作。

(三)注重国际商务基本礼仪及塑造个人形象

了解国际商务礼仪的重要性有助于国际营销活动的成功。商务礼仪是在商务活动中约定俗成的体现相互尊重的一种行为准则,主要对人的仪容仪表和言谈举止提出了一定要求,用以规范日常商务活动的行为方式。商务礼仪不仅是企业员工个人素质的表现,也反映出其所在公司的公司文化和管理规范水平。外贸从业人员应该熟记一些国际通用的商务礼仪知识,包括像工作着装、头衔称呼、业务联系、商务会议、商务旅行、协调与客户的关系等方面,才能更好地适应不同国家商务文化的差异。企业员工在国际商务交际中一定要遵守礼仪规范,按照礼仪规范约束自己,注意自身的仪容、仪表及仪态,规避不合礼仪的言谈举止以免闹笑话或无意中冒犯客户。得体的商务礼仪可以赢得客户的好感,建立起相互尊重、彼此信任、友好合作的关系,进而有利于维护及提升公司的商业形象。我省企业良好的文化环境是进行国际商务活动及国际贸易交流的基础。在当前经济全球化日益密切的时代背景下,忽视文化差异问题很大程度上会导致商务活动受阻,企业的良好发展就更无从谈起了。因此,外贸企业员工必须积极参与到公司的国际商务文化环境建设中,提升个人的跨文化商务交际能力,正确地认识及接受不同文化间的差异,在跨文化商务交际中才能理解、适应目标市场国不同的国际文化环境及文化差异,拉近与目标客户的文化距离,从而促成企业实现自身国际商务活动的目标。

总而言之,在国际商务活动中,双方必须站在互相尊重、理解的基础之上,才能寻求进一步的合作与发展。不同文化背景和社会环境中的人在思维模式和交际方式上会大相径庭,沟通双方对周围的人和事物产生不同的理解在所难免。在国际商务进程中,我们需要展现本公司的文化特征,也应理解和尊重文化背景不同客户的、价值观、工作习惯、风俗习惯等文化差异,针对性的采取措施将文化差异带来的劣势降到最少,求大同存小异,在经济贸易或商务合作等方面和外国客户达成一定的共识以实现本企业国际商务的顺利开展。

参考文献:

[1]杨莎莎.国际商务交往中的语言文化差异分析[J].统计

与管理,2015,(01):148-149.

[2]乐文娟.文化差异对企业开展国际商务活动的影响研究

[J].现代商业,2016,(11):182-183.

[3]孙明明.国际商务谈判中的跨文化冲突及应对措施[J].

黑龙江教育(理论与实践),2016,(06):14-15.

[4]画佳.文化差异对国际商务谈判的影响及对策研究[J].

中国市场,2015,(46):35-36.

[5]刘卓瑛,郑平坪.中外文化差异对国际商务谈判的影响

[J].统计与管理,2015,(07):156-157.

[6]石海霞.中小型进出口企业国际商务文化环境建设研究

篇8

关键词 国际商务谈判 项目化教学 合作性学习

中图分类号:G424 文献标识码:A

1 国际商务谈判开展教改的必要性

首先,在国际经济形势复杂多变、国际竞争日趋激烈的今天,国际商务谈判作为谈判体系的重要内容以及成功达成交易的主要方式和途径,其地位和作用更加无法替代。而以前的教学却大多以理论为主体,仅对谈判基本知识做粗浅的讲解,学生无法真正领悟国际商务谈判从筹划到组织实施等全过程各项复杂工作的现实意义。

其次,作为一门新兴学科,国际商务谈判的研究尚处于起步阶段,虽已有部分学者进行了理论与实践的初步探讨:如汤春玲(2007),汤惠(2007),袁胜军、邱重植、曾藓雅(2008)进行了 “国际商务谈判”课程教学模式以及课堂教学效果的探索,温(2005)、余瑾秋(2010)讨论了开展实训教学的重要性,李娟(2011)则进行了“四位一体”教学模式的实践与探索,但是仍然有很多值得深入开展研究的空白领域。

因此,结合浙江省义乌市外向型经济发展的特点,针对本校同学身处商城义乌以及电子商务创业参与程度极高的特殊性,本人觉得非常有必要对国际商务谈判的教学方法进行改革,将项目化教学与合作性学习相融合,使学生主动用脑、用心学习,真正掌握各种谈判方法和技巧,并能应用于未来的国际商务谈判或者电子商务交易过程中的谈判。

2 教改新思路的具体内涵及其与课程的契合性分析

2.1 项目化教学法简介

所谓项目化教学法,是指教师与国际贸易资深从业人员一起,根据教学目标把教学内容设计成前后环节紧密衔接、适应岗位要求的多个项目,每个项目又细分为多个具体任务,让学生积极主动地收集和利用有关学习资源,使学生在完成任务和项目的同时掌握教学内容,从而达到教学目标,项目化教学法注重培养创新意识与能力,有利于养成自主学习的习惯。

2.2 何谓合作性学习模式

合作学习的创始人之一,美国著名学者斯莱文(Slavin)将合作性学习定义为:“合作学习是指使学生在小组中从事学习活动并根据他们整个小组成绩获取奖励或认可的课堂教学技术。”它强调在所有形式的小组学习中有三个核心概念――集体受奖、个人责任感及成功机会均等。王坦①将合作学习进一步表述为:“以异质学习小组为基本形式,系统利用教学动态因素之间的互动,促进学生的学习,以团体成绩为评价标准,共同达成教学目标的教学活动。”它较为全面地涵盖了合作学习中小组构建、目标达成、奖励原则等要素,同时又强调了合作学习的系统性及合作性学习中教学动态因素的互动。

2.3 项目化教学法和合作性学习相结合教学法与课程的契合度分析

首先,国际商务谈判的教学效果与学生积极性调动的程度成正比。学生作为教学主体,课前需要在教师指引下认真阅读和收集谈判所需的资料,并深入分析和思考;在模拟谈判环节,学生需要根据谈判任务的要求去组建谈判团队,主动搜集谈判的关键信息并设计各环节谈判的策略等。总之,充分激发学生的学习兴趣和创造性思维是课堂教学效果的保证。

其次,国际商务谈判可以有效提高学生的团队协作能力和口头表达能力。为了达到全员参与的良好教学效果,通常需要将学生分为小组进行课堂讨论、模拟谈判和角色扮演等实训环节,教学过程中各小组成员之间需要进行充分的沟通,并结合有关谈判理论来制定最佳的谈判策略和方案。因此通过精巧的项目设计与实施,学生将学会如何与团队其他成员协作,如何讨论并达成最终的正确决策,这些都将锻炼学生的团队协作能力和口头表达能力。

再次,国际商务谈判实践的复杂性、灵活性等特点,要求教师依据岗位的具体要求,以提升经贸类高职毕业生的职业能力为出发点,采用“项目引导、任务驱动”和合作性学习相结合的教学法,综合运用模拟谈判、课堂讨论、实地考察等课程设计方法,使学生能真正进入到“干中学”的实际谈判情境,主动参与到课程教学的各个环节中来,真正掌握谈判所需的方法和技巧,并将所学习的谈判理论灵活运用到谈判实践当中来。

3 国际商务谈判课程改革的教学方案设计

结合多年来的教学实践以及与众多国际贸易资深从业人员的深入交流,笔者尝试以多形式的灵活课堂讲授为基础,按照“提出问题―任务设计―知识讲解―多样化实训环节―科学考核”的总体框架,进行了项目化教学与合作性学习相结合教学法的有益探索与实践。

3.1 “提出问题―任务设计―知识讲解”模块的构建

本人在这一模块中尝试采用“项目引导、任务驱动”的方法来构建课堂内容体系,努力使学生正确理解国际商务谈判的理论、原则和完整程序,了解跨文化商务谈判的主要特点并掌握常用的谈判策略和谈判技巧,对如何筹划一次成功的国际商务谈判了然于胸。

(1)围绕核心谈判能力的多方位塑造,精讲国际商务谈判基础理论。本着“理论知识要够用”的原则,主要讲述国际商务谈判原理、程序和常用技巧等基础理论,使学生树立正确的谈判观、了解国际商务谈判的完整理论框架;对于较简单的章节则布置学生结合有关问题进行预习,然后以随机提问和教师点评的形式营造必要的紧张课堂气氛,让学生认真反思课前自学的效果,从而既锻炼了学生的自学能力为合作性学习作准备,同时又可以提高学生在未来谈判实践中的口头表达和灵活应对能力。

(2)结合义乌国际贸易综合改革试点,确定国际商务谈判的核心内容。首先,根据国际商务谈判对经贸类高职学生的岗位需求,布置模拟商务谈判任务。模拟商务谈判要求学生根据课堂上所讲授的基本理论、原则和策略,结合相关知识和能力,设定具体的商务谈判目标,由学生分别扮演谈判双方的具体角色,组建谈判小组并制定详细的谈判计划,在准备阶段认真分析对手的谈判立场、观点、风格等,通过一系列谈判技巧的运用来说服对方,从而实现最终的谈判目的。比如,针对国际商务谈判开局环节设定简洁易懂的具体谈判场景,引导学生有效利用已经给出的谈判背景资料营造良好的开局气氛,在课堂内组织学生围绕国际商务谈判开局的不同形式及其对谈判结果的影响展开深入分析和讨论。

其次,笔者精选义乌丰富的国际贸易实践中的经典谈判案例,学生以小组为单位认真阅读有关案例材料,结合老师所提问题进行深入分析,经过充分讨论之后由一名小组成员详细阐述本组同学对问题的思考并对其他同学或老师的质疑进行解答。老师在案例分析课上不急于给出正确答案,而是通过一系列的追问引导大家进行持续深入的思考,最后再对所有小组的分析进行归纳和点评,这一环节的训练重点在于锤炼大家的谈判思维和思考问题的角度。

3.2 “多样化实训环节”模块的构建――合作性学习的核心

3.2.1 “模拟谈判”模块的构建与实施

首先,在谈判准备阶段,学生自由分组并由学生民主选出的组长进行谈判角色分工,老师主要负责提前布置谈判任务并提供一些必要的信息或信息源。学生根据谈判背景集体查阅相关资料,进行全面的分析准备;之后由老师对每个小组的谈判思维方式、相关领域知识的掌握运用、谈判策略的运用等准备情况进行检查并提出修改建议;模拟谈判开始之前,协助学生对谈判场所按照实际的标准进行布置,包括座次安排、如何着装、筹备签约仪式等。

其次,学生以小组形式分别扮演谈判双方,在高度仿真的谈判场景中模拟如何营造良好开局气氛、陈述己方谈判意图并试探对方、双方深入磋商以及如何成功结束谈判。老师对整个模拟谈判过程进行指导和把控,力争使模拟谈判的进行尽量贴近实际,使所有参与的同学深刻体会国际商务谈判的复杂性。在模拟谈判结束之后,老师要对所有小组进行多角度、全方位的总结,并且给予以正面激励为主的点评,尤其对性格内向、表现认真、思路清晰的学生等给予肯定、认可,同时对表现不够好的学生,以委婉的方式进行引导、启发。

从近几年模拟谈判的开展情况来看,这一训练不仅使学生的观察力、表达力得到充分锻炼,还有效促进了同学之间的团队协作精神。从上交的模拟谈判书面总结中可以看出,同学们不仅从极其难缠的谈判对手身上学习,还善于反思己方谈判中的不足之处,思考能力和学习能力都得到了充分锻炼,此外对本课程的学习兴趣和积极性也大大提高,学期末的教学质量跟踪和反馈过程中,很多同学都表示非常喜欢这种灵活的课堂教学组织方式。

3.2.2 “典型案例深度分析和课堂持续追问”模块的实施

这一模块的实施分为两个环节,即课堂提问、自由讨论以及课后总结。在课堂提问和讨论环节,老师把学生分为若干小组进行讨论(由于课前多是同学们单独进行准备的,所以课堂分组的方法越出乎意料,小组成员在讨论中的头脑风暴效果会更好)。各小组成员相互交换不同意见,经过充分讨论和沟通,最后老师随机抽取一个小组,由其详细汇报对案例的分析过程和最终结论。汇报过程中,老师或其他小组成员可随时就有关内容进行追问,该小组成员负责解答所有疑问,如果课堂内不能及时解答,可以留到下次课来补充回答。

之后,由老师进行总结:首先,客观地点评被抽取做汇报的小组各成员的思路和观点,并对大家在讨论过程中的主要问题给予深入的总结和解答;其次,针对国际商务谈判案例分析存在的不确定性特点和问题答案的开放式特点,引导学生对本次课堂讨论所得出的初步结论进行更深层次的思考,启发大家继续寻找更多解决问题的途径,从而使学生分析问题、解决问题的能力得以提高,并在课堂内有机会充分表达自己对具体问题的看法和见解。

3.2.3 “国际商务谈判实践体验”模块的构建与实施

这一环节主要包括聘请外贸公司、义乌龙头企业等商贸实训基地有丰富经验的谈判人员来教室给学生举行专题讲座、实训周期间安排学生实习、组织学生观看真实谈判视频等。

首先,开设国际商务谈判理论与实践的专题讲座。义乌外贸非常发达,每学期课题组都选聘一些有丰富国际商务谈判经验的外贸行家来学校开设专题讲座。通过他们的亲身谈判经历,同学们可以分享谈判时的问题处理技巧和切身的感受,还可以更多地了解谈判的复杂性和准备过程中的细节对整个谈判结果的影响,从而能深刻地体会到谈判的整个过程和成功谈判所需要的基本策略和技巧,同时也有助于对不同文化背景下谈判风格的了解和把握。

其次,针对国际商务谈判课程实操性强的特点,鼓励学生利用课余时间或假期到义乌周边的外贸企业参加谈判实践,增强职业角色体验感。学生通过参与真实的谈判,可以亲身感受国际商务谈判人员的职业角色和氛围,增强其职业意识和素养,同时也可以拓展学生的国际眼光和独到谈判思维,坚定学好专业知识的信心,真正成长为适应企业需要的应用型人才。

再次,组织学生观看相关视频,利用多媒体进行教学。在国际商务谈判实训环节,还可以充分发挥多媒体教学方式的优势,组织学生观看经典的国际商务谈判视频,使教学内容寓教于乐,充分调动学生学习的积极性和主动性。

3.3 国际商务谈判课程科学考核方案的探索

与以往注重期末考试以及书面作业成绩的方法不同,本人所尝试的评价法与课堂教学和各个实训环节的表现紧密结合在一起,评价内容全部来自学生贯穿整个学期的持续课堂参与情况等综合表现:既对学生学习态度进行评价,也对学生的课程教学参与程度和表现情况进行评价;既注重对以谈判小组为单位的团队整体考核,也注重对学生个人进行独立考核,防止极个别学生“搭便车”的懒惰心理;既考核《国际商务谈判》课程知识技能的掌握情况,也对学生的团队协作能力等综合素质加强考核。

这种期末成绩由平时各环节表现累加得来的安排使学生从学期开始就认真对待,且课堂表现对最终成绩的极大影响以及以下的两个特点使学生对于主动学习具有更大的动力,从而最终保证了教学效果的持续提高:一是案例讨论和模拟谈判这两个部分由给个人打分改为评判小组成绩,根据各小组在案例分析和模拟谈判中的表现来打分,该小组的最终分数即是整个小组每个学生的成绩,这样将积极引导学生树立团队合作意识,增强学生的团队协作能力;二是采取多样化的考核方式,具体来说,笔者目前采取的考核方式由三部分组成:出勤和平时作业(20%),课堂讨论和案例分析表现及案例分析报告(30%),小组模拟谈判和谈判实践表现(50%),其中谈判实践部分将由公司主管等资深商务人员根据学生的具体表现给出分数,考核标准包括学生的信息搜集整理和分析能力、口头表达能力、角色配合与团队协作能力等。

综上所述,按照国际商务谈判的传统授课方法,学生无法真正领悟谈判从筹划到组织实施等完成全过程的各项工作的真正含义,更不能身临其境去感悟谈判中的各种技巧和策略的运用。笔者在教学过程中依据岗位标准要求,从提升经贸类高职毕业生的职业能力角度出发,尝试建立“以学生为主体,教师引导、师生互动、生生互动”的教学模式,将项目化教学与合作性学习在《国际商务谈判》教学过程中充分融合,采取模拟谈判、课堂讨论、实地考察等灵活的课程设计方法及考核方案,使学生主动参与到课程教学的各个环节中来,真正掌握谈判所需的方法和技巧,取得了较好的教学效果。

注释

① 王坦.合作教学的基本理念[J].教育研究,2002(2):68-72.

参考文献

[1] 汤春玲.高校“国际商务谈判”课程教学模式的探讨[J].中国林业教育,2007(6):56-59.

[2] 袁胜军,邱重植,曾藓雅.论如何提高商务谈判课程的教学效果[J].当代经济,2008(4):130-131.

[3] 汤惠.商务谈判课程教学模式探讨[J].山东商业职业技术学院学报,2007(10):53-54.

[4] 樊建廷.商务谈判[M].东北财经大学出版社,2007.

[5] 温.中国高校商务谈判教学的现状分析[J].江苏商论,2005(10):20-22.

篇9

论文关键词:英语,商务英语,商务技能

中国自2001年加入WTO后,对外贸易出口额不断增长。在全球化经济的促动下,一国经济发展早就不单单局限在某一个国家内部。随着我国对外贸易的迅速发展,作为世界上大多数国家第一官方语言的英语,受到越来越多人的重视。与此同时应运而生的商务英语,更是受到了英语学习者的热捧。而商务英语作为现代国际化企业中最重要的交流工具,已经成为人们工作学习不可缺少的技能。应时代需要,许多高校的都开设了商务英语专业。商务英语专业的学生以英语为基础,学习商务领域的各种知识,用于商务沟通和操作。因而,商务英语专业的学生与普通英语专业的学生不同,应该具备与商务沟通和操作相关的能力。

2. 商务英语和普通英语的区别与联系

英语是当今世界的国际社交语言,它的使用范围之广是史无前例的。从使用它的人口来说,以英语为母语的人数仅次于汉语而居世界第二位,大约有四亿多人。英语作为第二语言的使用更为广泛,使之成为了当之无愧的国际通用语.

而商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用于英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用。20世纪八九十年代以来,随着中国的经济起飞,我国开始全面参与与国际间经济、文化、科技、政治等各个领域的交流与合作,中外各界人士相互交流的深度和广度与过去已不能同日而语。因此,人们学习和运用英语开始具有很强的功能性和目的性,传统的、一般意义上的语言知识和技能已不能满足各种专业领域里从事交际活动的需要,商务英语专业便随之应运而生。它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、海外投资、国际运输等等,人们从事这些活动所使用的英语统称为商务英语。

商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全具有普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性。商务英语可看作是商务场景下所应用到的英语,基本上为了适应不同的商务场合因此提出不同的词汇和句子,就构成了商务英语一定的特色。

3. 企业对商务英语专业毕业生的要求

当今企事业单位对英语类毕业生的要求一般要达到英语六级水平,部分企业还要求达到专业八级水平。拥有流利的口语,能快速的进行听、说、读、写、译。

但是,仅仅是具备英语能力是不够的。由于中国加入WTO,国际间的贸易飞速发展,市场对英语人才的需求日益增加,现代企事业单位需要的是具备商务英语能力的工作人员。例如,进出口公司的相关职位要求毕业生所学专业为经管类英语,这对英语水平的要求就更加具有了专业性。还有一些职位需具备相关英语类证书,比如商务英语证、报关员证、单证员等,这些证书所对应的英语技能对学生们提出了更高的要求。

4. 商务英语专业学生应注重培养的具体能力

4.1 英语语言技能

因为英语在商务活动中的重要地位,商务英语专业学生必须首先要培养的就是扎实的英语语言技能。英语的听、说、读、写、译等语言技巧的培养是必不可少的。因此,商务英语专业的学生在校期间应该利用好课堂的教学与课外的练习,从基本的单词、句式,到篇章的构建修辞,再到交际的委婉忌讳,所有普通英语所涉及的内容,都要努力打好语言功底。

掌握熟练的读、写、听、说、译的能力会使得毕业生们在工作中更快的得到适应,并且能够进一步的了解对方所需要和希望达成的,进而在短暂而有效的时间内与对方达成良好的共识,给对方留下一个良好的印象。拥有过硬的语言技能,不但是为公司谋取到更好的机遇,同时,也是为自己提供了更广阔的发展空间。

4.2 商务专业知识

普通英语的使用在商务场合是不够的。作为商务英语专业的毕业生还应该具备良好的商务专业知识。国际商务的迅速发展,还要求商务英语专业毕业生掌握国际商务理论与实务知识,还有国际金融、物流、保险等相关知识,市场营销、策划知识,计算机应用知识等。与此同时还要求具备一定的企业管理能力,具备一定的电子商务的技术操作能力,具有国际商务业务一线的组织、协调能力具有公关交际,市场开拓能力等相关技能。

4.3 商务操作技能

作为一名商务英语专业的学生,除了对英语的认知及运用能力和对商务专业知识的了解以外,更重要的是要善于掌握商务的操作技能。而在商务领域中,商务技能又分很多种类:如商务文书写作、电话技巧,商务会议的基本组织能力,报价还价,商务谈判,索赔等。

以商务电话共同为例,就必须以系统的思维去探求隐含在沟通中的细节。所谓商务电话沟通技巧,实际上并不像它的名称所代表的含义那么简单。在看似简单的打电话和接电话之中,是实在的商务操作技能。拿起听筒前,首先应明确通话后该说什么。最好先打个腹稿,尤其是给陌生者或名人、要人、上司打电话前,这样准备会给对方沉着,思路清晰的感觉。话应该说得简单明确又符合礼仪规范。

再以商务信函为例,它是商业活动中对外交往最主要的书面表达方式之一。英文商务信函,作为国际上最常用的商业联系媒介,因而也逐渐受到人们的关注。信函写得好,就可能为你赢得新的业务,有助于促进和发展你和客户的关系,也能够消除彼此间的误会,缩小分歧;反之,也可能因不当信函招致新的矛盾,失去原有客户。

5. 结论

随着全球一体化进程的加快,以及中国经济的飞速发展,中国融入世界经济的进程日益加快,国际商务活动日益增多,广泛的国际交流和经济发展的全球化趋势已把英语能力提高到一个很重要的地位。对高素质商务英语人才的需求上升趋势, 但与此同时,英语专业毕业生供大于求的局面依然严峻,英语专业毕业生,面临着严重就业压力。

商务英语专业的学生,必须首先具备扎实的英语基本功,才能实现跨国的沟通和交流中,把自己的想法和意图准确到位的传达给对方,同时又要接收对方的信息。商务知识的学习与积累也是十分重要的,它体现了专业特点;国际商务理论与实务知识,还有国际金融、物流、保险等相关知识都是商务英语专业学生所应该学习研究的。而在真正的商务共同中,商务操作技能也是必不可少的。

当前国际贸易迅速发展,国际商务活动日益频繁,商务英语毕业生又必须抓住机遇,提高自己的专业知识,增强专业技能,达到社会的要求,不断的改进自己,不断学习,将成为适应社会经济发展的复合型人才,将会为社会经济的发展和本国国际贸易做出巨大贡献。

参考文献:

帅建林, 2005,《国际贸易实务[M]》,成都: 西南财经大学出版社

张弘等,,2004,《商务大全》[M],呼和浩特: 远方出版社

吴国新、郭凤艳,2008,《国际贸易事务》[M],北京:机械工业出版社

篇10

关键词: 商务英语 文体特征 翻译标准

1.前言

商务英语(Business English)是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合的应用。随着世界经济一体化趋势的增强,国际商务活动日益频繁,商务信函作为进出口业务进展情况的专业性书面记录,在国际商务活动中有着不可替代的重要作用。从法律上讲,商务信函是对买卖双方权利、义务的规定和解决争端的法律依据。因此商务英语信函从文件角度特别强调准确性和规范性,其翻译也同样强调准确性和规范性。本文对商务英语的文体特征和翻译标准进行了分析。

2.商务英语的文体特征

商务英语是英语语言体系中的一个分支,是为国际商务活动服务的专门用途英语,它基于英语的基本语法、句法结构和词汇,但又具有独特的语言现象和表现内容。主要文体特征有以下几个方面。

2.1专业性

商务英语的词汇具有明显的专业特征。商务英语语境决定或制约着部分词汇具有特殊的商务语义。译者应充分认识到商务词汇对语境的依赖性,不要将其混同于一般词汇。普通英语中balance和quote的含义分别为“平衡”和“引用”,但在商务语境中,它们却有着特殊的含义。例如:We strongly demand immediate full or partial payment with a statement of when you will pay the balance.(我们强烈要求你们马上全部付款或者部分付款,但要说明何时将余款付清。);Their prices are always quoted in dollars.(他们的价格总是以美元报价。)

2.2简洁性

简洁性是商务英语的另一个文体特征,从其格式用语的使用即可见一斑,其格式有“if+形容词(或过去分词)”或“as+过去分词”,如:if available,if possible或as agreed,as required等。例如:I am sending a catalogue as required.(我将目录按要求寄出。);The new car will be launched with a nationwide sales campaign if practicable.(如果可行的话,新型汽车将以开展全国范围的销售活动投放市场。)这种格式用语由于其简洁的形式和其内隐的语言结构张力,使用起来比较灵活,例如,as agreed可以扩展为as it is(was,has been,had been)agreed,因此,可以用于不同时态的语言上下文中。

2.3实用性

商务英语属于实用性英语,随着应用的发展,其内涵已包容了与商务有关的所有领域,不再局限于“外贸函电”和“外贸英语”的狭窄范围,发展成为了包括国际贸易、金融、营销、管理、电子商务和跨文化交流等在内的完整的商务英语体系。商务英语是中国职员在外企里工作时使用的最基本的、也是最为重要的工具。受过商务英语特殊培训的学员,因对企业的商务背景理解更为深入,交流更为有效自由,从而在外企中更能得到认可。

3.商务英语翻译标准

3.1原文与译文语义信息的对等

著名英国翻译家彼特・纽马克(Peter Newmark)在所著的《翻译探索》中提出“语义翻译”与“交际翻译”标准。他指出,交际翻译侧重信息产生的效果,语义翻译侧重信息内容。语义信息是基础,没有语义信息就没有风格信息或文化信息,因为风格信息和文化信息必须通过语言的基本含义表现出来。语言是信息的载体,语言若没有传递信息,风格信息和文化信息就无从谈起。语义信息包括表层语义信息和深层语义信息。表层语义信息指的是话语或语篇的字面意思,例如:If within thirty days after receipt by a party of a proposal made in accordance with paragraph 1 parties have not reached agreement on the choice of a sole arbitrator,the sole arbitrator shall be appointed by the appointing authority agreed upon by the parties. 译文:如果当事人一方收到按照第一款提出的建议后三十天内未能就遴选独任仲裁达成协议,则应由当事人所约定的指定机关指定独任仲裁员。法律语言所承载的信息就是文字表面所传达的信息,不存在任何深层语义,不能有任何的引申。深层语义指的是表层语言所蕴涵的意思,这种意思要通过对上下文的理解揣测出来。要了解深层信息,译者必须运用他在源语社会、历史、文化、艺术等方面的知识,去体会和挖掘原文所蕴涵的深层信息。例如:We have the edge you need to meet any financial challenge――The Principal Edge.Whatever path you take in life,you’ll face financial challenges and opportunities along the way.With the Principal Financial Group,you’ll have all the tool you need to handle them.Each of our financial products and services,whether for business or individuals,has its own unique advantage built in.That’s the Principal Edge――Financial products that give you an edge.The Principal Financial Group.以上广告配有刀的图片,若不仔细读完广告,会以为该广告是有关刀具的,其实不然。广告中最重要的词是edge,该词有“刀刃”的意思,另外还有“优势”等意思。广告设计者正是利用了edge的一词多义,将the Principal Financial Group金融公司的服务项目the Principal Edge推出。另外,广告中的principal一词也有双关意义。principal用在公司名称中,翻译成汉语用音译,该词基本意思有“主要的”、“资本”、“资金”,看到公司名称为the Principal Financial Group,让英语读者联想到该财团资金雄厚,是众多财团中的主力军。翻译时我们应区别对待,尽可能把原文的修辞手法在译文中再现出来。

3.2原文与译文风格信息的对等

笔者所指的“风格”,实际上是指不同的文体。风格信息是作为信息的传递载体――语言所传递的信息之一。风格信息的传递在翻译中不可忽视。翻译中若忽略了原文的风格信息,不仅会使译文信息大量流失,而且使译文显得不得体。国际商务英语涉及到不同文体的语言形式,如公文、法律、广告等。所以,翻译者必须重视不同风格信息的传递。例如:These Rules shall govern the arbitration except that where any of these Rules is in conflict with a provision of the law applicable to the arbitration from which the parties cannot derogate,that provision shall prevail.译文:本规则应管辖仲裁,但如本规则任何条款同适用于仲裁而为当事人各方所不能背离的法律规定相抵触时,则该规定应优先适用。以上例子,原文是具有法律意义的条款,汉语译文也必须是汉语的法律语言,否则,译文读上去不像法律条款。如,“These Rules shall govern the arbitration...”若翻译成“这些规则应管制仲裁……”听上去让人感到很不自然。另外,“that provision shall prevail”中的prevail一词实在不好翻译,若不熟悉法律语言,则很难找到确切的词语。一般的词典所给的释义是“胜过”、“优胜”、“普遍”等,在此处显然不合适。

3.3原文与译文文化信息的对等

不同的地区、民族在文化上存在一些差异,商务英语翻译者需要了解这些差异,以便通过恰当的方法达到文化上的对等。如:“雄鸡牌闹钟”原来被译为“Golden cock”Alarm Clock。汉语中有“雄鸡报晓”的说法,以“雄鸡”作闹钟的商标比喻闹钟会像雄鸡一样响亮地报时,同时“雄鸡”在中国也是吉祥物。但是,cock一词在英语中属于忌讳语、下流话,正式英语中避用该词。用cock一词作产品商标必然损害商品的形象,也使国外消费者反感。Golden Cock这个商标在海外的窘境当时引起了中国出口商――天津进出口公司的重视。他们立即更换了商标译名,把Golden Cock改为Golden Rooster(电影“金鸡”奖也用Rooster这个词),并在当时的《中国日报》上登出启示。总之,由于中国和英语民族有着不同的历史背景、风俗习惯、文化传统等,只有在商务英语翻译中准确地找到这种差异,才能在翻译时做到文化信息对等。

翻译是人为实现两种语言间的信息传递,损失不可避免。以上三个方面都强调对等,但这里的对等是一种相对的概念。原文与译文灵活对等的中心是不能拘泥于形式的,对等不是词语的同一。在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下,译者可以灵活运用译入语,达到语义信息、风格信息和文体信息的最大程度对等。

4.结语

综上所述,商务英语作为一门特殊的专门用途英语,有其明显的语言特点。只有把握住其特点,了解了国际国内经济贸易信息,将翻译方法与商务知识有机地紧密联系在一起,才能成功地进行商务沟通。只有掌握了商务英语翻译的方法,才能准确地翻译好商务英语词汇,不会造成错译、误译,从而达到翻译的最佳境。

参考文献:

[1]张舒.科技资讯[J].Science and Technology imformation,2007,(11).

[2]姚梅林.当前外语词汇学习策略的教学研究趋向[J].北京师范大学学报(社会科学版),2000.5.