中西文化交流的认识范文

时间:2023-10-27 17:52:20

导语:如何才能写好一篇中西文化交流的认识,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

中西文化交流的认识

篇1

这位被马丁·兰道评价为“极有天赋的、非常棒的女演员”,在电影、戏剧、电视以及教育领域都有着丰富经验。凯莉·加琳多不但是“演员工作室”的终身成员、奥斯卡奖提名委员会成员,同时也是“与艺同行/KG表演培训中心”(KG Productions)创始人。目前,她任职查普曼大学(Chapman University)舞台系和道奇电影学院教授、加州大学洛杉矶分校(UCLA)舞台艺术系副教授。作为美国“斯派表演法”(Method Acting)的代表人物和教育家,她对于中西方戏剧影视表演人才的培养有着独到的见解。

记者(以下简称“记”):请您援引目前执教的查普曼大学为例,介绍一下美国艺术高校在舞台及影视表演教学方面的课程设置、教学内容(方式)以及教学目的。

凯莉·加琳多(以下简称“凯”):我在查普曼大学的舞台剧艺术系和道奇电影与媒体艺术学院执教已经10年。教授的有关表演艺术的课程有:表演技巧导论、表演基础、表演与塑造角色、剧本分析与分场研究、电影表演I、电影表演II、电视表演工作室、演员/导演工作室、艺人与市场、毕业汇演等。

首先,“表演技巧导论”这门课,是为学生传授舞台表演的入门知识,特别侧重于对肢体表演和发声练习的训练。在这个启蒙阶段,我们便开始让学生接触并掌握李·斯特拉斯伯格著名的“放松训练”。通过这种训练,让学生们放松身心、忘记本我,从而进入角色、创造角色;而“表演基础课”的教学目的是引导学生慢慢掌握“现实主义表演方法”的基本技巧。教学方式基于“斯坦尼斯拉夫斯基体系”的表演理论,指导学生在剧本中去体会和运用这些表演技巧,利用“发声”和“肢体”去塑造角色;“表演与塑造角色”这门课的教学核心是强化训练学生如何通过表演去塑造和发展人物角色。课程内容是指导学生运用肢体动作、表情姿态、声音变化等外在表现元素,去诠释角色内在的心理活动、精神状态和情感情绪,从而刻画出复杂的人物角色;同时配合开设的课程还有“剧本分析与分场研究”,我们鼓励学生带着个人风格化的特质去呈现与众不同的表演。通过这门课的学习,学生分析剧本和研究角色的能力将会有效提升。

接下来,学生们将会步入到表演学习的下一个阶段,接触到真正的电影表演艺术。通过课程“电影表演I”的学习,学生们将会收获到细致实用的银幕表演知识和技巧。例如,在电影、电视拍摄中的排演走位,在不同景别镜头前的表演方式,以及其他需要考虑的制作元素。同时,我们还会培训他们在影视表演中的情感调配能力、传授在片场工作时会用到的大量专业术语;“电影表演II”和“电影表演I”相辅相成,学生们有大量机会面对摄影机强化表演,将之前所学得以实践和升华。在这个过程中,他们会从“自己找到角色”过渡到“从角色找到自己”,发现自身优势,找到适合自己的角色;与此类似的课程还有“电视表演工作室”,这门课程安排了舞台艺术系和电影电视学院的教师对学生进行联合指导。学生们将会被按小组进行分配,每个小组成员共同先后完成3个短片作品的拍摄创作。拍摄所需的摄影棚、摄影器材以及后期设备等,将由道奇电影学院全方位提供。学生们还有机会与电视界的一线导演们交流合作。经过这门课的学习,学生们将会了解到行业里不同类型的电视制作,如肥皂剧、情景喜剧、电视连续剧等对演员表演的具体要求,并且增强他们在工作中的沟通与合作能力;而“演员/导演工作室”这门课,是我个人认为能够将学生的实践能力与团队合作水平进一步强化和提升的课目。教学内容里要求每位学生出演“三场戏”——3个电影或戏剧的片段,并独立执导“一场戏”。我们的教学目标是,促使导演系学生和表演系学生在排演过程中彼此更加有效地沟通,以及共同去创造故事角色,从而为学期短片和毕业电影的良好合作打下基础。我一直致力于培养导演系学生和表演系学生之间组建起“深度融合型”的合作和创作模式,培训他们成为“演员型导演”或“导演型演员”;同时也引导各种专业分科的电影/电视/舞台系学生,分别从艺术家、演员和导演的不同创作角度,去理解和审视自身的学科学习和艺术创作,从而踏上新的艺术台阶。

记:请您为我们简单介绍下美国高校表演教育与好莱坞专业表演培训学校之间的区别。作为美国表演艺术教育领域的专家,请您和我们分享一下您的职业理念,以及如何引领学生从“象牙塔”迈进好莱坞?

凯:整体来说,目前大多数美国高校的表演教学模式是基于对学生启蒙式的教学目标出发的。因此,直到本科教育的后两年,学生们才会进入到表演专业的学习。而相对于高校表演教育的教学结构框架,好莱坞顶尖的职业表演培训学校,如Lee Strasberg Institute、Stella Adler, Meizner、Neighborhood Playhouse、Larry Moss、Howard Fine、IvannaChubbick、Susan Batson等,则具有强度高、周期长、针对性强、分科细等特点。作为一名艺术教育行业的“提灯人”,长久以来,我都在教育学生“真诚”地去面对艺术。引导他们在探索艺术的过程中去领悟“成长”“和平”“和谐”“理解”,以及去和这个世界“真诚沟通”。我的理想和信念是,帮助年轻人在艺术领域和娱乐工业中去实现他们的艺术梦想和职业高度。为达到这种双赢,要求我们不能仅是向学生们传授表演技巧,同时还要协助他们做足准备、提高自信、从容踏入职业生涯,从而迈进好莱坞。

以道奇电影学院为例,对即将离开校园的表演系毕业班学生,我们特别设计了两门课,“毕业汇演”和“艺人与市场”。“毕业汇演”这门课,我们所有教师将会为每位学生精心指导他们各自准备的“五分钟片段表演”,随后集体带他们去好莱坞大型的行业见面会上进行“毕业汇演”。届时,前来赴会的制片人、演员经纪公司代表、演员经理人、演员试镜导演等,将会提供给学生们迈进好莱坞的第一个机会;在“艺人与市场”这门课上,首先,我们会训练学生如何专业应对各类试镜机会,包括电影剧组、电视台、广告媒体领域等。与此同时,指导他们准确地营销自己的表演才艺,包括制作具有行业水准的剧照、简历、名片、明信片、表演样片合集等。尤其在互联网时代的好莱坞,运用“在线营销工具”已经成为寻找职业机会的一种主流模式。我们鼓励学生们在个人网页、脸书、推特,以及专业的在线演员试镜网站(如Now Casting、Actors Access、LA Casting等)上建立档案资料,寻找试镜机会。此外,我们还会引导学生如何有效地去和演员经纪人、经理人、试镜导演进行沟通,博得“伯乐”们的关注。

记:2013年夏天,您受派拉蒙影业和央视电影频道的特别邀请,出任由麦克·贝导演执导的《变形金刚4》——“中国区演员海选活动”的高级评委和培训导师。请您带领我们回顾一下本次活动的选拔流程和培训内容,同时为我们介绍一下好莱坞的试镜流程和选拔标准。

凯:整个海选活动流程持续3周,组委会成员每天要完成13小时高强度、高负荷的工作任务。由于大部分学生之前没有专业影视英文和片场表演语汇的储备,并且一部分学生没有接受过正规的影视表演训练,这些客观因素构成了对导师和学生双方的考验和挑战。我和另一位导师玛莎·库利奇(Martha Coolidge)女士亲自将海选入围的100名年轻选手,从“100晋级40初赛”送到“40晋级12复赛”,最后到“12晋级4总决赛”。 整个甄选培训过程紧张精彩、真挚感人、耐人回味。CCTV-6近百位工作人员将我们互动交流、共同努力的珍贵时光,以“真人秀电视节目”的形式摄制下来,呈现给了中美电视观众和全球《变4》影迷们。

最初得知逾7万人的海选规模时我感到非常震惊。从海量的选手简历和表演样片中,我们首先筛选出了100位入围者参加初赛。初试选手被要求在两个不同机位的摄影机前,完成一段“自我介绍”和一部国产电影的“片段表演”。整个试镜选拔过程被全程摄制和电视转播,我和玛莎女士分别被安排在两个独立的房间内观看选手表演并给予评分。经过激烈比赛,40位晋级选手被选送进入“基本镜头表演培训环节”的学习。经过基础培训,我们将选手们分为20个小组(男女混搭两人一组),各组成员合作排演同一场对手戏(电影片段取自玛莎女士执导的著名影片)。我们旨在通过这种实战训练,来提高选手们对英文台词(对白)的理解和把握,进而摸索体会美国电影的戏感。在审看过各小组排演的视频素材后,我们与中国评委们共同评选出了复赛胜出的12位选手。随后,我们对这些出色的选手实行了“一对一”的高级培训,侧重提升他们对角色的把握和塑造能力。最后,总决赛的赛况被制作成花絮,由组委会最高评委、奥斯卡学术委员会前主席西德·甘尼斯先生(Sid Ganis)和《变4》导演麦克·贝(Michael Bay)评审后做出了最后裁决。届时,4位获胜选手将分别出演《变4》为这次海选活动特别预留的4个角色:“动作型男”“技术宅男”“性感女神”和“可爱萝莉”。

相对于《变4》的甄选流程,好莱坞的试镜流程和选拔标准则有所不同。通常的基本流程是:剧组的试镜导演(Casting Director)将会收到来自许多演员经纪人、经理人提供的海量演员资料。通过认真审阅演员的写真、职业简历、表演样片等细节信息,来筛选出他认为既拥有符合剧本角色的“面孔”,又接受过专业表演培训,并具备丰富表演经验的候选者。之后,试镜导演会通知这些候选者前去试镜,有时一次甚至会通知数百人,而每个演员只有片刻在镜头前试演角色的机会。试镜导演会将整个试镜过程录制成视频资料送给导演把关。当导演选出他本人心目中的候选者后,将召集这些人再次试镜,并邀请制片人前来观看,一起做出最后裁决。

记:您在接受中国媒体采访时曾说到,《变形金刚4》北京之行对您个人的职业生涯而言,是一段神奇和惊喜的旅程。那么,请您与我们重温下此行的心得,并分享下您的教学体会。

凯:首先,我非常欣喜和荣幸能将“斯派表演法”(Method Acting)借这次《变4》海选培训北京之行传播给中国学生。我最深刻和难忘的体会是,这些学生是如此富有朝气、思想开阔、求知若渴、勤奋专注和尊敬师长。每当他们用细腻柔和的中文发音呼唤我“老师”的时候,我都会被他们的真诚和热情所深深感动。

通过这次培训,我发现两国在培训技巧和表演理念上的确存在着某些差异。譬如,美国主流的“斯派表演法”认为:人类的行动是他们对于感官体验的真实回应。因此,“斯派表演法”在教学上更加注重启发学生敞开感官体验(视觉、听觉、嗅觉、触觉和味觉),充分调动和运用想象力,去创造人物角色的“真实感”与虚构故事的“现实性”;此外,“斯派表演教学”非常鼓励学生去探索“人性的真实”和“舞台艺术真实”的关系。我曾被邀请到世界许多国家教学,如意大利、日本等。我认为某种程度上,文化使日本学生习惯去压抑“喜”“怒”“哀”“乐”,这让我很难与他们进行真实的情感沟通。而人性中最敏感与真实的心理层面,正是艺术家们努力在舞台、银幕上展现的。让我欣喜的是,相比之下,中国学生则更易解放天性、打通感官、释放情感,从而快速领悟“斯派表演法”的表演理念和技巧。在教学中,我援用美国当代著名导演、演员Elia Kazan的名言去启发中国学生:“我要打开我的喉咙,敞开我的心房,用敏感的心去体验这个世界。我将承认排斥,承认痛苦,承认羞耻,承认愤怒,承认这个世界加之于我的一切感受。我要忠于内心,哪怕是最愚蠢和庸俗的感受。那些不论我想在人前展现还是隐藏的东西,都是我应当勇于去正视的人性的一部分。我站在舞台上,发出我的声音,世界将会听到。”

记:您对于未来中美高校在戏剧以及影视教学领域的合作寄予怎样的期望?这样的合作将会产生哪些积极的影响?

凯:近年来,我执教的查普曼大学道奇电影学院一直和中国有着频繁的互动。譬如,举办亚洲电影节和邀请中国知名电影人前来讲学;每年夏天的“暑期横店拍摄项目”让中美学生有机会合作并参与到“跨文化”影视作品的创作学习中;出演《变4》的几位中国演员也将于今年春天被选送到查普曼大学进修表演……我期待在不久的将来,中美高校、戏剧与影视学府之间的学术教育交流、“跨文化”影视交流、“交换生学习项目”将会愈来愈多和愈来愈多样化。我相信,这将有助于两国间建立起一种“多元文化”“跨越式”的戏剧影视人才培养模式。

篇2

【关键词】中西文化差异多元 统一 渲染

【中图分类号】G122 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)3-0016-02

我们大家都知道,在整个文化系统中,宗教和哲学在精神文化中占有关键位置。文化的传播是不是深入要看两种甚至多种不同文化间的文化传播有没有宗教和哲学意义上的交流与融汇。传播文化的一方为了使文化传播得更好,会依据受传播一方的具体情况对宗教哲学、思想作出形式与内容上的改变,那么接受传播的一方就会依照自己的实际需求来创造、完善外来的文化,这种一来一往的传播与接受行为就为文化的交流与融合提供了基础。

我国已有五千年的传统文化,而在中国学术研究中关注最多的文化交流就是明末清初的中西文化交流。因为随着中国转型期的到来,中国文化也正在处于重建和转型的关键时期,加上在全球化的影响下中西方文化间的碰撞和融合,这些都使得我们要通过对19世纪以来中西方的现代与传统的二元文化的重新审视和思考来为目前的世界体系理论重新给予审视和判定的目光。所以,人们要将目光重新放回明末清初的那个世界近代的起点,在那里,探究全球化所带来的文化冲突、互动的所有秘密。

例如,法国汉学家谢和耐就很重视明末清初的中西文化交流的研究。在他看来,在1600年前后发生的极为有趣的事就是明末时期的中西文化间的交流,这是两个完全不同且各自发展的伟大文明的第一次真正接触。然而他的研究重点并非在此,而是在于西学东渐以后在中国引起的文化冲突。早期,他有这样一种观点,他认为明末时期的欧洲和中国的思想、文化完全不同,即使有相吻合的地方也只是表面现象,它们之间的分歧才是最根本存在的。而到了1985年,他在《中国文化与基督教的冲撞》一书中更将这一观点充分地表达了出来,他也最终得出一个结论,他认为中国人和欧洲人的思维模式、世界观等都是完全不同的,两者间的这种差异加上当时中国的社会组织和政治体系,为基督教化设立了一个无法逾越的障碍。

不管怎样,在学者看来,明末清初的文化传播是从西方向东方的单向传播。而在这场文化传播的过程中,西方人占积极主动的位置上,甚至可以说是有侵略的野心,而中国人完全与之相反,不仅处于被动状态,而且根本没有什么自主性。而从传播的结果上看,西方文化在这场文化传播的过程中扩大了势力,而中国文化却在此过程中遭到了冲击,所以这场文化交流没有达到真正意义上的融合。

是"全盘西化"思潮的"始作俑者"。"全盘西化"之所以引来如此多争论和批判,是因为国人普遍认为只有百分之百的西化才是全盘西化,连百分之九十九也不能算入全盘西化内。最后,为了避免文字上的争议,连自己也提议说:"与其说‘全盘西化’不如说‘充分世界化’。"所以说,大多数人对"全盘西化"都有一种误解,认为全盘西化包涵一种中国再次被侵略的意义。全盘西化是不必要的也是不可能发生的,如今的中国要面对的问题并不是全盘西化,而是如何面对东西方文化,如何面对经济科技远远超过中国的西方。回顾过去,在唐朝那个外国来朝的时代,即使西方世界对中国这个神秘的东方国家向往,也没有国家实现全盘东化。而他们在一千多年后的今天也一样远远超过了中国。相反的中国为什么要实行全盘西化呢?盲目的追随只会乱了中国自己发展的步伐。中国文化从起源开始,就推崇德性。无论、女娲、尧、舜这些被我们称为文化文明始祖的人,他们的共同特点都是品德高尚、克己让人、公而忘私、博怀、以天下为己任。而在西方,《大英百科全书》中阐述人们普遍认为《伊利亚特》和《奥德赛》对塑造西方文化观念标准有精确的看法。从神话传说开始就崇尚暴力英雄、"野蛮"的英雄。 中国在很早就把"野蛮"和"文明"区分开来,在西方还远远没有认识到的时候。在当今社会,西方国家成了"文明 "的代表,而这些中国自古就推崇的品质却没有被中国人继承并发扬光大。中国已经整整1500年没有自己独立创造的发明,而西方以及世界各国的文明进步都已经赶上了中国,甚至有的都超过了中国。

在文化传播学中,有这样一种规律,强势的文化就像是一条河的上游的河水,而弱势的文化就像是一条河的下游的河水,正如高处的河水必将向低处流去一样,强势的文化一定会向弱势的文化流动,会将弱势文化淹没,甚至会将弱势文化取代。在很多学者看来,由于所有文化间存在的差异和文化传播的这种趋势,使得各类的文化交流都不可能建立在平等的基础上。进而他们认为,在文化传播的过程中,文化间的冲突的发生是一个必然的趋势,是不可能真正地实现文化间的融合。而随着张西平研究结果的出现,使得我们对文化传播交流的这种规律有了一个重新的思考和判断。因为张西平的研究成果为"文化交流有平等的可能性"提供了一个新的方向,打破了传统认为的"金科玉律"――水往低处流,打破了"强势文化取代弱势文化"的文化传播通则,认为在历史上存在过平等的文化交流,并且在将来的文化交流中也有平等交流的可能性。所以,我们应当把思考的起点重新放回到平等对话当中,继续思考和探究中西文化怎样融合。

其实,在研究中西文化交流的时候,很多学者已经有意识地或者无意识地将中国文化和西方文化看作是文化传播中的有利益冲突的不能相容的两股势力。加上西方文化自明末清初以来一直拥有的某些优势,使得人们在讨论中西方文化的时候更将关注的焦点放在了西方文化向中国文化的扩展上,而完全忽视了中国文化对西方文化的影响和作用。这也就强化了学者在进行研究时的民族情感。

实际上,文化交流和传播的过程是一个不断加深对对方文化了解的过程,更是一个对自己文化传统不断重新审视和定义的过程。两种文化间的差异越大,扩展的新的文化世界也就越来越大。因此,两种文化间的相互融合并不意味着将两种文化合并为一种文化,而是通过各自的不断扩展来实现所有文化间的共同繁荣、共同发展。

所以说,中国必须重建自己的文化,中国人必须重塑自己的习惯和品质,传承中国部分丢失的优良品质。中国曾经长期作为世界的中心,但在发展中放慢了脚步被西方国家赶上。 所以中国不是一张白纸,盲从并不能进步,几千年的文明要求中国必须从自身做起,一切的改革和重建必须基于中国的情况。此外,在发展的过程中中国可能会不可避免地要继承一些全球化的东西,和世界各国共同进步,但部分全球化的目的是为了跟上全球的步伐,更完善中国,目的是找回原来的中国,可以引领世界发展的中国。

参考文献

[1]Gernet,ChinaandtheChristianImpact:AConflictofCultures,Cambridge,1982.

[2]王晓朝.《文化互动转型论――新世纪文化研究前瞻》.《浙江社会科学》,1999年第3期第106页

[3]叶馨.中西文化差异下的文化义探析[J].成都大学学报(教育科学版),2008年05期

[4]Davis, Linell著.《中西文化之鉴》.外语教学与研究出版社, 2001年

篇3

文化自觉的含义在整个学术界都是一个非常受重视的话题,经过对众多文化自觉的含义进行综合的分析发现,先生对与文化自觉的表述最为具有代表性,经常被大家所引用。甚至有的学着这样表述,我们所说的文化自觉,其实就是中国著名学者在其晚年时的一个重要的学术思想,即先生主张每个民族都要通过文化自觉对自己的文化以及他人的文化进行重新的审视,从而找到自己民族文化的立足之地,并且最终达到各美其美、天下大同的境界。老先生自己也对文化自觉的含义有理解,那就是文化自觉主要是只在一定的文化中的人要对文化的自知之明。在我国的学术界对文化自觉也有着各种各样的说法,这主要是在文化多元化、文化碰撞以及文化全球化等诸多条件下,民族文化发生的回应。对于文化自觉来讲,其主要有以下两点性质:(1)具有较为深刻的理论关怀;(2)具有较为强烈的实践想。从文化自觉的产生来讲,其并不是在全球化时代的背景下出现的一种理论,作为一种人类的认识以及实践,文化自觉是跟随文化的出现而出现的,并且随着文化的发展逐步的发展,所以文化自觉是一个历时性的概念,只不过在全球化的大背景下显现出一定的迫切性。大多数人都有这样一个观念,那就是在这个全球化的时代中,因为西方的文化在全球文化领域中处于一种强势的位置,并显露出对其他文化的影响。这种西方强势的文化状态表现出了对本土文化的挤压以及影响,这就导致了在两种文化发生碰撞以后作为本土文化需要捋顺今后的发展方向。并且在这过程中需要用理性的思维来看待这种强势文化的来袭。

2、作者对文化碰撞有这样的理解,在不同性质的本土文化与外来文化交流的过程中所出现的矛盾,这种矛盾根据发生碰撞的两种文化的不同,其具体的表现为冲击与反冲击

有一些文化研究人员总是在强调文化的差异,但是很多的文化差异都是在文化交流的过程中出现的,如果没有文化差异的出现,那么不同文化之间的交流也就失去其意义了,同时也正是由于不同文化之间存在着差异,在交流的过程中才会有文化碰撞的出现。一般情况下来说,文化碰撞是以文化交流为基础的,如果没有文化的交流就不会出现文化的碰撞。文化碰撞主要有两种形式,一种为显性的形式,另一种为隐形的形式。可以认为,举凡文化交流,必定伴随文化碰撞,只是表现形式各不相同。中西文化的交流与碰撞由来已久,且呈现出一个历史性的过程。文化自觉的历时性属性亦缘于此。就规模而言,明季清初的“西学东渐”可视为中西文化碰撞的序幕,肩负复杂使命、怀有各种目的的耶稣会传教士成为最早认真研习中国文化的西方人,完成了“中西文化之间第一次实质性的对话”。由于当时的“天朝大国”闭关锁国,对各种异质文化、外来文化一概拒斥,视西洋为蛮夷之邦,其文化自然难成气候,所产生的文化碰撞根本谈不上挤压、冲击。在这场文化交流过程中本土文化拥有绝对的话语权、文化权。

3、“文化是人类的共同财富,世界各民族文化是在相互借鉴、相互补偿中得到发展提高的,这是文化发展的规律,也是人类文明进步的标志”

篇4

有必要先搞清楚,何为“现代化”?“现代化”这个词语的出现,为时甚早,据美国学者考证,它至迟在1587年开始为人使用。而“现代化”作为一种学说或理论的产生和形成,却是“二战”后的上世纪五十年代的事情,对它的涵义的阐述更是众说纷纭。仅从我国的辞书看,就有四种:(1)《现代汉语辞典》(修订本)说:“使具有现代先进科学技术水平,国防现代化、现代化的设备。”(2)《辞海》(1999年版)说:“不发达社会成为发达社会的过程和目标。作为过程,其首要标志是用先进科学技术发展生产力,生产的消费水平不断提高,社会结构及政治意识形态也随之出现变化(其标志为政治民主、理性主义和科学精神、社会流动和现代化人格)。作为目标,它一般指以当达社会为参考系的先进科学技术水平、先进生产力水平及消费水平。现代化潮流始于第二次世界大战后,各国现代化并无统一模式。中国现代化是社会主义现代化,具有中国特色。”(3)《中国大百科全书·社会学卷》说“传统社会和现代社会是具有相互排斥特征的社会,由传统向现代演进的过程就是现代化。”(4)《中国大百科全书·精华本》较详细的指出:“自产业革命以来,现代生产力导致世界经济迅速发展和社会适应性变化的大趋势。以现代工业、科学和技术革命为推动力,引起传统的农业社会向现代工业化社会的转变,以及在经济、政治、文化、思想各个领域引起相应的深刻变革的历史过程。对于经济落后的国家来说,意味着采取适合国情的有效措施,实行有步骤的经济技术改造和适应生产力发展和现代工业化社会转变,尽快赶上经济发达国家,适应世界新的生存和发展环境。”以上四说中的(1)含义狭窄,文字极简,远不足以概括这个词语的丰富内涵;其中的(2)、(4)说清了过程,揭示了目标,既概括又具体,是这四种解说中较完备的。如果能够将(2)的第一句加以补充改写,比如以“传统社会、不发达社会演进为现代社会、发达社会的过程和目标”取代之,也许会好一些。而且,意识形态的相对独立性似乎也宜提到,政治民主等等对促进科学技术的发展是可以起积极作用的。其中(3)指明了传统社会和现代社会具有相互排斥的特征,点出了传统向现代演进是一个过程,虽可谓言简意赅,但过于抽象,令人无法掌握其具体内容;后三种解说还有一个共同的疏忽,它们没有注意到:这个过程是由不同社会之间的交流和交流中的冲撞以及在冲撞中寻求和谐互补而触发推动的,因此不可能有统一的模式,只宜“采取适合国情的有效措施”;(4)说的最后一句至为精辟,只有加速发展转变,尽快赶上,才能够“适应世界新的生存和发展环境”。

“传统”可说是“现代”的对称,它们几乎是一对范畴。传统通常包括历史沿传下来的思想、文化、道德、宗教、风俗、艺术和各种社会制度以及行为方式等等,它对人们的社会行为,不仅有着无形的影响,而且还起着控制作用。在传统社会的时间划分上,西方一般是指古代和中世纪截至十四至十六世纪的“文艺复兴”阶段;我国不少历史学家认为,晚清1840年之前,大致可称作传统社会。传统具有两重性,其中的积极因素可以促进社会的发展;其中的保守和落后因素,则阻碍着社会的进步和变革的实行,这就是恩格斯所说的那种“巨大的阻力”、“历史的惰性力”。在与外来文化的交流中,积极因素如果能审时度势吸收外本文由收集整理来文化中的积极成果,并勇敢冲破保守和落后因素的重重障碍,传统社会就能够渐进入发达的、现代的社会;反之,则必然依旧徘徊于不发达的、痛苦的困境之中,我国近世历史的迟滞前行和艰难变革可为佐证。

当代学人丁伟志、陈崧合著的《中西体用之间》是一部探究晚清以来一百多年间中西文化交流中诸多问题的专著。它详列确实的史事,进行细密的剖析,抒发持平的议论,迭出精彩的见解,对于人们认同中国文化发展的历史趋势大有补益。谨择本文所需者复述之。(1)它指明了这一时期中西文化交流的时代特征:这是一个欧洲资本主义兴起、工业发达、商业繁荣,清王朝衰颓、社会经济发展相对迟滞的时代。西方文化和中国文化已经不仅是两种具有不同历史传统、不同特色、不同长短的文化,而且是形成一为先进、一为落后的两种不同发展程度的文化,文化交流的均势与平等的格局已被打破。在交流中,作为先进的一方,是主动的、进攻性的,以改造对方使之适应于自己的需求为目的的;而作为落后的一方,则是被动的、防卫性的,以寻求摆脱困境、振衰起颓为目的的;进攻性的一方,来势猛、规模大,且伴随着经济上、政治上乃至军事上的侵略行为与事件不断发生;作为落后的一方,面临着要回答怎样才能从根本上改革或新建社会制度和政治制度这样的大问题。交流已远远突破狭义文化的圈子,具有了强烈而严峻的政治性质。而且,这时期的交流不同于往昔,更具有广泛的国际活动性质。比如,华夏文化与佛教文化的交流是在一定范围内的活动,未受外国势力操持;明末清初之际,文化交流的内容很有限,只在上层极少数有识之士之中进行,没有构成大的社会影响,可说是两种既成的定型的文化体系间相对平静而持恒的切磋琢磨、汲补吐纳,而晚清却变成了为急剧动荡的国际局势所左右的、瞬息万变的文化冲突与文化选择,使中西文化交流从内容到形式,都成为循着世界潮流而灵敏变动的、名副其实的国际文化现象。(2)它表述了具有

转贴于

规律性的理性认知:通过对晚清各种文化流派和文化主张的剖析,展现出中国文化推陈出新的艰难曲折历程,解读出这场文化巨变中错综复杂的各种文化见解的是非曲直,描绘出由技艺层面逐渐进入制度、思想层面,由以改良方式图谋富强发展到以民主革命方式企盼彻底改造旧国家、旧制度和建设新国家、新制度这种由低到高、由浅到深的时缓时急的进程,从而揭示出中国文化的逐步现代化是任何力量也无法阻止的历史趋势,为东方的文化古国走向现代的发达国家,提供了丰富的、引人深思的资料,对于此时此刻国人探讨中国文化的社会主义现代化这个大课题,无疑是很有帮助的。

文化交流是文化发展和创新的必由之路。一个民族,一个国家,如果高筑门墙陶醉于自我封闭之中,拒绝与异族、异域交流,就不可能有文化的发展和创新,甚至难以“和世界的人同在世界上生活”(鲁迅语)。因为这是人类历史发展的规律,谁也不能违背。

一部中国文化史,几乎可以说是一部随着本土文化和外来文化交流的盛衰而或进步或僵滞的历史。近世以来,我国几代学人都对此极为关注,且多精彩阐述。

梁启超在《论中国学术思想变迁之大势》中说:“我中华当战国之时,南北两文明初相接触,而古代之学术思想达于全盛;及隋唐间与印度文明相接触,而中世之学术思想放大光明。今则全球若比邻矣,……盖大地今日只有两文明,一泰西文明,欧美是也;二泰东文明,中华是也。二十世纪,则两文明结婚之时代也。……彼西方美女,必能为家育宁馨儿,以亢我宗也。”

柳诒徵在《学衡》杂志连载的《中国文化史》里,将中华文化发展史划分为三个时期:(一)“自邃古以迄两汉,是为吾国民族本其创造之力,由部落而建设国家,构成独立之文化之时期”;(二)“自东汉以迄明季,是以印度文化输入吾国,是吾国固有文化由抵牾而融合之时期”;(三)“自明季迄今日,是为中印两种文化均已就衰,而远西之学术、思想、宗教、政法以次输入,相激相荡而卒相合之时期”。

《中西体用之间》一书的“引论”中对梁、柳二氏的见解进行了述评,认为:梁启超“把今日全球文明简括为中西两大文明,当然是失之偏狭”,但却“生动地体现着后先进的中国人向西方国家寻求真理的满腔热情”;柳氏划分三个时期之说,符合历史实际,但“亦有缺陷”,最突出的是“吾国民族本其创造之力”而“构成独立之文化”,他没有看到这种“独立之文化”,也是伴随着长期的颇具规模的文化交流而构成的。“引论”特别强调了柳氏提出的“中古和近世两次大规模引进与融合外来文化的大潮,在中华文化史上确有划时代之性质,每次都促使中华文化开拓出新局面,展现出新特质,进入了新时代”的结论。伟志伉俪在概述中外文化交流历史时,认同梁、柳对华夏文化与佛教文化交流所持的观点本文由收集整理,并着重阐发这一交流的巨大作用和意义,他俩认为:“佛教文化的输入,对中华文化的震撼是空前的,引起的冲突与变化也是空前的。”“中华文化确因吸取消化佛教文化,而进入了一个充满创造力的崭新的繁荣期。”而“与佛教文化的交流融合(当然这中间始终伴随着抵牾),改造了中华文化。同时也创造性的改造了佛教文化本身,使之成为中华文化的一部分”。只是,这本书的主旨是通过对晚清中西文化观的述论,探讨中华文化的近世境遇,不遑对中印文化交流问题展开更深入的研究,不免使我引以为憾,因为多年来我曾对这一交流所取得的成果以及何以取得成果怀有兴趣,很想了解其中底蕴,以长见识,借获教益。

四年以后的1999年,湖南人民出版社推出了陈远宁的《中国佛教与宋明理学》一书,其副标题赫然在目:“本土文化与外来文化融合的成功例证。”我终于如愿以偿。匆匆拜读一过,对于这两种文化在冲撞与交流的过程中为何能融合?如何融合?其切入口和融会点在哪里?有了个大体的了解就搁下了,“读书不求甚解”也。2002年,出版社又将它列入《学海一牛鸣丛书》,作第二版印刷。在学术界浮躁之风甚炽,“一次性消费读物”铺天盖地之际,这个事实说明:它的述论已引起学术界的兴趣,可能还得到不少人的认同。

感想之一:文化交流是无法阻挡的。

2002年9月,我曾作西北之旅,访“丝绸之路”。在古称西域的新疆,在以敦煌石窟闻名于世的甘肃,在我国历史上文化发展最早的地区之一且为十一个王朝先后建都于此的陕西,眼见苍茫大漠,荒凉戈壁,巍峨高山,恶劣气候,和那自“天下雄关”嘉峪逶迤东去的长城以及那“固若金汤”的西安城堡,遥想那多处古战场上的无数次的狼烟烽火、血腥杀戮与悲壮惨剧,所有这些自然的、人为的重重障碍都无法阻隔中华文化的源源西去和异域文化的滚滚东来,在搏击中,这条丝绸古道逐渐成为中华文化、印度文化、伊斯兰文化和欧洲文化汇流的河床,形成中国本土文化与外来文化在陆路交流的唯一通道。其中尤以印度佛教文化的影响源远流长;古龟兹和古高昌境内的不同风格的石窟,为当地志书称作“创造了人类也是地球上当之无愧最宏大的奇迹”莫高窟、陕西的众多佛寺就是这种广泛深远影响的辉煌遗存。当今世界已由农业而工业化而信息化,文化交流更是任何力量都不可能封杀的。

之二:融合需要长过程,更需要找准切入口和融会点。

文化交流是彼此将具有自己特色的东西提供给对方,而融合则需要在长时间的冲撞过程中,寻求彼此间可能相谐互补的因素,取长补短,才有可能逐渐将不同的文化体系的物事合为一体,而且还需要找准切入口和融会点。陈远宁的书对此进行了有理有据的具有开拓意义的探究。它综述了从西汉到东晋特别是到隋唐佛教经由与黄老道家和神仙方术结合、佛学玄学化到佛学与儒道进一步融合的长过程。在这过程中,佛学曾把道家的长生久视之术融会于自己的禅定之法中;也曾抓住中国传统思想中的“理”与“心”这两个重要范畴予以改造、升华,发挥其缓和社会矛盾的功能,得到当时某些统治者的鼓励,视为“皇王之化”,而援儒入佛则起着决定性的作用,其切入口和融会点集中在伦常道德这个覆盖面最广、渗透度最深的问题上。印度佛教把中国的伦常道德纳入自己的教义和宗教实践,因此最终形成中国佛教。

它在历史的回顾中,论证了佛教与宋明理学的联系和区别。它认为,

转贴于

大量史实表明:就联系方面而言,程、朱理学和陆、王心学里,无论是本体论、人性论或是认识论,与佛学的“真如”本体、“如来之藏”、“真如实相”等等论述有着明显的渊源关系。援儒入佛而中国化了的佛教,就为宋明理学提供了思想背景资料,还为宋明理学建构自己的思想框架提供了精致的思辨方式和思辨结构,更为理学家们论证封建纲常的合理性、“存天理而灭人欲”的性善论以及认识真理与思想修养相联系、渐悟与顿悟相结合等诸多论题找到了哲理的根据,获得了以佛证儒的效益,从而一扫西汉以来逐渐形成的儒家神学本体论的粗俗和荒唐。诚如丁伟志伉俪所言:“中华文化确因汲取消化佛教文化,而进入了一个充满创造力的崭新的繁荣期。”此后,理学特别是程、朱理学,在近八百年的长时间内,它十分适应封建专制主义统治的需要,形成为一种主流的传统。

然而,“传统是一种巨大阻力、历史的惰性力”(恩格斯语)。它一旦拒绝与异己的异域的文化再交流再融合,就丧失创造力,崭新的就会变为陈旧的,支配着的就会化作禁锢着的。后来,虽有一些被视为异端的思想者突起,或反程朱,或既反程、朱又反陆、王,但都难以冲破重重围困,有的还极为不幸,如李贽就被捕下狱、割喉致死,他的《藏书》、《焚书》被为某些近人讴歌礼赞的清王朝多次下令焚毁,留给文化思想史上的教训是惨痛的!

之三:着重谈谈中国文化的现代化问题。

篇5

[关键词]赛珍珠 文化 调和

[中图分类号]G624 [文献标识码]A [文章编号]1666-5962(2013)65(a)-0266-61

赛珍珠(1892-1973),是描写中国生活而获得诺贝尔文学奖的第一位美国文学家,被尼克松总统誉为“沟通东西方文明的人桥”,是中西文化交流的第一人。当我们在欣赏《再别康桥》为赛珍珠与徐志摩的爱情扼腕时,在阅读《吾国与吾民》为赛珍珠与林语堂的友情叹息时,在惊叹赛珍珠将《水浒》翻译成《四海之内皆兄弟》将中国文化推向世界时,更深层次的感动是她倾其一生致力于理解并沟通东西文化的异同,鼓励人们为异质文化之间最终的融合而相互学习。

《东风。西风》(1930)是赛珍珠的第一部小说,主要反映了中美文化的冲突和融合的思想。唐长儒在评价这部小说时说:“马可波罗游记鼓励了西洋人的东方贸易,发展了东西洋交通,可是东西人类心灵上的交通却要等五百年后的白克夫人”。

1.文化的冲突

文化不是一种抽象的东西,文明社会文化的一个鲜明特征就是它的多样性。造成文化多样性的重要原因之一在于一定的文化圈中存在着独立的文化隔离机制。从文化发生学意义上讲,文化隔离机制最初是由地理环境连接着。在分析文化多样性的时候,需要我们深入思考社会结构、社会生产方式、政体形式以及风俗、习惯、心理结构等一系列社会的、经济的、政治的、心理的各种隔离机制。

1.1第一次交锋

《东风・西风》中主角之一中国女子桂兰以独白的形式向她的一位久居中国、了解中国民风习俗的外国女友讲述了她本人和她哥哥的婚姻故事(桂兰的丈夫、哥哥都是留学生),从对婚姻认识的社会生活差异人手来反映中美文化的冲突,东西文化产生了第一次碰撞。桂兰在襁褓之中被许配给大户人家,从小接受母亲三从四德封建思想,认同“男尊女卑、传宗接代是女人的天职、顺从取悦公婆丈夫是女人的义务”,所以书中出现了“不露齿的自由微笑,珠翠饰了的艺术,涂唇染指的本领,玉体熏香的方法,小脚上精巧的绣鞋……”婚前桂兰母亲给她讲解了一系列“注意事项”,其中最根本的一条就是取悦丈夫。而当新婚之夜丈夫对她说要平等、要做朋友、不强迫她做她不愿意做的事情时,桂兰不知所措、无所适从。丈夫留美几年,深受美国民主、自由、平等思想影响,希望利用这些思想来改造妻子。

1.2第二次交锋

由于文化差异的存在,桂兰在接受西方习惯时出现误解。桂兰认为西方人(丈夫)把有痰的手绢放入口袋-真脏;外国人洗澡过频-皮肤白的人。桂兰第一次见到外国人时吃惊与害怕:“我知道他是一个男人,因为他穿衣服和我丈夫一样,但比我丈夫高得多,而且,让我害怕的是,他脑袋上不像别人那样长着又黑又直的头发,而是长着长茸茸的红毛,他的眼睛是蓝的,他的鼻子在脸中间像座山那样挺起来,哦,看起来吓死人的东西,比庙里的冥王还可怕”。因为桂兰的妈妈平时向她灌输外国人就是远古时代的恶魔。西方人在招待她丈夫之前先招待她,还直接对她说赞美之词,他们给孩子们穿戴孝的白衣服。不过她觉得屋里的白种女人似乎没那么可怕,但是她的头发不幸发黄。而且脚很大。这是中国人与美国人的直接碰撞,也是中美文化的直接冲突。

1.3第三次交锋

《东风・西风》第二部分描写了桂兰的哥哥偕同美国妻子玛丽回国后与家庭发生的种种冲突,最终导致家庭破裂。桂兰父母强迫儿子打发玛丽回国,逼他与出国前就已订婚的李家小姐完婚。哥哥为了爱情向封建传统家庭观念发起挑战,断绝与父母的关系,执意从家谱中去掉名字,与祖宗一刀两断。和他并肩作战的是他的妻子玛丽,为了爱玛丽和丈夫来到中国传统旧家庭却遭到排斥。

2.文化的融合

《东风・西风》中桂兰按照丈夫的要求平等相处。桂兰丈夫认为小脚不美,桂兰就去放脚。在丈夫的指导下,桂兰学习科学知识和美国文化,夫妻之间逐渐加深交流,增进了解,在潜移默化之中产生感情,认识到夫妻之间感情的重要性和爱的不可或缺性,认识到美国文化在婚姻家庭方面所具有的价值,并学会了吸纳:桂兰怀孕后去看望一位受过西方教育的刘太太,发现她家宝宝的内衣都是洁净的白色,但上面盖着鲜艳的红花布。

桂兰对美国文化、美国人的理解趋于合理后对玛丽也转为接受。桂兰父母与桂兰哥嫂之间的冲突的关键在于中美之间不同的婚姻观念。中国人的择偶方式向来是“父母之命,媒妁之言”,美国人是自由恋爱;择偶标准中国历来讲究“门当户对”,美国人看重的是心灵相通、两情相悦。由此来看,桂兰父母与桂兰哥嫂之间的对立冲突,在于双方互相排斥而不去努力尝试沟通,忽略了只有在互相尊重的前提下注意取长补短,才能走向融合。

篇6

历史是一种非常有趣的现象,喜欢循环往复。20世纪以来,被打开大门的中国,西方文化有意无意地潜移默化渗透到中国人生活的方方面面,但是,人们所知甚少的是,“中国风格”在17、18世纪风靡欧洲,从艺术到日常生活,从宫廷到市井民间, 中国的烙印处处可见。西方世界的人们以拥有中国物品为时尚与荣耀,视中国文化为高雅和先进的象征。

在《欧洲大地的中国风》一书中主要探讨的是西方艺术史上出现的“中国风格”这一个十分独特的文化现象,研究这些“中国风格”的作品和文化现象背后隐藏着怎样的一个秘密。但从更深的层次来讲,作者力图透过《欧洲大地的中国风》,从一个侧面来了解中西文化交流史。

经济基础决定上层建筑。要想了解某种文化现象出现的过程有一个全面的认识,必须了解产生这种文化所根植的土壤。任何文化现象的起源和发展,都有着它深刻的历史根源,而分析这些文化现象出现和存在的历史环境,对于当今不同文化之间的交流具有重大的借鉴意义。以史为鉴。这就是历史给予我们的教训之一。《欧洲大地的中国风》一书从中国的文化传播出发,通过中国文化在西方文化中的扎根和融合,思考现代社会中,人们由于文化背景的不同而产生的隔阂与误解,进一步思考并提出要宽容地对待文化差异这一观点。

《欧洲大地的中国风》一书最特别的地方在于不像大多数的文化类书籍,倾向于探讨西方文化在中国的发展,它反其道而行之,追寻中国文化在欧洲大陆的足迹。起意独特,让人耳目一新。在国外作家探讨中国文化在西方的影响的作品中,《欧洲大地的中国风》的作者是以一个中国人的身份,以一份中国人的情怀,一种中国人的文化内涵来理解中国文化在西方的传播。相较之下,不能不说本文有着其独特的艺术价值与现实意义。

刘海翔先生是90年代初留学美国的学生,他在研究西方艺术史的同时,亲临其境感受到中国文化在欧洲大陆上留下的痕迹,作为一个中国人,这是让他觉得欣喜的。同时,历史留下的那些生动可见的文化的模板,更加引起作者对中西文化交流的理性思考。更重要的是,丰富多彩的文化本身,也是让作者深深着迷的东西。

篇7

关键词:经济;近代文化;中西文化

在新的世纪的今天,中国文化的样貌已经不是百年之前的旧模样了,这是个不容争辩且人人看到的事实。这是一种什么样的文化变异了?是先进?还是落后?并不是简单的一句好坏可以解释清楚的。它既包含了多年人民智慧的结晶,同时也吸收了许多外来的文化创新。

1先进知识分子的认识

在近代的中国知识分子对西方文化的认识,特别是中西文化观上存在者巨大的差异。一方面中国近代经济军事落后挨打的残酷现实,使人们对传承传统文化各方面产生了严重的怀疑,另一方面,西方文化从开始的强势输入人们被迫接受,到当时人们对西方文化的地位与影响力盲目追求等等。于是先进的知识分子,他们从对外战争的失败中总结教训,“经济是基础,上层是法制、政治、宗教、艺术、哲学等,马克思称之为观念的形态,或人类的意识。上层的变革,全靠经济基础的变动,故历史非从经济关系上说明不可。”[1]“怎样振兴国家”这样的认识伴随着先进的知识分子首先从文化领域开始。当然在中国这样的文明古国,图谋全面而深刻的触动和更改已流行数千年的文明传统,势必引起剧烈的社会震撼。

中国传统文化的思维特色,如经验理论,侧重伦理道德,传统民本思想,包容仁爱等,都是传统文化无法回避的表述。直至“五四”运动后期,的兴起,对文化变革的讨论进入了流派纷呈的时期。如《学衡》派批判的“伪欧化”就是不可忽视的例子。梅光迪说,二十年来,中国政治法制的改革失败了:“文化的改革也失败了其言教育、哲理、文学、美术、号为‘’者,甫一启齿,而弊端丛生,恶果立现,为有识者所垢病”。他给自己提出的任务就是揭破这种“工于伪饰,巧于语言奔走,颇为幼稚与流俗之人所趋从”的之“假面”。[2]这样的批判不是单纯的局限在文化创作之上,他的阐述引起了人们的广泛的关注和评论。

2经济发展与中西文化之碰撞

中国当时的文人以谋国家富强,主张全盘西化的人绝不在少数,这与民族文化“内向的”“包容的”“中庸的”特征的似乎有着某种内在的联系。人们焦急迫切的希望国家摆脱积贫积弱的心情,导致全盘否定传统文化也是不可避免的。但是英国哲学家罗素在其文章《中国问题》中专列了“中西文明比较”的一章,他的看法却似乎给人们带来了一些清新的气息。在他的那篇文章中哀叹欧洲文明病人膏育的同时,肯定了中国文明的某些光明面,寄希望于这些中国文明的优点能够得到保存,有助于拯救欧洲文明,并盼望中西文明的优点能够结合起来以创造未来的健康的新文明。但是罗素对中国文化的了解,仍旧是停留在道听途说的水平,况且他偏爱老子的清静无为而厌恶孔子的儒家学说,对于中国传统文化的总体估价并不高。他还明确主张中国的传统文化亟须变革,可见远非崇信“东方文化救世”者流。[3]在此充分说明了东西文化的交流冲突是很自然的,也是在同一件事情之上,看法很是不同,有时甚至是意见相左也不得而知。人类历史的发展是各个地区,各个民族,各个国家间文化的交流和相互学习相互影响的过程,这个是无法回避的事实。因为有不同,才会有创造的动力,才会有更深刻的意识的出现。对于文化来说,它不仅是个人的产物更是社会的产物,是推动人类历史前进巨大的力量。

文化是社会的产物,它并不是孤立存在的。值得注意的是知识分子作为文化传播的主体,是先觉的人,在文化转型和变迁中担任着不可替代的角色。维新时期,著名思想家郑观应在与西方文化交流的过程中,也指出学习西方的先进文化的必要性。他在《南游日记》中写道:“余平日历查西人立国之本,体用兼备。育才于书院,议政于议院,君民一体,上下同心,此其体;练兵、制器械、铁路、电线等事,此其用。中国遗其体而效其用,所以事多杆格,难臻富强。”[4]这些都反映了近代知识分子群的近代化文化行为。新式的知识分子,逐渐形成了分离于中国古老学科的新的价值系统,其知识结构也不再是以儒道学为中心的“学而优则士”的模式了,这是一个文化层的形成与创造的过程,一个为新文化事业,投身于新的目标而成长起来的新式的知识分子的群体。这些可以算是追求解放的历史,是摧毁政治抨击愚昧主义的历史,也是对明主和新文化的诉求。

3总结

这些观念批判是突进式的,对当时的中国文化有重大实际的作用。先进的知识分子他们首先区分了政治,经济,民权的问题,将在社会问题中的经济问题归为其中最重要的原因,“经济生活是所有各种社会生活的基础”,[5]强调经济基础的问题,当然此时的论述都比较简单,并没用深入到大众实际生活中,相对带有一定的局限性,其次:启发了中国人民去思考明主的观念,对于国内的明主文化思想的启蒙发展有巨大的作用,是现代政治理念建立的一个基础。第三:他们的呼吁,是从古典文化想现代变迁的催化剂,属于不容忽视的助力之一。中国面对装备工业文明的西方经济与文化,积贫积弱的弊端暴露无疑,在这种情形之下,先进文化的碰撞,自强变革的尝试取得过不同程度的实绩。

任何一种文化,都是特定的社会环境和特定传统条件的产物。由于不同的情境,不同的条件,不同的人,它被传播和接受的程度产生的效果也不相同。然而任何学说一旦被教条化,程式化便会产生偏颇的缺憾。我们今日观史,就是希望在经济和文化的新角度,吸收东西方文化的精髓谋求二者的协调与互补,更加合理运用成败,创造性的发展未来。

参考文献:

[1] 《马克思的历史哲学与理凯尔的历史哲学》《文集》下,第346页.

[2] 《评提倡新文化者》,《学衡》第一期.

[3] 罗素.中国问题[M].学林出版社,1996:146156.

[4] 郑观应.南游日记.

篇8

关键词:商务英语专业;中国文化

[中图分类号]H319.3

[文献标识码]A

[文章编号]1006-2831(2015)11-0051-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.04.013

1 . 引言

随着全球化时代的迅速发展和中国加入世界贸易组织,我国广泛融入国际社会,与世界各国在政治、经济、文化等领域的交流活动日益频繁。全球一体化的同时带来了各国文化的交流,培养具有较强的跨文化交际能力、专门的国际商务知识和技能、宽阔的国际视野、较高的组织、思维和创新能力以及人文素养,熟悉中外文化和对外交往礼仪,能参与国际商务竞争与合作的应用型、复合型商务英语专业人才是商务英语专业的培养目标。在商务英语专业的教学过程中,除了努力提高学生的英语基础知识之外,同时也要提高学生中国文化方面的综合素养,将传统文化融入到外语文化教学中来,从而增强学生的跨文化交际能力。

2 . 中国文化融入商务英语专业教学的必要性

2 . 1 熟悉中国文化有助于提高学生的跨文化交际能力

语言是跨文化交际活动的载体,充当着两种文化的使者。外语学习者的跨文化交际能力是对中西两种文化的传播和交流。然而,“中国文化失语症”这一现象在英语教学中也十分普遍。现在的学生谈到西方的“圣诞节”或“情人节”时滔滔不绝,当谈及自己国家的历史和传统习俗的话题时如“元宵节”(Lantern Festival)、“端午节”(Dragon Boat Festival)等,却因不知如何用英语表达而面露难色。商务英语专业作为英语专业的一个分支,长期以来都只是强调英语语言知识的输入,强调英语与商务的结合,而忽略了对中国文化涵养的关注(谭莉,2015)。这种文化缺失,势必会阻碍学生的跨文化交际能力的发展,甚至在商务活动中会产生误解和歧义,从而削弱学生英语学习的自信心。

2 . 2 熟悉中国文化有助于提高学生英语学习的积极性和主动性。

中国文化能够为语言学习提供丰富多彩的素材和活生生的语境,而外语学习则是表达中国文化的有效手段(王佳棋,2009)。商务英语专业培养的是能用英语进行诸如商务、旅游、外贸等商贸活动的复合型人才,在教学中,仅仅把英语知识和商务技能相结合并不能调动学生的学习积极性。如果把语言教学、商务活动和学生熟悉的中国传统文化相结合,必然会极大地激发学生主动自觉学习英语的兴趣。学生在表达他们所熟悉的与中国文化相关的素材中,会感到愿意张嘴并有话可说,学生的中国文化素养和自身的英语水平决定了商务沟通的成败与否。所以,提高学生的中国文化素养符合当代社会多元化的人才需求。

2 . 3 熟悉中国文化有助于提高学生的民族自豪感,传播中国优秀文化

成功的英语学习是实现中西文化的融会贯通,进而把优秀的中国文化传播到世界。英语学习者要成功地表达中国文化,必须具备两个条件:一是对中国传统文化知识的理解和积累;二是具有足够的英语词汇量和娴熟的翻译能力。随着“孔子学院”等对外汉语教学在世界上的日益盛行,高校商务英语专业的学生在进行商务活动中,也应该架起中西文化沟通的桥梁,使世界通过我们更加了解中国的璀璨文化,这既是中国社会发展的需要,也符合世界渴望了解中国的需要。

3 . 将中国文化融入商务英语专业教学的有效途径

3 . 1 强化教师和学生树立跨文化交际和文化平等交流的双向意识

外语教师是英语知识的直接传播者,他们的教学理念、中国文化底蕴及教学方式方法等情况将很大程度上影响学生的中国文化知识的输入。目前,广大外语教师的中国文化素养令人堪忧,在教学中重语言基础知识的学习,轻语言运用能力培养的现象普遍存在。要解决这一问题,笔者认为首先外语教师要不断强化自身的文化修养,提高自己对双重文化平等交流的意识以及用外语准确表达母语文化的能力。其次,外语教师在课堂上可以设计虚拟的文化交际活动,在活动中将中西文化进行对比讲授,同时辅助中国文化的准确英语表达或描述,学生的主观能动性在参与课堂活动时必将得到极大的激发,从而促进其对中西文化的深入理解。只有外语教师的中国文化素养提升了,才能更好地引导学生对中国文化的学习。

外语教师应让学习者真正明白,强调单方面地追捧西方文化,忽视母语文化在跨文化交际中的地位和作用是一种误解。良好的跨文化交际能力“包括理解目的语文化与英语学习者的母语文化的能力,包括察觉和处理两种文化差异的能力,而不是丢弃自己已有的社会文化身份,假扮是英语母语者(Kramsch, 2006: 81)。”外语学习者应具有海纳百川的包容心态,平等对待不同文化的相互交流和碰撞,只有这样,才能真正理解跨文化交际的精髓所在。

3 . 2 增加中国文化在英语教材和课程设置上的比重

英语教材是当前英语教学的主要载体,是学生获取文化知识的主要途径,合理的教材内容和构思对学生的文化学习成效至关重要。纵观我国大学英语教材,反映中国文化内容的课文比例较小。大部分的教材引进的都是国外原版的语言和文化材料,选录的都是西方的评论、故事及其他体裁的篇章(周艳艳,2014)。这些教材只满足了学生了解西方社会的需求,却未能满足我国英语学习者跨文化交际的全部需求。因此,在教材建设中,应该重新考虑教材的文化定位,合理配置教材中各种文化含量的比例,适当增加中国文学和反映中国特色文化内容的英文材料是必需也是必要的。在题材选择上,可以选入经典中国文学译文和中国作家写中国文化的素材,比如:四大名著的英文译本中的篇章、语言大师林语堂的英文作品《生活的艺术》等等。这些作品在选入教材时,可以采用全英文式的,也可以采用汉英对照式。在文章的视角选取上,可以选择外国人看中国的题材或者中国人在国外的文化碰撞案列。

由于教学大纲指挥棒的作用,英语教学课程设置偏重语言训练,对文化知识的课程注意不够,致使学生知识面偏窄。在商务英语课程设置中,介绍中国文化传统课程的选修课是非常必要的,这些课程可涉及人类学、社会学、心理学、中国历史、中国文化通史、古代诗词及名著赏析、对外汉语教学等课程,应体现哲学、历史、宗教、社会、教育、文化、艺术等中国文化内容,从而提高学生的中国文化素养和人文涵养。这种良好的中国文化学习氛围,为学生更好地进行跨文化交际奠定了扎实的基础。

英语教材和课程设置中引入中国文化可以增加教学的实用性,有利于加强跨文化比较,通过母语文化与目的语文化的对比分析,在加深对本族文化理解的基础上,增加对目的语文化的宽容和理解,使跨文化交际能力得到真正意义上的加强。这不仅有助于学生对母语文化的理解和对外来文化的宽容、理解和尊重,弥补中国学生主体文化知识的不足,而且有助于抵御英美文化的冲击,保持中国文化身份,真正提高跨文化交际的能力(李娅琳,2009)。

3 . 3 丰富中国文化的教学手段和内容,完善教学评估体系

在教学手段方面,英语教师应采取灵活多变的策略,采用多媒体自主学习、专题讨论、文化案例分析等方法,充分挖掘教材的内容和文化知识内涵,在课堂教学中将语言训练和文化学习结合起来,将西方文化和东方文明融会贯通。在教学方法上,教师应设计多样化的课前预习任务和课堂活动,在听说读写译等语言技能的训练中将目的语文化和中国文化背景知识的传授关联起来。教师可以通过图片、视频等视听辅助材料,也可充分利用新闻媒体和网络等资源,将多种文化的知识和碰撞更形象具体地展现给学生,同时让学生分组讨论与文化交流相关的社会热点问题,让学生在讨论中更好地理解不同的文化和价值观对人的影响。从教学内容上,可以适度采用融合母语文化与目的语文化的阅读、听说等材料,适当补充中国文化负载词的翻译,汉英民俗文化对比、阅读文学、历史名著的英译等,融趣味性与知识性为一体,加深对中国文化的理解和认识,引导学生了解本民族文化的传统及各种表现形式,结合母语文化已知的文化图式,培养学生的文化多面性和对中西文化的鉴别能力。教师可以通过举办文化讲座、开展第二课堂、完善网络课程、推荐中国经典名著英译本或英语国家介绍中国文化的书籍和文章等方法提高学生掌握中国文化并用英语表达中国文化的能力,锻炼学生的英语听说能力,增强他们跨文化交流的意识和实践能力。

鉴于考试对教学内容的反拨作用,中国文化课程的考核应该被列为商务英语专业的学生考试测评的重要指标。同时,还应在其他课程的测试中增加对中国特色文化的英语表达考核,使得母语文化在英语教学中的重要地位得到足够的体现。期末考核的方式可以灵活多样,可采用闭卷考试加学期小论文的方式,也可以鼓励学生在课下写或者说有关母语文化方面的内容或者参与文化对比的辩论、短剧小品演出等活动,并把学生的表现作为平时成绩考核的一部分,这样加入相关检测试题,学生在备考过程中系统复习、反复训练、不断强化,中国文化素养必然会得到提高。

4 . 结语

随着国际交流的日益频繁,文化的重要性不言而喻。广大英语教师应不断提高自己的中西方文化知识储备和中国文化素养,将中国文化元素融入到英语课程教学的每个环节中,实现目的语文化和母语文化教学的兼容并蓄,同时在教学中引导学生树立科学的中西方文化观和文化平等交流意识,培养学生的中国文化英语表达能力和跨文化交际能力。商务英语专业学生在习得英语语言文化知识与商务知识的同时,也要注重培养中国文化敏感性,熟悉并推广本土文化,提高中国文化素养,只有这样,才能真正发挥英语在国际交流中的沟通交流作用,使其成为传播中国文化的工具。

参考文献

Kramsch, C. Language and Culture[M]. 上海:上海外语教育出版社,2006:81.

李娅琳.我国外语教学中本土文化失语现象分析[J].四川教育学院学报,2009(6):108-110.

谭莉.商务英语专业中国文化课程教学探究[J].吉林广播电视大学学报,2015(3):66-67.

篇9

关键词:郎朗;钢琴演奏;融合;音乐文化

钢琴作为一种西方的传统乐器,在我国已有悠久的发展历史。钢琴传入到我国后,经过长时间中西双方文化上的不断交融,使钢琴艺术已逐渐形成新型的音乐文化框架。而郎朗作为我国一名著名的钢琴演奏家,在演奏的过程中,很好的从中国传统文化角度出发,通过西方演奏体系与演奏技巧,演奏出了中西方音乐文化完美融合的乐章。因此,以郎朗为研究视角,分析钢琴演奏中西方音乐文化融合的具体因素,对世界音乐多元化、融合化的研究工作具有一定程度上的代表意义。

一.中西方音乐文化的融合基础

文化背景、社会背景与地理环境的不同,不仅造就了泾渭分明的文化体系,也形成了完全不同的音乐结构。中国传统文化强调的是遵从自然的发展规律,实现天人合一的“道”文化,且在思维方式上,主要也以线性思维方式为主。而建立在希腊文化基础上的西方文化,主要强调的是以模仿论为主的艺术观念,且文化特征也呈现出科学主义的特征。随着时代的发展与信息的越加便利,中西文化在长时间的发展中,由最初的独立状态逐渐转变到现在的交融状态。

钢琴在中国属于“舶来品”,由于1840年的失败,西方帝国主义开始向中国积极推行文化侵略政策,而兴修教堂与教会就是其中最为活跃的一项举措。而为了达到文化浸染的目的,教堂与教会的传教士不得不采用一种灵活与传染力强的方式,以此吸引国人广泛入教,因此诞生了用钢琴伴唱“圣诗”的文化现象,这种现象以一种前所未有的方式吸引了大批国人的文化注意力,这也使得钢琴由西方家庭传统的民间乐器转变到被中国民众广泛接受的公众乐器。由此可见,钢琴在我国的初始形态是作为教会的颂唱活动的伴奏工具而存在的,这为中国传统的乐器结构带来了本质性的改革,让人们接触到了完全不同的音乐世界。虽然国人对钢琴的魅力还不能完全体会,但对钢琴产生的浓厚兴趣使国人开始系统的、深入的了解西方音乐。钢琴音乐艺术是中西方文化交流的产物,只有经历了这样的时代基础,西方传统乐器钢琴才能在中国演奏家中完美实现中西文化因素融合。

二、郎朗钢琴演奏中的中西方音乐文化融合因素

(一)弹奏技巧的融合

钢琴音乐艺术是欧洲传统文化的重要组成部分,在传入到中国的一百多年时间内,其演奏技术方面仍然受主流的欧洲传统演奏技术的影响。由于丰富的留学经历,郎朗的文化环境受到中西方两方面的复合影响,这使得郎朗在演奏技术上不仅采用了西方传统的演奏技术,并且还通过自己在音乐上的造诣,将中国特色民间乐器的音色也融入其中,从而使自身的演奏风格实现了中西方文化与音乐上的巧妙融合,并在演奏过程中更加突显了中国文化的特色。

在音乐性质上,中国音乐关注的是感情的抒发与表达,尤其注重嗓音的独特性,这种音乐理念同时也体现在了我国的乐器上,我国乐器的演奏同样也注重感情氛围的营造,在表达感情时,往往会采用“近人声”的表达模式,而这种模式是尊重自然与尊重人体感官的一种表现。因此当通过钢琴来演奏民族乐器的音乐时,需要在钢琴演奏中加入民族乐器的相关演奏技巧,以此让音色更具感染力和渲染力。

在演奏中国钢琴的乐曲时,郎朗往往将浓厚的民族色彩融合在钢琴技巧中,创造出了独具特色的带有民族性的钢琴语言。比如在演奏《牧童短笛》时,郎朗就在该乐曲中的第一段和第三段采用了复调形式的演奏手法,让演奏过程充满了浓厚的民间音乐因素。与此同时,对声部进行了单旋律线条的深化处理,通过钢琴多元的表现力度与音域表现出独具匠心的音乐现场。具体来讲,就是利用连贯演奏法(Legah)和如歌演奏法(Cantabile),将歌唱性的演奏技术融汇到演奏过程中。歌唱性演奏技术的关键是巧妙集合演奏技巧和演奏感情,在慢触键与踏板的共同作用下,将钢琴的声线以歌唱的形式表现出来。由于在进行慢触键时琴槌的速度会相应减慢,因此演奏时通过手臂整体性的力量输入,可使演奏者的中心力量自然转移到下一拍中。郎朗这样的演奏技巧,不仅在一定程度上体现了西方乐器的技巧性,也使中国民族文化的美学艺术得到充分展现,实现了中西方弹奏技巧的融合。

(二)思维的融合

中西方的音乐文化来自于不同的文化体系,西方的音乐文化呈现出来的是开拓性与求真性互相交错的立体架构,而中国的音乐文化是直观且单音旋律的线性架构。郎朗在演奏时,正是利用了两种不同音乐文化的特性创作出的独特音乐效果。比如郎朗在演奏俄罗斯的作品时,特别是在演奏“拉赫吗尼诺夫第二钢琴协奏曲”时,由于受到具有深厚俄罗斯音乐知识的赵国屏老师的影响,把演奏形式转变到以下模式:

这样的演奏模式使听众仿佛置身与中国的寺庙中,而寺庙的钟声也似乎在钢琴的音色里被体现出来。郎朗在主题出现的时候采用了大乐句的处理手法,并且通过“线性思维”的演奏方式,让该钢琴乐曲的高声部分更加优美有感染力。同时,“立体思维”的共同运用,让演奏旋律又体现出柔和的特性,最终让音乐的整体给人一种不带侵略性的震撼力。

郎朗虽然有丰富的留学经验,且思维也受到很多西方文化影响,但郎朗内心充满着厚重的东方情感,这在郎朗演奏德彪西的《版画》时可以明确感受到。不仅如此,郎朗演奏的钢琴乐曲《塔》同样也体现出了东方文化的底蕴,在郎朗的诠释下,听众对塔的认识不再只停留于西方国家塔的冷峻形象上,更多联想到的是中国塔朦胧肃穆的形象,并且在中国音乐传统的五声调旋律作用下,让人更能品味中我国民族独有的音乐性和旋律性。这样东西方思维的融合形式,使郎朗虽然在用西方乐器进行演奏,却深层次的体现出我国的民族精髓与民族文化。

三.结束语

中西文化的融合对我国钢琴艺术的发展起着重要的作用。郎朗作为钢琴领域的一位青年艺术家,通过对郎朗演奏技术与演奏情感的研究,能充分感受到利用西方演奏技巧表达我国民族文化的演奏特点,这对钢琴事业的中西文化融合的研究工作非常有意义。

参考文献

[1] 冯效刚.中国钢琴艺术的文化内涵审视[J].南京艺术学院学报(音乐与表演),2015.

[2] 管建华.东西方音乐的相遇:融合与分立[J].云南艺术学院学报,1999.

[3] 代百生.中国钢琴音乐与跨文化音乐教育[J].中国音乐,2010.

篇10

关键词:大学英语 语言能力 中国文化

1 研究目的

Υ笱в⒂镒ㄒ笛生语言能力的培养,从而使学生能有效用英语表达出其对中国文化的观点和看法,让跨文化交流成为一种双向的积极的有内涵的文化交流,进而让中国文化失语症现象得以改善。

2 研究介绍

学生能够用英语有效准确的表达出自己对于中国文化的认识以及对中国文化的看法和观点,然而,这种情况却在当代中国大学生中并不常见,从而出现了文化失语现象。不少人常常思索,学了英语的大学生不能积极主动地将自己学习了解的中国文化知识与国外友人用英语进行有效的交流,只能在与之谈论各自国家文化的时候被动的接受他方的文化信息和知识,这也就是人们广泛理解中的“中国文化失语症”现象。在最初的医学术语中,失语症是指与语言功能有关的脑组织的病变,如脑卒中,脑外伤、脑肿瘤、脑部炎症等,造成患者对人类进行交际符号系统的理解和表达能力的损害,尤其是语音、词汇、语法等成分、语言结构和语言的内容与意义的理解和表达障碍,以及作为语言基础的语言认知过程的减退和功能的损害。20世纪90年代,中国文学评论家开始批判西方文学思想的入侵及中国古代文学思想的流失,他们觉得大量的国外文化思想的侵入造成中国传统文化的艰难发展,纷纷表达批判的态度,以及对于中国古代优秀传统文化发展前景的担忧。那时正值中国走向世界的开始阶段,人们对于西方文化充满好奇和兴趣,却对于本国文化不甚了解,因此渐渐出现了“中国失语症”的现象。南京大学的从教授在2000年最先提出“中国文化失语”这一术语,他在其丰富的教学经历以及生活中发现一种现象,就是即使有着很高的英语水平的中国青年学者在和西方人的交流交往过程中,也不能恰当合适的用英语表达出我们中国优秀传统文化,没法展示出中国的学者应该具有的深厚文化素养和独立的文化风范。当西方的学者们积极探索孔子儒家和老子道家文化的精髓时,我们的学者们却不能恰当合适的向国外友人介绍传播古老悠久的中国文明,有的甚至是阐述成另外的一种涵义,这何尝不是一种悲哀。中国五千年的历史长河中产生了许多内涵丰富而又独特的思想文化术语,这需要我们青年学者们饯行“厚德载物、鉴古知今”等文化品格,并且主动地对外传播、推广中华思想文化。

3 研究设计

3.1 问题

“中国文化失语症现象”的原因及改进方法。

3.2 主体

国内外许多的专家学者们在文章和理论中表达和强调了语言学习中的文化交流学习的重要性,例如,美国应用语言学Robinson(1985)提出的“文化多面性”的概念,他提出语言和文化教学应该相结合从而提高学生的文化多面性,也有专家把“文化教学”视作是语言教学过程中的五个维度并且和听、说、读、写这四个基本技能不可分割,美国柏克莱加州大学的Claire Kramsch教授也认为文化是语言的学习中必不可少的一部分,提出老师在外语教学中除了向学生传授语言知识外,还要适时,适度,适当的教授本国文化和目标语文化,文化教学应该贯穿到外语教学的整个过程,并加以改进,再后来,又有学者提出“跨文化交际能力”,使学生意识到来自不同文化背景的人所具有的文化差异深层原因,能够适应不同文化,学习交际策略,以提高跨文化交流的意识和质量。上诉都强调了语言学习中文化学习的重要性。

3.3 研究手段

通过对于成都理工大学600名学生的问卷调查,其中300个英语专业的学生,300个非英语专业的学生,问卷调查的问题针对英语的交流,和英语交流中跨国文化的经历以及看法,收集数据并整理进行了分析。

4 结语

通过调查发现学生们普遍缺乏对于中国文化的认识,即使是英语专业中有着高水平英语能力的学生也不能很好地跨文化交流讲解中国文化,这让我想到美国著名哲学家、教育家杜威的思想,即教育即“生活、生长”和“经验改造”,教育能传递人类积累的经验,丰富人类经验的内容,增强经验指导生活和适应社会的能力,从而把社会生活维系起来和发展起来。因而在教学中培育和向学生传授中国文化的英语表达就显得极其重要和具有现实意义,并且适度的增加英语讲解和英语交流思辨能力的培养,从而帮助学生在跨文化交流中能更好的将中国文化的紧髓介绍给国外友人。

在分析讨论中我们从中发现,在中国改革开放的这30多年来,我国的英语教学所取得的成就是有目共睹的,大学生甚至是众多工作人员都具备着日常英语交流沟通的能力,然而,以往以应试教育为核心的教学体系中的严重弊端,尤其是对学生的语言实际运用能力的忽略,越来越充分的呈现出来,学生在实际语境以及讲述自己国家文化的时候的缺乏相应的英语能力,即出现中国文化失语症现象。

在对调查结果进一步分析中还发现,中西文化在大学英语的教与学中比例有所失衡,一方面,超过50%的学生对于中国传统文化有着强烈的兴趣,然而也有超过70%的学生表示他们不能很好的用英语表达中国文化;另一方面,我们的英语大纲教材以及学校的课程设置和考试内容,都较少涉及中国文化,这些因素都是逐渐导致中国学生出现中国文化失语症现象的直接原因。

由于理论语言学、应用语言学、社会语言学、心理语言学以及语言哲学和语言思想史研究等学科的兴起与发展,这些理论昭示了语言的文化属性或人文性,因而加大外语教学的文化含量,已逐步成为我国外语界的共识,并且引导学生拓宽语言的文化视野,了解语言的文化功能,领悟语言的文化精神,学会从语言现象解读社会、历史与文化,已成为我国英语教学改革中的一个重要方面,这是非常值得鼓励和肯定的,然而,纵观我国的英语教学,在增大文化含量上却存在着一种共同的片面性,即只是单方面的加强了对西方国家的物质文化,制度习俗文化和精神文化的介绍,而对于中国文化的相关的英语负载词及在日常的运用,未能得到相关的重视与安排。

语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在,因而对于一种语言背后所蕴含的文化底蕴及背景有相当的了解,是成功与他人进行文化交流的必要条件,同时我们不应该忘记,中西方语言与文化的交流,其交际行为都是“双向”交流而不是“单向”传播,跨文化交际与普通交际的差别就在于一个“跨”字,即交际双方来自不同的文化背景,跨文化交际决不能仅局限于对交流对象的方面,而且还有与交际对象共享我们的文化和传播我们的文化。有些中国学者对于中国传统文化英语负载词不甚了解,还更因此而闹出笑话,有些学者有着较高的中国文化修养,并有着较强的英语水平,但是在和西方学者交流时,就出现了“中国文化失语症”现象,从而不能较好向国外友人传播中国文化,这对于我们中国文化向外走出去有造成一定的阻碍,这不能不说是我国英语教学的一大缺陷。

5 建议

对于该研究,我们提出以下的建议:第一,修订中国大学英语教学大纲,选入中国优秀文化,提高中国文化占有比例;第二,优化课程设置,增加开设有关中国文化的英语课程;第三,完善考试内容与形式,把中西文化相关知识作为一个部分加入到英语考试中;第四,对大学英语教师制定相关培训方案以提高他们中国文化素养和跨文化交流能力;第五,在大学英语课堂内外开展多种形式的活动,把中西文化相互融入其中,提高学生用英语表达相关中国文化的能力,进而提高他们的跨文化交际能力,从而逐渐改善中国文化失语的现象。

参考文献

[1]Bryam,M. Teaching-and-Learning Language-and-Culture.Bridgend:WBCLtd.

[2]Irving,K.J. Communication in Context: Intercultural Communication Skills for Students.New Jersey; Prentice-Hall.

[3]Kramsch,C.Language and Culture.Oxford: Oxford University and Press.

[4]曹顺庆.文论失语症与文化病态[J].文艺争鸣,1996(2):50-58.

[5]从丛.中国文化失语症:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000-10-19.