世界文化交流的趋势范文
时间:2023-10-24 18:02:32
导语:如何才能写好一篇世界文化交流的趋势,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
关键词:中国文化 传承与发展 安全问题思考
中图分类号:G03 文献标识码:A DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.01.054
在世界文化交流的过程中,中国始终面临着西方国家的文化扩张和文化渗透的压力,保护中国文化安全是当务之急,却面临着巨大的挑战。在全球化的背景下,中国文化要与时俱进,注入新的时代内涵,并利用其悠久的文化历史和千年的文化积淀来影响世界,改变世界,获得越来越多人的认同。运用科学有效的手段进行文化的传播与交流,树立多元化的发展观,增强文化安全意识,坚持文化发展的自觉性和独立性,才能保护中国文化传承与发展的安全。
1 文化传承与发展面临的问题
1.1 全球化的冲击
在全球化的背景下,世界文化间的交流与发展借助网络变得异常便捷,却也面临着十分巨大的安全性挑战。由于信息技术革命和资本的全球性流动为文化的广泛和快捷的传播提供了载体、工具和渠道,各类文化得以在全球范围内快速传播,影响着人们的思维意识和价值观念。全球化凸现了文化精神中的整体精神,越来越多的人认识到了文化的某些共同性质,并产生了全球意识、全球价值,文化的认同与交融无疑是件好事,但是不加以节制,最后会导致文化趋同,消灭一些文化的独特性,甚至威胁某些文化的生存。目前世界文化的交流日益频繁,矛盾也频频出现,冲突更加复杂,全球化进程中的文化冲突正在成为一个日益严重的问题,对国家安全构成了严重的威胁。
1.2 传统文化的断裂
中国拥有五千年的优秀文化传统,形成了以儒家文化为中心的中华传统文化,中国传统文化深深地影响着一代又一代中国人,带给了人们无穷的智慧与财富。面对工业革命的冲击以及后工业化社会的思想冲击,剧烈的社会变革让人们慌了手脚,难以完成从传统文化到现代思想文化的转变,这就使得传统文化没有进行充分的转型,而工业文明也没有得到良好的发展,在这种状况下,传统文化出现了断裂。今日,我国大力建设文化强国,打造文化软实力,就要意识到文化传承过程中的文化断裂问题,为传统文化注入新的时代内涵,取其精华,弃其糟粕。
1.3 产业文化的落后
以传统文化价值为基础、吸收全球文化、并将传统文化交融贯穿其中的文化产业是国家软实力的主要表现。由于长期对文化建设的忽视,我国的文化产业发展落后于其他国家,与国家的地位和经济发展水平极不相称,目前,我国文化资源未能实现产业化发展,技术力量薄弱,文化产业结构化构造失衡,难以与国际市场接轨,文化产业政策体制落后,这种无序化的文化发展状态,难以满足人们日益增长的物质文化需求。
1.4 多元文化的冲突
世界文化的交流与发展不可避免地产生了文化冲突,差异性导致的文化冲突不仅表现为地理空间上的横向多民族文化的竞争甚至对立,而且表现为时间维度上纵向的传统文化、现代文化、后现代文化的多元交叉和时序错位。在不同的社会阶层内,由于生产力、价值观念等的不同,也存在文化冲突,甚至导致社会各阶层间的对立,严重影响社会和谐。在文化交流中,各种文化间彼此因价值指向不同会产生诸多的争夺,包括文化资源、文化利益的争夺,需要不断的磨合。
2 中国文化传承与发展的安全战略选择
2.1 坚持和而不同的原则,树立文化多元化的发展观
在全球化进程中,东西方的不同文化处于不断的交流与学习过程中,呈现优势互补的态势,并最终实现文化的整合和快速发展,对世界带来更为深远的影响。在文化交流的过程中,由于各种文化之间的差异,文化冲突不可避免,多元化的文化能够长期并存就需要坚持和而不同的原则,呈现文化的多元繁荣景象。在世界文化交流过程中,每一种文化都应得到应有的尊重,各种文化互相平等,和而不同是推进文化健康交流与合理发展的一条原则,符合当前世界文化多元化发展趋势。中国的传承与交流就要坚持和而不同的原则,抵制文化霸权主义,倡导文化平等交往,主张开放与融合,弘扬优秀民族文化,吸收优秀世界文化,在不断的文化交流中寻求创新。
2.2 坚持文化发展的自觉性和独立性,增强文化安全意识,维护文化
世界文化交流要坚持以我为主,为我所用的原则,中国文化要始终保持自己的独特性,展现自身优秀文化,并在此基础上,吸收世界文化的优秀成果,为我所用,为社会主义的现代化建设所用。在吸收文化精华的基础上进行文化创新,形成有中国特色的社会主义新文化。在全球化的背景下,中国文化始终面临着西方文化的扩张压力,树立多元化的文化发展观,坚持文化独立性,并将文化安全提升到国家安全体系中的重要位置上来。
2.3 大力加强网络建设和管理
在信息化的时代,中国文化的传承与发展必须借助网络扩大影响,西方文化已经借助互联网对我国文化产生了强烈的冲击,严重威胁着我国文化的安全,因此,加强网络建设和管理,创建良好的网络文化,才能有效保护我国文化的安全。我国的文化发展要抓住信息网络化发展带来的机遇,塑造国家良好形象,积极推广我国优秀文化。构建安全规范的网络信息平台,鼓励人们调整思维方式和工作方式,加强网络立法和执法,建立健全完整的网络信息管理体系,并采取必要的安全防护措施,有效保护我国文化的安全。
3 结语
在信息化的时代,世界文化的交流借助于网络平台得以迅速快捷的传播,对世界造成了深远的影响,却也给文化安全带来了巨大的挑战。保护中国文化传承与发展的安全是一项十分艰巨的任务,作为当今世界上最大的发展中国家,顺应全球化趋势,积极建设文化强国,增强文化软实力是国家强盛之举,相信在不断的努力与配合之下,我国的文化安全问题能够得到有效的解决。
参考文献:
[1](美)乔治・索罗斯.走向全球的开放社会[A].王列,杨雪冬.全球化与世界[C].中央编译出版社,1998.
[2](美)阿兰・伯努瓦.面向全球化[A].王列,杨雪冬.全球化与世界[C].中央编译出版社,1998.
篇2
>> 提高大学生英语跨文化交流能力的探索 中韩大学生跨文化交流现状分析 提高大学生跨文化交际能力的实证研究 跨文化交流视域下的大学生思想政治教育 浅谈英文电影在提高大学生跨文化交际能力中的作用 提高大学生创新能力的有效方法探究 大学英语教学的跨文化交流 跨文化英语教学对提高大学生民族文化自豪感的影响 校园文化提高大学生跨文化敏感度 提高大学生语言能力方法研究 大学生跨文化交际能力培养探究 大学生校际科技文化交流的实践与启示 提高大学生体育文化素养的途径探究 提高大学生自主学习能力的课堂教学策略探究 提高大学生就业能力的研练实践教学模式探究 探究提高大学生就业能力的经验和做法 音乐欣赏课对于提高大学生审美能力的探究 提高大学生证券投资能力的探究 提高大学生证券投资能力的探究 探究式教学模式下提高大学生英语听说能力的路径 常见问题解答 当前所在位置:中国 > 政治 > 提高大学生跨文化交流能力的方法探究 提高大学生跨文化交流能力的方法探究 杂志之家、写作服务和杂志订阅支持对公帐户付款!安全又可靠! document.write("作者:未知 如您是作者,请告知我们")
申明:本网站内容仅用于学术交流,如有侵犯您的权益,请及时告知我们,本站将立即删除有关内容。 摘要:本文从我国高校推进大学生素质教育,培养综合能力的角度出发,阐述培养跨文化交流能力的重要意义;分析目前高校在培养大学生跨文化交流能力方面的现状;并以北工大都柏林学院为例,就高校如何提高大学跨文化交流能力的方法提出对策建议。 关键词:大学生 跨文化交流 培养对策
随着全球化背景下科学技术与经济文化的迅猛发展,来自不同地域、具有不同文化背景的人聚集到一起工作或学习已经成为必然趋势。中国正在大踏步走向世界,这种多层次、全方位的对外开放使得中西方文化不断交织与碰撞。思维方式、文化背景、语言习惯的差异不断挑战着我国当代大学生的跨文化交流能力。大学生只有具备广博的文化素养、通晓世界规则,熟悉中西方沟通方法和技巧,才能满足开放的中国对外向型人才的要求。我国高校如何切实通过有效的素质教育引导大学生在接受世界文化洗礼的同时,冲破文化和语言的局限性,提高包含跨文化交流能力在内的软实力,成为日益凸现的课题。不断探索提高大学生跨文化交流能力的方法,成为高校教育者须完成的重要任务之一。
一、跨文化交流能力的组成部分
人是文化动物,所谓人与人之间的跨文化交流,就是指跨文化组织中拥有不同文化背景的人们之间的信息、知识和情感的互相传递、交流和理解过程。广义上讲,跨文化交流发生在不同国籍、不同文化背景的人们之间,例如中国大学生与外国留学生之间的沟通。狭义上讲,跨文化交流还可以发生在相同国籍、不同文化背景的人们之间,例如大陆大学生与香港大学生之间的交流。因此,跨文化交流在一个开放的经济环境中随处都有可能发生。
培养大学生的跨文化交流能力,就是要培养他们学会与不同文化背景的人们进行有效沟通,用“别人能理解的方式”表达和传递自己的方式。鉴于人们在交流内容、层次和方式上有所差异,跨文化交流能力一般包含4个方面的内涵:
1、双重意识层面
培养大学生的跨文化交流意识是基础。我们不能简单地将跨文化意识等同于接受异国文化,认同异国文化只是培养跨文化意识的前提和基础。一方面要不断提高“国际意识”;另一方面更要牢固树立“民族意识”。跨文化不是“西化和分化”,国际意识与民族意识是有机统一的。不了解非洲的殖民历史,会认为日本是世界上最惨烈的悲哀;不学习世界政治经济格局的变化,就无法对当今的市场做出正确判断。走向国际,既要吸收世界其他民族的先进经验,又要辨别是非,捍卫民族利益与国家尊严,用宽广的胸怀接纳世界,以更加积极的心态开放交流。高科技、新技术、大资本,最终都要回归自己的泥土――文化、历史、信仰和语言。国际化是手段,保护传统、共同发展才是目的。
2、文化知识层面
当外来文化震荡中国传统文化,当西方价值观融入东方人的血液,我们走出封闭和僵化,不可避免地接受多元文化的冲击,在欧美强势文化的挤压下生存和发展。大学是各种文化和社会思潮传播的前沿阵地。文化的多元性增强了当代大学生的主体性,但与此同时,也使我国传统文化和社会主流意识形态受到冲击。能够用自己的方式去理解别人的方式需要知识和文化。只有熟悉自己的文化,才能将其兼容并蓄、传承发扬。同时,知识的掌握决定了跨文化交流的意识层次与实践水平。因此,大学生应当了解世界人文地理、风土人情、涉外礼仪、日常交往准则等通用知识,学习有关国家的政治、经济、文化、社会等各个方面的常识。
3、语言技能层面
语言交流和文化传承是相辅相成、密不可分的。语言的变化离不开文化的发展,而文化的传承又要靠语言交流来进行。掌握不同的外语工具,了解自己和其它语言表达习惯的差异,可以提高跨文化沟通的有效性。目的语习得与异国文化紧密相连,大学生必须在掌握语言工具的同时,将其与文化同步结合。
4、情感因素层面
在跨文化交流过程中,如果大学生不适应交流方的文化,就容易在心理上产生混乱、沮丧、孤独感、失落感。因此,尊重文化多样性是全球化背景下各国经济文化交往的大前提。包容、开放、积极的心态至关重要。跨文化交流要承认各民族文化差异,大学生要在情感上互相尊重,;要在日常交往中避免心理排斥力和对抗力,要建立和谐的人际关系,学会寻求合作,增强对外交流的情感纽带。
二、大学生跨文化交流能力现状
1、片面理解大学生跨文化交流能力
英语仍旧是当前大学生最主要的第二外语,这导致学生对英、美国家的文化掌握得比较好,而对其他国家不甚了解,甚至出现忽视本民族文化的倾向。有的学生认为英语好就是掌握了较好的跨文化交流能力,忽视了语言背后文化和知识的积累;有的学生认为跨文化交流只发生在中国人与外国人之间,轻视相同国籍、不同文化背景人群之间的沟通;还有的学生认为跨文化交流只涉及使用非中文的情景,其实上即使是使用中文与国外友人交流,仍旧需要跨文化沟通技巧和能力。
2、应试教育下的语言能力的缺失
在实际目的语习得过程中,很多高校仍然只注重语言基础知识的学习,忽视目的语国家的文化知识、人文背景的讲解。以英语为例,很多学校以四、六级通过率来考评英语教师的教学效果,学生也多以拿到四、六级证书为最终目标。结果导致大学生很难用得体的英语与来自他国文化的人士直接交流或深入沟通。
3、对传统文化和世界文化的轻视
翻开各高校的课程设置,除英语、语言学和新闻传媒等专业有跨文化交流方面的课程外,其他专业的课程都围绕各自的培养方向设置,几乎看不到跨文化交流方面的训练和培养。一方面,大学生对本民族的传统文化认识不足;另一方面,除了网络资源外,大学生全面、深刻认识世界文化的机会较少。
三、提升大学生跨文化交流能力的方法
1、浸泡式英语教学全面提升大学生语言能力
外语教学既要注重提高学生的语言应用能力,又要提高学生的文化素养,要把文化教育贯穿于语言教学中。北京工业大学北京-都柏林国际学院实行“浸泡式”英语教学模式,使学生最大程度上实现“不出国的留学”。全英文授课、英文课件、英文教材、外籍教师等优势条件为学生打造良好的英文学习氛围,帮助学生形成用英文学习、思考的习惯以及真正的英语思维。浸泡式英语学习通过自然习得的方式获得目标语言能力,使学生在获得接受性技能(receptive skills)的同时,也获得产生性技能(productive skills)。学院通过全方位的英语教学发展学生英语技能,确保他们能够熟练运用英语获取知识,进行学术研究,清晰准确地表达思想,为未来职业发展奠定坚实基础。都柏林学院不仅能营造出令人愉悦的英语课堂氛围,还在课余期间组织丰富多彩、富有成效的活动,最大程度调动学生对英语学习的积极性,使其在浸泡式英语学习氛围中,充分享受随时随地学习和使用英语的乐趣。
2、重视跨文化交流实践环境与平台的构建
为塑造学生积极、开放、包容的文化价值观,培养精通中西文化的一流人才,北工大都柏林学院注重通过系列文化讲堂、企业参观实习、与留学生互动等渠道为学生营造中西方文化交融环境。学院每年以奖学金形式资助优秀学生假期到爱尔兰都柏林大学进行短期访学,加深对西方文化习俗、都柏林城市发展以及人民生活状态的认识。同时,学院还为学生提供大量文化交流的机会。学生可以参加爱尔兰驻华大使馆的开放日,出席都柏林大学中国校友会成立仪式、爱尔兰驻华大使馆社交媒体见面会等活动。为了帮助同学们扩宽视野,了解中西方文化的特点与异同,学院在新生头年教育计划中开设以文化、习俗、节日、法律为主题的西方文化课程。同时,为了增加学生知识的广度与深度,使学生兼备人文素养与科学素养,学院还开设通识教育系列公开课,以超市自选形式,让学生择选自己感兴趣的课堂,真正做知识的主人。
3、提高教师队伍跨文化交流能力是保障
北工大都柏林学院努力实现中西方教育理念的交叉与融合,在日常知识传授中渗透文化,培养国际意识和民族意识,为我国高校素质教育提供了宝贵经验。学院要求外语教师由知识传授型向能力培养型转变;鼓励非外语类教师加强跨文化交流方面的研究;招聘外教或具有海归经历、良好英语能力的教师从事学生工作,确保辅导员队伍、学业辅导团队、学术生涯导师团队、课堂助教答疑团队、心理咨询服务团队等,在课堂外仍旧坚持使用英文帮助学生解决学习及生活上所遇到的困难,引导学生发展,在知识传授和生活引导中渗透文化,培养意识。
参考文献:
[1]张峰,跨文化交流能力在大学后继续教育中的培养,继续教育研究,2001年第5期
[2]林莉,跨文化交流能力培养与大学生社会发展适应能力的提高,武汉科技学,第19卷第5期,2006年5月
篇3
[关键词]日本;琉璃艺术;东西文化
[中图分类号]J86 [文献标识码]A [文章编号]1005-3115(2011)010-0095-03
日本的琉璃艺术主要起源于奈良时代(710~784),日本收藏着古代不同时代、不同国家的各种琉璃器皿,其中比较典型的是从寺院遗址中出土的古代佛教舍利崇拜用的舍利瓶,还有一种是日本宫内厅管辖的正仓院收藏的琉璃器皿。这些琉璃器皿的主要来源是西亚(萨珊玻璃)、中国和朝鲜等国家,大概产于公元5世纪以后。每个琉璃收藏品所具有的信息如实地展现了历史的变迁,这些珍贵的琉璃收藏品是古代东西文化交流的重要见证物。本文以日本玻璃工艺专家由水常雄的《玻璃工艺》①等图书以及一些网站在线资料为参考,以日本收藏的古代琉璃器皿为出发点,分析其来源和特点以及日本琉璃与古代东西文化交流的关系。
一、历史背景
日本的第一本史书《日本书纪》中出现的第一个外国是新罗,日本把新罗看成是宝贝,与新罗有过密切的交流。但是,到了6世纪,以罗马世界进入混乱期为契机,被迫断绝接受新罗、罗马文化,为接受中国文化改变了国家体制,积极接受佛教文化。这个时期是从新罗、罗马文化转变为中国、萨珊文化的激烈转换时期。萨珊文化是指萨珊王朝时代的传统文化。萨珊王朝是指从3世纪上半期到7世纪中期以伊朗为中心的王朝,是这个时期西亚文化的中心势力。②除了西亚以外整个亚洲文化的影响力也非常巨大,经过东方国家7000年历史的变迁,如萨珊王朝时代的波斯湾文化艺术那样对东西两岸文化带来极大影响的时代是绝无仅有的。萨珊时代的玻璃工艺也不例外,从现存的萨珊玻璃品质来看,运用了很高水准的技术和设计,到现在为止也很难达到。萨珊文化经过隋、唐代进入中国,形成了一个结合唐文化和萨珊文化的斩新世界文化。7世纪中期,萨珊王朝灭亡,王族的一部分逃到唐国企图东山再起,但最后以失败告终,但是这一时期为唐国带来了很多优秀的文化。中国唐代琉璃艺术的兴起也跟萨珊玻璃文化有着密切的联系,理所当然,日本琉璃艺术的起源与发展与中国唐代的琉璃文化交流是分不开的。日本的亚洲水晶专卖店,在网页?s?上指出,《琉璃》是中国唐代玻璃工艺、制作法的总称。虽然,这只不过是某些个人的观点或想法,但是恰如其分地说明中国古代尤其是唐代琉璃艺术对日本琉璃艺术的影响。反过来对日本琉璃艺术的研究对我国琉璃艺术史的研究具有很重要的意义。
二、日本流行的舍利瓶
7世纪左右,中国和朝鲜流行舍利崇拜,舍利崇拜是指献纳佛舍利的器具埋藏在佛塔中心柱子下了基石的一种佛教方式。这种舍利崇拜用的容器结构一般是:外层为金、铜,中间层为银、金,中心部分就是献纳佛舍利的琉璃坛子或绿色玻璃瓶。这种流行趋势也很快传播到要积极引进外国文化的日本,很多寺院的塔下献纳了舍利瓶。有文献记载,这些舍利瓶当时建寺院时惯例性地被埋在佛塔底下。例如,从日本滋贺县大津的崇福寺塔遗址出土的舍利瓶,以及在奈良法隆寺五重塔下被发现重新埋藏下来的舍利瓶。中国和朝鲜被发现的舍利瓶和上述日本的舍利瓶相比较大部分是吹制的小瓶,在技法和材料的性质方面具有共同性,可能日本的舍利瓶大部分是从中国引进的。在朝鲜和日本除了中国产的舍利瓶以外还流行过产生西亚舍利瓶。例如,韩国国立庆州博物馆收藏的绿色琉璃舍利瓶,出土于韩国庆州松林寺,大约产于7世纪波斯湾。奈良唐招提寺收藏的传说是鉴真和尚所带来的西国舍利瓶,是从西亚通过丝绸之路舶来到中国,再次从中国输出到日本的。从图案特征来看这个舍利瓶具有西亚的玻璃器特征,可能产于保留萨珊玻璃传统的伊斯兰玻璃产地。以上事实说明,奈良时代同时流行产于中国和西亚的舍利瓶。
三、正仓院收藏的琉璃器皿
正仓院是日本宫内厅管辖的位于奈良县奈良市的东大寺大佛殿西北的大规模床架式仓库,主要收藏奈良时代与圣武天皇(724~749)、光明皇后关联的宝物,天平文化(奈良时代)为中心的多数美术工艺品的设施。正仓院作为古都奈良的文化遗产“东大寺”的一部分,被登录在联合国教科文组织的世界遗产名录中。
据相关资料记载,?t?正仓院收藏的琉璃器皿有六件,通过对它们的形状和技术进行详细分析考证,原生产地分别为波斯湾、西亚、中亚、中国,制作年代是大约从四五世纪到十七八世纪。西亚产的这些琉璃容器通过丝绸之路经过中国最终到了日本,并保护到现在,可以说正仓院是丝绸之路文化传播的终点站之一。圣武天皇喜欢的各种宝物尤其是琉璃器皿,根据天皇的命令严密保护到现在的事实证明,当时日本的文化处于相当高的水平,而且保存这些珍宝的背后隐藏着人们的见识和要保护这些宝物的强烈意志和热情。
正仓院收藏的六件琉璃器皿分别为:
第一件,深蓝色琉璃盘,比8世纪还要古老的年代制作。
第二件,白琉璃碗,比8世纪还要古老的年代制作。
第三件,白琉璃高座漆盘,约8世纪左右制作。
第四件,白琉璃水瓶,约9世纪左右制作。
第五件,深蓝色琉璃坛子,约10世纪左右制作(图1)。
第六件, 绿色琉璃十二曲长盘,18世纪的乾隆玻璃(图2)。
正仓院收藏的琉璃器皿(萨珊玻璃)确实处于得天独厚的地位,欧美人谈论萨珊玻璃时常引证正仓院的琉璃器皿,连伊拉克当地人也是把正仓院的琉璃器皿看成萨珊玻璃的代表作。1979年大平正芳首相携带复原的深蓝色琉璃漆盘出席东京西方七国首脑会议,作为日本古代文化和世界文化交流的象征性作品,送给当时的美国总统卡特。?u?
萨珊玻璃的装饰特点是利用圆、环纹熔接术,至今为止日本、中国和朝鲜皆无能运用这种技术的玻璃专家,近几年在波斯湾也试做复原但是都以失败告终,来能复原完整的萨珊玻璃,说明这些萨珊玻璃是具有极高度、熟练技术的玻璃容器。
四、平安时代琉璃艺术特点
平安时代(800~1100)的琉璃艺术,与奈良时代的佛教气氛非常浓的舍利瓶等使用方法截然不同,正适合作为王室优雅生活的日用品的玻璃器皿的特点,可以看出琉璃艺术新的发展。
平安时代的很多文学作品里有描写琉璃的文字,如《源氏物语》、《竹取物语》、《枕草子》和《荣华物语》等作品里都屡次出现琉璃漆盘、瓶子和坛子。所有这些琉璃器皿即具有实用性,还可作为优雅的观赏品。
藤原中期的作品,藤原明衡的《新猿乐记》中专门记载中国输入商品的贸易品目,琉璃坛子是一个重要的商品,这就证明这些琉璃制品不是日本本土生产的是,而是从中国引进的。
篇4
关键词:数字虚拟艺术形象;文化价值
中图分类号:J05 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2013)27-0199-01
一、从文化与数字虚拟艺术形象的关系中体会数字虚拟艺术形象的文化价值
一方面,设计与创作数字虚拟艺术形象本身就是一种典型的文化创造现象,设计者通过数字技术创造出符合时代文化需求的艺术形象是文化的再创造和创新。它是继绘画、诗歌文学创作等传统文化创作之后的又一种崭新的文化创造性活动,体现了当今文化创造的新特点和内涵。另一方面,这种文化创造的成果(数字虚拟艺术形象)是各种文化元素的高度凝聚和体现,是文化的缩影。大多数数字虚拟艺术形象的创作者和设计者按照一定的文化规律通过归纳总结、调查访问、及自身的文化体验找到特定文化类型的稳定特征和构成方式,提炼出一些具有代表性的文化元素,在创造性的把这些元素通过数字技术有机的融合而创造出来的独特的视觉形象。所以不管是何种数字虚拟艺术形象都能找到文化的影子。
从文化的传承和交流中体会数字虚拟艺术形象的文化价值。相传达尔文航行到非洲时,曾经把一块红布送给一个翡及安土著居民。那人不是把布作衣料,而是和同伴一起,把布撕成细条,作为装饰缠在身上。这使达尔文感到大惑不解。布匹可以制作衣服以驱寒遮羞,这是理所当然的事。而在当时非洲的土著居民那里,人们注重装饰却没有着装的习惯。这反映了当时不同文化之间的隔阂和文化交流的重要性。文化传承和交流是世界文化进步的一个重要条件,也是推动文化全球化和多样性的内在要求。而中国从春秋战国开始,已经开始了文化交流的进程,随着时代的发展,这种交流日益加深,最终成为中华文化博大精深,源远流长的一部分。而在现代,这个经济全球化和区域集团化日益加深的时代,文化的软实力作用越加突出,在国际竞争力上的作用日益突出,所以继承中国五千年优秀的文化,加强中外文化交流也就成为中国现代化建设的一个不可或缺的环节。而当今数字虚拟艺术形象在文化继承和交流中起着举足轻重的作用。在我们大多数都市人的生活中,只要大家一看到带着眼镜打着领结的慈祥的老头――肯德基和一个长着红嘴巴红头发,穿着黄色灯笼裤的麦当劳大叔大家都会想起从欧美带来的快餐文化,正是这些数字虚拟艺术形象引领了我们认识西方文化。世界最大的体育盛会奥运会吉祥物更是促进文化交流的典范。吉祥物采取了主办国最突出的文化元素创造而成,它的一举一动都体现了本国文化的深刻内涵,它就像一个文化交流传播大使,完全把本国的文化精髓展现在世界面前。在文化传承和交流的洪流中,数字虚拟艺术形象是一股重要的力量,随着现代传播手段和数字信息化发展的不断加快,它的文化传承与交流作用将更加凸显出来。
二、从文化的进化和发展中窥视数字虚拟艺术形象的文化价值
文化的进化是指一个特定人类群体中文化特征的发展演变,而数字虚拟艺术形象正是文化发展演变的催化剂,甚至更是新文化的缔造者。我国古代皮影戏、戏曲中的传统虚拟艺术形象到现代电影、电视镜头中艺术形象再到当今网络、电影、电视以及各种传播媒介中的数字虚拟艺术形象,他们不但是优秀文化的传播和发扬者,更是各种新文化的引领者和创造者。他们的一举一动甚至衣装、法式、装扮等等都会被人们所模仿形成一种稳定的文化行为习惯;而这些虚拟艺术形象通过各种方式所表现出来的文化内涵深深的同化着他们的受众。1952年,66岁的三德士上校在盐湖城创建了被授权的肯德基餐厅,与此同时,根据三德士上校本人的形象设计的虚拟艺术形象成为全球性的企业形象,在当今肯德基全球推广中,这一虚拟艺术形象被做成数字虚拟艺术形象,以各种视觉表现方式,通过现代传媒在全球挂起了一场红色快餐文化。如今我看到这位勤劳、慈祥、可亲的老人形象,就会想起一家人带着儿子吃汉堡、薯条的情景。
三、结语
在人类的社会生活中,各种现象无不与文化相联系,从衣食住行的日常生活,从风土民俗到社会制度,从科学技术到文学艺术,一切由人所创造的事物都可以看着一种文化现象。而由于文化现象包罗范围的广泛性和构成成分的复杂性,加之对他的研究视角、观点和方法的不同。使得对文化的概念界定极不相同。据有关统计,从1871年到现在出现了有关文化的定义多达300多个。而真正被大多数人普遍接受的定义是:文化是指一个国家、地区和一个民族、固定的组织群体的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等等
参考文献:
篇5
1影视艺术传播带来广泛的利润回报
科技的开发演进,影视作品越来越广泛的传播到全国各地甚至全世界各地区。越来越多的影视作品打破了人们的日常思维。影视艺术的表现和作者的意图能够在科技的帮助下实现超越。难以置信的画面、奇思妙想的场景、古怪奇异的造型都会出现在作品中,由此创造的高额票房及其相关附加值诸如音乐作品、纪念品、拍摄地旅游经济的带动等将其作为文化产业的作用也发挥得淋漓尽致,如《泰坦尼克号》除了让人惊心动破的覆船画面,其感人至深,或充满浪漫色彩或悲伤如诉的主题曲和插曲深入人心,其音乐制品曾风靡世界并一度炙手可热;《变形金刚》的放映吸引无数年轻观众购买收集主角模型;《超人》、《美国队长》、《蝙蝠侠》使主人公的服装和道具成了一度令人追捧的收藏品;《阿凡达》给观众带到了令人无限遐想的潘多拉星球,见识了形形的外星球物种,湖南张家界这一取景地也因此迎来了许多慕名而来的游客,游客纷纷摄影留念并购买纪念品,诸如此类不胜枚举。由此可见,影视作品作为商品,它的利益来源可以大大超出票房收入的范围,影响力也可以扩散到世界各地,体现出影视艺术跨文化传播的趋势。
2影视作品
在跨文化传播背景下呈现出民族性和国际性的文化特征除了商业利润,作品中反映出爱与自由、勇敢担当的精神内核,具有鲜明时代和民族气息。最终引向我们对影视艺术民族性和国际性的思考。《影视鉴赏》一书中提到:“影视艺术的民族性主要是指各民族的影视作品都以反映本民族的社会生活与民族精神为主,因而必然带有鲜明的民族风格与民族特色;影视艺术的国际性是指影视语言是世界性的艺术语言,影视艺术也是国际文化交流的重要工具,影视艺术必须置身于世界文化氛围中才能取得真正的发展。”影视艺术的表现手法、修辞特色、题材历史性社会性、审美心理等深深打上了民族性的烙印,影视作品都饱含了所处历史阶段的政治、社会、文化元素,不同的历史背景需要不同的精神导向,揭示不同的社会矛盾,展现不同时代背景中人物的精神风貌以及当下人物特有的性格塑造。我国的电影同样具有鲜明的民族性与时代特点,《》、《红高粱》、《黄土地》是著名的名族电影代表,“中国影视艺术的民族风格和民族特色,首先表现在对中华民族历史和现实的深刻把握上,并且成为影视作品弘扬文化传统和民族精神的核心内容;其次表现在影视作品形象的传达出了民族的情感和意愿,更在于它进一步追溯到民族文化传统和民族文化心理,更加富有思想深度和哲理意蕴。”在全球化的背景下,影视艺术作为一个文化交流的媒介,在向不同国家传递自己的文化价值。面对多元异质文化,我们需要借鉴和发扬。通过电影所处文化背景下的视听语言要素(光线、色彩、构图、音响、画外音、蒙太奇等)、创作思维、方式以及其运用的修辞(象征、隐喻等)在跨文化传播中体现民族影像价值和获得“他者”认同,达到观者情感与作品内在情感的共鸣,最终实现作品潜在价值的认同。当代影视艺术作为一个文化交流的载体,在向不同国家展示着自己的文化价值,其中包括艺术、传统、习惯、社会风俗、道德伦理、法的观念和社会关系等。著名美国电影学者大卫.波德维尔在《跨文化空间:作为世界电影的中国电影》中说到:“电影作为一种强有力的跨文化媒介,不仅需要依靠本土文化,同时也需要吸收更加广泛的人类文明,尤其是分享其他文化成果,只有具备了吸收不同文化的能力,中国电影才能真正冲出国界并为全世界观众所接受。”作为老一辈电影工作者也谈到:“实现电影本体与中国本土的完美结合,是中国电影发展的必由之路。”
二.结语
篇6
关键词:声乐;演唱;多元化;融和
随着当今社会的不断进步,随着人们在精神方面的修养越来越高,在对艺术的追求越来越多层次,多层面,更广泛,更新颖的时代,各种声乐演唱形式在原有的基础上出现了多元化发展。在这个社会中,音乐的发展与当代社会发展是紧密联系的,歌唱艺术形势作为音乐的一部分,是不可或缺的。社会进步、生产力的发展、文化交流都促使着音乐艺术中声乐演唱形式朝着多元化的方向发展。现在很多唱法在相互融合的那个形势的趋使下都发生了跨界结合的形式,如美声唱法、民族唱法、通俗唱法等。在此,我国的声乐艺术也有了新的成就和发展,很多音乐家把古典派和现代派的结合,美声和通俗音乐的结合,民族与现代音乐的结合这都体现了当今时代作为音乐艺术中重要的声乐演唱,其形式发生了跨国界的形成与发展。各种类的音乐的融合,在今后的演唱形式上也成为了音乐发展的主流趋势,只有去了解音乐的形式和不停的探索才能更加有利于我们了解当代声乐演唱形式的发展的趋势,认识声乐演唱的多样化,用全面的眼光去借鉴和融合优秀的音乐文化,努力借鉴和融合国外优秀的音乐文化元素,形成属于我们自己的民族音乐风格。
一、当代声乐演唱形式的发展趋势
随着科学技术和经济的快速发展,人们物质文化精神的不断提高,从20世纪20年代,电声设备的发明和使用,使歌剧这种古典艺术里人们的生活越来越远,就如我国的古典音乐,随着人们的生活越来越丰富,精神审美能力也越来越加提高,纯粹的歌剧技巧大众已经变得不是那么喜爱了。同时人们的生活压力也很大,新事物不断的出现,似乎人们的需求也越来越独特,不断的去寻求一种新的音乐来缓解生活的压力,音乐通俗易懂,富有幽默风趣的音乐剧随之产生。爵士乐、摇滚、乡村等因素也融入了音乐演唱中,这样不仅拉拢了人心,也成了一种独特的风格,然而人们并不仅仅满足于这些,很多音乐家还把不同风格的音乐结合起来,例如古典派和现代派的结合,美声和通俗音乐的结合,民族与现代音乐的结合。新的影像的出现冲击着大众的音乐神经,这些新鲜事物都蔓延到了全球的每一个角落,蔓延到了我们的身边,作为古典音乐无论从那一方面都表现的非常完美,然而流行音乐也是一种势不可挡的潮流,古典艺术弥补了现代流行音乐的不足,同时结合了潮流的力量,两者都开创了新颖活泼的艺术,娱乐新视听,不仅容纳了更多听众而且抹掉了在音乐欣赏这个层面的阶级界线达到了雅俗共赏的效果。
二、我国的声乐演唱形式的发展状况
我国从古代以来,一直是一个音乐不断改进的国家,在改革开放以来,随着经济政治文化都突飞猛进的情况下,逐渐形成了一个良好文化环境,为我国当代的声乐演唱艺术的发展奠定了一个良好的基础。改革开放以来随着经济不断提高、社会不断的深化、文化水平不断提高使大众音乐的欣赏审美标准也在不断的提高,这对当代我们国家的声乐演唱艺术也起到了一个促进的作用。随着中国好声音,星光大道舞台的出现,更多的演唱艺术被大家所知道。随着越来越多的国际文化交流让我国的民族音乐走向了世界,使我国无论是在声乐演唱形式,歌曲创作,声乐教学和歌剧发展都有这很大的提高。处在现在这种世界文化融合的时期,我国的声乐也走向了世界的舞台,如宋祖英、谭晶、李玉刚等一大批歌唱家在维也纳、悉尼歌剧院举办的演唱会让世界各地更多人民了解到了我国的民族声乐演唱。我国声乐演唱形式是在原有的基础上,为了适应不同观众的要求,出现了不同演唱形式的相互结合,相互借鉴的现象,在老歌中加入新歌、在古典民族歌曲中融入流行音乐的方法来迎合听众的音乐审美。
三、声乐发展多元化对我们的意义
我国的声乐演唱多元化发展展示了我国繁华的声乐艺术形式以及高水平的音乐演唱功底,我国是一个地大物博、多民族、多种文化形式的国家,声乐艺术的丰富化展现了我国浓厚丰富的文化底蕴。随着时代的发展,社会各民族之间的文化交流的加深,音乐文化的频繁交流o世界声乐艺术发展多元化注入了新的动力,声乐发展呈现多元化的发展趋势也会对世界声乐发展艺术的发展,以及对青少年的学习,具有一定的积极意义。此外,声乐演唱的多元化发展,各种演唱方法之间的融合使得高雅音乐不再遥不可及而是以新的演唱形式或演唱风格出现在人们的生活之中,这些新的演唱形式抹杀了古典和现代音乐的对立界线,在音乐美学的角度来讲,更加注重音乐的本体,拓宽了人类音乐思维的同时,取消了音乐上的阶级界线,使得高雅脱俗的音乐更加贴近生活,更让人接受,世界艺术的大融合,音乐演唱的多元化发展将使我国走向名族与世界,古典与现代的相互融合,走向多元化发展还可以提高我国经济、政治、文化等方面。
四、总结
声乐演唱的多元化呈现出一个唱法相互融合、追求多种演唱风格、多种音乐视听效果的繁荣景象。总之,我国民族声乐文化历史久远,博大精深,在漫长的历史发展中,通过不断的继承、借鉴、吸收和发展,已逐渐形成了一套有丰富的演唱形式、优秀的艺术作品、丰厚的理论文献、科学的训练方法、妙不可言的风格特点在内的方法和体系。通过对声乐演唱多元化的发展和风格特点的研究,对于更好的诠释和弘扬民族文化,理解和演唱民族声乐作品具有重要的理论意义。声乐演唱的多元化发展,各种演唱方法之间的融合使得高雅音乐不再遥不可及而是以新的演唱形式或演唱风格出现在人们的生活之中,这些新的演唱形式抹杀了古典和现代音乐的对立界线,在音乐美学的角度来讲,更加注重音乐的本体,拓宽了人类音乐思维的同时,取消了音乐上的阶级界线,使得高雅脱俗的音乐更加贴近生活,更让人接受,世界艺术的大融合,音乐演唱的多元化发展将使我国走向名族与世界,古典与现代的相互融合,这些都与观众的追求和国家的文化水平密切相关。因此,只要我们不断的去探索去分析,才能更好的了解声乐演唱的多元化,才能让我国的声乐艺术在世界上绽放出更好的光芒。
参考文献:
篇7
关键词:中国文化;对外传播;文化成因
中图分类号:G206 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2013)08-0015-03
在经济文化全球化的今天,各国政府都致力于加强本国的“软实力”,通过实施各种文化对外传播战略,增加文化产品出口,推动本国文化“走出去”,以提升本国在全球政治经济格局中的地位。2012年,我国出台的《国家“十二五”时期文化改革发展规划纲要》明确指出:“加强对外文化交流,实施对外文化合作及援助,推动文化产品和服务出口,实施文化走出去工程,完善支持文化产品和服务走出去政策措施,进一步扶持文化出口重点企业和重点项目。”近年来,中国政府和企业大力加强文化对外传播的力度,致力于中国文化“走出去”战略。然而,文化产品有别于一般的贸易商品,文化产品承载着本民族的文化信息,代表着本民族的独特文化符号,文化产品的贸易和传播过程以及消费与解读过程不同于一般的消费品。中国文化对外传播过程中必须要认真分析研究文化本身这一要素,中国文化才能更好地“走出去”。当前,中国文化产品在“走出去”过程中面临市场推广较难、市场受众群小、产品不适销对路等具体问题,这些问题恰恰是由于“文化差异”和“语言障碍”这两个客观的文化因素,以及“文化输出与文化安全”这一主观的文化因素。
一、文化差异
文化是人类在长期的实践活动中创造的物质财富和精神财富的凝结与积累。一般来说,文化分为精神层面的文化和物质层面的文化。在一种文化中,精神层面的文化相对比较稳定,而处于最外层的物质层面的文化则是文化体系中最不稳定的部分。精神文化是人与自我意识关系发展的产物,是在实践和意识活动过程中不断发展进化的,如价值观念、思维方式、道德情操、审美趣味、宗教感情、民族性格等,它是文化的核心部分[1]。妥善地处理好文化差异就能增进国与国之间的政治、经济和文化交流,不能很好地处理国与国之间的文化差异,将会带来政治、经济和文化各方面交流的障碍,严重的甚至引发国家之间的政治冲突。认真研究中西方的文化差异,探寻缩小文化鸿沟、增进文化交流的方法对于中国文化的对外传播而言至关重要。
在全球化日益深入发展的今天,中国与西方国家在世界观、价值观、思维方式、伦理道德以及方面仍然存在着巨大的差异。世界观是人们对世界总体的看法,包括对自身在世界整体中的地位和作用的看法,又称宇宙观。中国传统的世界观与西方国家的世界观完全不同。中国人的世界观是一种“天人和谐”的思想,讲究“天人合一”,提倡体验人与自然界万物的息息相通、和谐交融。然而,西方国家的世界观认为“天人对立”, 以古希腊为源头的西方文化认为天地万物都是独立存在的个体,人在自然界中是主体,占有主导地位,强调人要对自然界进行认识、征服并加以改造。价值观是人们对社会存在的反映,处于同一文化的社会成员在不知不觉中习惯并共享同一种价值观念。从价值取向来说,中国人注重集体主义,忽略个人利益,提倡谦逊,做事情避免张扬。然而,西方人崇尚个人主义,崇尚个人奋斗,认为个人利益至高无上,做事情讲究表现自己。受到“天人合一”思想和“集体主义”观念的影响,中国人注重整体的思维方式,注重感性认识,做事情注重整体性和综合性,喜欢从整体到局部,由大到小,由远及近。然而,西方人的思维方式是分析性的,注重理性的分析,做事情注重个体性,由小到大,由近及远,从局部到整体。此外,中西方在伦理道德观念方面也存在着很大的不同。中国人注重“仁、义、礼、智、信”,注重自身的内省和提升,与他人交往讲求谦逊善良,注重与他人的人际交往。然而,西方人则追求人与人之间的平等、讲求个人的自由与利益。在方面,中西方同样存在着巨大的差异。中华民族是个具有多种的民族,大部分中国人信奉的宗教为佛教和道教,佛教和道教主张人们要积德行善、强调因果报应,人们向神和佛祈祷,可以得到幸福与平安。而西方国家的宗教主要是基督教。上帝是世间万物的创造者,上帝创造了人类,信奉上帝的人才会得到上帝的拯救,人生而有罪,需要用一生去忏悔、赎罪,死后方可进入天堂。西方宗教的原罪说使西方社会非常重视秩序和制度的建立和遵守。可见,中国文化与西方文化在方方面面都存在着巨大的差异。不同国家之间文化产品的翻译和消费过程属于一种跨文化交际行为。当跨文化交际者对对象国的世界观、价值观、思维方式、伦理道德观念和都十分了解和接受时,这种跨文化交际行为就会进行的相对顺利;相反,当跨文化交际者对对象国的世界观等都不了解甚至并不接受认同时,这时的跨文化交际过程就很困难并很有可能失败。对此,一些学者提出了“文化折扣”和“文化接近”的概念,这两个概念可以很好的解释中国的文化产品到西方国家时为何频频遇到障碍。相对于具有不同文化背景的中国文化产品而言,西方国家的受众更加倾向于选择与自己具有相同或相近文化背景的文化产品进行消费。这样,“文化折扣”小和“文化接近性”大的文化产品更容易在相应的国家之间进行贸易流通。然而,中国同西方国家在文化上差异较大,除了一小部分热爱中国文化的小众人群和海外华侨之外,国外的受众很难对中国博大精深的文化知识有所了解和掌握,因而也就很难选择中国的文化产品。
此外,在双方文化差异较大的情况下,不同的人对同一事物就会有不同的假设,因而对同一文化作品做出不同的解读。例如,法国剧作家贝克特(Beckett)的名作《等待戈多》有一个英译本和一个中译本,英译本倾向于阐释它反映了基督教思想,而中译本则倾向于反映佛教思想。原因在于:英译本译者自身深受西方传统教义———基督教的影响,“上帝”在其心目中有着极其重要的地位,于是把剧中描写的诸如“拯救灵魂的某种力量”、“白胡子牧羊人”、“小牧童”等意象自然而然地与“上帝”及基督教教义联系起来,将其视为一出宗教剧;而中译本译者受中国最广泛的传统宗教——佛教的影响,潜意识地把这些意象与“菩提树”、“佛祖”及佛教教义联系起来[2]。不同国家的译者对同一作品的内涵做出不同意义上的解读,不仅体现了不同文化背景对个人交际行为的深远影响,同时也说明了译者充分考虑到了不同国家受众群体的文化特点进而做出了不同的选择。文化的巨大差异不仅会影响受众对文化产品的选择与购买行为,同时还会使不同的译者、编者和消费者对同一文化产品产生不同的解读。可见,文化差异在文化对外传播中起着非常重要的作用,是中国文化产品“走出去”面临的一个客观的文化原因。
二、语言障碍
目前,中国的文化产品在世界文化产业中影响较小的一个客观原因就是语言障碍。众所周知,英语是世界上最为广泛使用的语言之一。世界上有十多个国家将英语作为母语,七十多个国家给予英语以官方地位,并且中国、德国、日本、俄罗斯等一百多个国家将英语作为第一外语进行教学。国际互联网大约90%的内容使用的均为英语。普遍的官方地位、学习和使用人口的众多以及分布的广泛,已经使英语当之无愧地成为一门全球通用语[3]。因而,英语类的文化产品在世界文化进出口贸易中占有先天的优势。虽然世界上不同国家学习中文的人数逐年增加,更多的人愿意主动了解中国文化,然而中文在世界上被使用的范围还并不广泛,能够读懂并精通中文的海外人士少之又少。中国文化产品的海外受众群还相对较小,海外市场空间非常有限,中国的文化产品还远远没有进入海外主流的文化市场。中国的文化产品在出口他国时本身存在着语言这一客观的障碍。
语言是人类的交际工具,语言也是文化传播和意识形态传播的重要载体。中外很多学者都就语言与行为认知,语言与意识形态之间的关系进行过深入地研究与分析。语言是一种社会现象而不是一种自然现象,语言无法脱离社会而存在,不是一种孤立存在的自在物。具有相同语言的人们更容易进行交流,他们的思维方式以及对同一事物的认知更为一致,对本语言文化产品的理解也较为容易,对同一文化产品的解读较为一致。相反,不同语言的人们交流更为困难,对他国语言的理解总是停留在某个层面,很难深入地把握文化产品的真正内涵。英语是世界上被广为使用的语言,因而英语文化产品在世界范围内受众较多,能够看懂和理解英语的受众群较大,因而美国和英国等英语国家在文化产品出口贸易和对外传播方面优势明显。相反,中国的文化产品由于中文使用范围的客观限制,目前在出口市场及对外传播方面很难与英文产品相抗衡,西方国家的人们更愿意选择自己读得懂的语言种类的文化产品。虽然,不同语言的文化产品可以被翻译成其他语言,但翻译效果和翻译成本还是影响了中国的文化产品走向海外。
三、文化输出与文化安全
如果说中西方在文化差异和语言障碍方面的因素是中国文化产品走向世界所面临诸问题的客观文化原因,那么文化输出与文化安全方面的因素则是中国文化产品走向世界所面临问题的主观文化原因。文化是一个国家和民族在世代繁衍生息的实践过程中所创造和积淀下来的物质和精神财富,是一个民族、国家赖以生存和发展的基础和条件。人们总是用本民族的宗教、语言、历史、习俗来界定自己,文化赋予了每个人确定的特殊的文化身份[4]。从这个意义上说,文化也可理解为“一种借助内聚力来维护本体身份的连续过程”[5]。世界文化应该呈现出多样化的特征,各种文化的地位应该是平等的,世界文化是世界上各民族多元文化的相互交融,各国都应该对他国文化予以尊重和理解。当今世界,伴随着国与国之间交往的日益密切,全球化的趋势势不可挡。伴随着经济全球化的趋势,文化全球化的趋势也加快了脚步。然而,文化全球化并不是一种超越意识形态的现象,文化全球化中充斥着不同社会制度国家彼此之间意识形态的对立和斗争,充斥着强势文化对弱势文化的文化霸权等行为。
1990年,美国学者约瑟夫·奈(Joseph Nye)出版了《美国定能领导世界吗》(Bound to Lead: The Changing Nature of American Power)一书。在这本书中,约瑟夫·奈提出了“软实力”(Soft Power)的观点。这一概念的提出引起了西方国家的广泛重视,并引导了西方国家国际战略的调整。“软实力”是指文化、生活方式、价值观和国民凝聚力等。“软实力”是一个国家的文化与意识形态诉求,它是一种通过吸引力、感召力和同化力而不是强力获得理想结果的能力[6,7]。大量的事实可以证明,以美国为首的西方国家凭借自己在经济、军事、科技等方面的优势,利用大众传媒的各种工具向发展中国家进行文化输出。西方国家充分认识到“软实力”在国家综合国力中的重要作用,以文化为外部包装,以意识形态和价值观念等为核心内容,借助本国强势文化的力量,充分对其他国家进行文化侵略,以达到本国的政治经济目的。
同时,出于本国文化安全的考虑,西方国家实施各种相应的显性或隐性文化管制以限制他国文化产品的进入。国家文化安全问题是一个涉及到国家文化、民族凝聚力、社会繁荣稳定和经济可持续发展的重要战略性问题,西方国家对此问题非常重视。法国在国际贸易中著名的“文化例外”原则就是出于国家文化安全问题的考虑。此外,以英国为例,出版社在登记注册方面表面上享有充分的自由,只需按照要求具有一定的资金,先到政府有关部门登记,然后领取出版社的营业执照就可以。但实质上,英国政府对出版业的法律限制是极为严格的。英国直接和间接管理出版的法律除了《大》、《权利请求法案》、《权利法案》等性文件外,还有《版权法》、《出版物法》、《青少年有害出版物法》、《官方机密法》、《诽谤法》、《消费者保护法》、《图书贸易法》、《星期日贸易法》、《图书贸易限制法》等相当完备的法律体系,使出版业的各个环节都置于政府与法律的控制之下[8]。英国对于本国的出版社都会有如此严格的法律监管,可以想象,如果一家中国的出版机构想在英国进行出版活动将会面临多少困难和监管。总之,西方国家在文化输出和维护本国文化安全方面都处于绝对的优势地位。这种宏观的大形势,也使得中国的文化产品在传播到一些国家时遇到了很多问题。
中国在进行对外文化传播的过程之中,针对所面临的问题需要分析受众国家的政治经济等具体原因,但同时还需务实地分析文化本身这一要素。中国文化在“走出去”过程中所遇到的诸多具体问题在现象上貌似为政治或经济原因,但透过现象分析其本质,反而是“文化差异”和“语言障碍”这两个客观的文化因素,以及“文化输出与文化安全”这一主观的文化因素。因此,中国政府和企业在文化“走出去”过程中,应该认真地从文化视角解读中国文化的对外传播,深刻研究思考文化本身这一要素,制定一系列有的放矢的措施,从根本上推动中国文化的对外传播,让中国文化更好地“走出去”。
参考文献:
[1] 武晟.意识形态与文化的关系[J].山东社会科学,2009(7).
[2] 程宇敏.意识形态对跨文化交际的影响[J].山西高等学校社会科学学报,2009(8).
[3] 雷江梅,吴波.文化全球化与我国意识形态建设的战略选择[J].思想政治工作研究,2009(4).
[4] 袁其波.全球化时代我国意识形态安全面临的挑战与对策[J].黑龙江教育学院学报,2008(4).
[5] (美)丹尼尔·贝尔.资本主义文化矛盾[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1989.
[6] 刘德斌.软权力:美国霸权的挑战与启示[J].吉林大学社会科学学报,2001(3).
篇8
关键词:汉语 英语借词 西方文化
引言
有很多学者致力于文化与语言的关系的研究,为我们认识语言和文化提供了一定的依据,语言和文化之间是相互影响、相互促进的关系,语言是对文化进行反映的一个重要载体,同时,也会反过来对文化的发展造成影响。随着世界文化交流日益加深,不同语言之间的交流也日益加深,当一种语言从其他语言中引进外来词汇的时候,其实也将外来语言背后的文化引入了。从汉语中借用的英语词汇可以看出,随着英语在汉语中的应用,西方文化也在这些语言中传递,与此同时也引进了这些外来词汇所承载的文化因素,语言在发展的过程中,往往会结合其他的语言体系,不同的语言之间会产生交汇。对汉语而言,在发展的过程中,英语逐渐融入进来,从这个角度来讲,汉语中对英语的借用,其实是借用的文化,是中国传统文化与西方文化之间的融合与变通。本文尝试着将汉语借用英语词语现象置于中西文化交流的背景下探讨西方文化对中国文化的影响。
汉语借用英语是一个十分漫长的过程,在这个过程中,英语词语主要是通过五种途径进入汉语中的,在这几种途径中,西方文化的渗透和融入也十分明显。
一、媒体中的英语借词透露的西方文化分析
(一)电影和电视节目
英语电影和电视节目传入我国,在一定程度上有助于英语的普及。英美电影的制作,无论是题材本身的内涵,还是各种电影技术的应用,都领先其他地区,因此产生了很多优秀的作品,这些电影和电视节目在全世界范围内的传播都十分广泛。英语电影和电视节目一定程度上有助于英语的普及。另外,对于很多年轻人来说,电视也是一种十分经济地获取信息的方式,电视节目中英语新闻、娱乐节目的数量也越来越多。他们在观看电影以及电视节目的过程中,也潜移默化地学习了英语,学习了英语语言中的文化。这些文化以及艺术方面的词汇是结合了汉语和英语产生的一种新词。
(二)通过新闻和媒体进行文化渗透
新闻是传递信息的一个重要途径,在世界新闻领域,英美新闻也处于垄断地位,比如美联社、路透社等英美主要新闻机构,每天都在向全世界传输大量的时事消息,这些消息的覆盖面也十分广泛,涵盖了世界上的很多国家。另外,当前互联网的发展也十分迅速,互联网成为人们获取消息的一种重要的途径,在互联网上,如果想要获得更多其他国家的信息,则必然会接触到英语,因此,在英语的传播过程中,文化也蕴含在其中。
(三)消费文化的渗透
除了通过媒体、电视节目、电影等进行文化渗透之外,西方的一些国家也在极力推销自己的商业文化和消费模式,一些国外的产品品牌在我们的生活中产生了重要的影响,几乎成为人们耳熟能详的词汇,比如可口可乐、摩托罗拉等,这些外国的公司在推销自己的商品的时候,也将他们的文化推销给中国人。虽然这些企业进入中国市场之后,不可避免地要使用中文,但是在使用中文的过程中往往还是会结合英文,借用一些英语词汇,也成为文化渗透的一种方式。
二、粤语中的英语借词体现出的西方文化分析
我国的语言体系所包含的内容十分丰富,由于地域辽阔,我国的语言种类很多,五十六个民族,几乎都有自己的语言习惯。历史和社会环境的影响,使得我国的粤语受到英语的影响最为深刻。广州是我国对外开放的一个主要阵地,有资料记载,早在1637年英国就派出商船来到广州,而且在广州设立了相关的办事处,此后与中国的交流变得更加频繁、密切,很多广东籍的华侨以及定居在香港的同胞在与家乡的人民进行交流的时候,英语就渐渐在这片土地上生根发芽,英语的影响也渐渐深入到每家每户,香港本身就是一个多语言的环境,广东与香港之间的距离很近,因此受到的影响也很大。居住在香港的居民几乎都会英语、汉语和粤语,加上改革开放的影响,使得很多广东人开始像香港人一样,在讲粤语的时候也会夹杂一些英语,并且渐渐地将这些英语使用得十分流利和顺畅。对于广东人而言,这并不是为了追求一种时尚,更多的是为了减少语言的隔阂,使得交流的过程变得更加容易,而且这种语言方式也已经渐渐成为人们使用语言的一种习惯。随着香港的回归和广东经济的发展,粤语对普通话也产生了很大的影响,粤语中的英语借词现象产生的影响也越来越广泛,很多有特色的英语词汇也渐渐在大陆的其他地区开始应用,成为人们生活中的一些常用词汇,比如巴士就是借用英语单词“bus”,的士就是借用英语的“taxi”。在“的士”这个外来词的应用过程中,还产生了很多其他的词汇,比如“的哥”、“的姐”、“面的”、“摩的”等,分别指代的是开的士的人、以小型面包车作为的士的人、以摩托车作为的士的人。
三、中外交流中的英语借词体现出的英语文化分析
在古代,我国就已经与西方的一些国家有交流和沟通,近代以来,中西方的文化交流包含了一定的政治背景,以英国为首的欧洲列强对中国侵略和中国反侵略这个过程中,民族矛盾之间的激烈碰撞,也为文化和语言之间的交流提供了一定的条件。中西方的交流逐渐增多,首先表现在语言上,在汉语中借用英语词汇,使得汉语的词汇量不断增加,从侧面推动了汉语的发展。比如“丽丽穿上今年最in的迷你裙和同学一起去看芭蕾。但是到了剧场之后发现演出取消了,因此两个人只好去附近的跳蚤市场血拼,两人又去麦当劳买了一杯可乐和一支冰激凌,去网吧玩了会电游,网上聊天认识了一个GG,发了一个伊妹儿,拜拜之后各自回家。”在这段中文文字中,就有很多由英语词汇派生出来的汉语语汇。这些都是一些比较时尚的借词,而且现在很多年轻人都喜欢使用这些词汇,这些词汇的背后更多的是一些文化的传递。以这段话为例,这些词语在汉语中本身是不存在的,但是由于英文的传入,使得这些词汇开始普及,随后便产生了相应的中文对应词,渐渐对这些词语背后的文化也进行了接受。中西方的语言和文化的交流,也与各种书籍、文学作品等内容的翻译有关,在我国历史上就有一大批政治家和知识分子对西方先进的科技、经济著作进行翻译,在这个过程中又产生了很多英语借词。后来,这种翻译又延伸到文化、教育、政治、经济等方面,产生了一些对我国的发展有很大促进作用的词语。这些英语词语在应用的过程中,其蕴含的文化内涵也得到了很好的传播。这样的词汇在我们生活中还有很多,这些词语已经渐渐成为人们生活中的一个重要部分,很多人在说话的时候都有可能会顺便附带几个英文单词,让汉语和英语之间的交流逐渐增多,而且文化的交流也逐渐加深。
结语
“文化全球化”指的是文化的各个组成部分在全世界范围内传播的一个重要过程,包括很多方面。在当前的世界经济格局中,英语是一种最为广泛的语言,所以在文化全球化的过程中,自然会选择英语作为首选的交流载体,英语在全世界范围内的广泛应用,使得英语所代表的文化也渐渐在全世界范围内推广。在汉语的使用过程中借用英语词汇的现象较多,在我国长期的发展过程中,借用英语的情况将越来越多。随着当前世界文化交流逐渐增多,汉语和英语之间的融合使用也越来越多,比如很多人会在使用汉语的时候也夹杂使用一些英语单词,汉语在借用英语的过程中,也传递了很多西方文化,这些西方文化对我国文化以及语言的发展也会产生十分重要的影响。
参考文献
[1]李冀宏.英语中借自汉语的外来词[J].山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),2003(01).
[2]张泽芬,刘丽丽.汉语和英语连词语序对比研究[J].河南职业技术师范学院学报,2003(01).
[3]杨惠芳,郑奕.英语中国化的趋势及模式[J].江汉大学学报(社会科学版),2006(01).
[4]韩怀伟,赵宏凌.语料库支持的汉化思维在英语写作中的迁移分析[J].北京理工大学学报(社会科学版),2004(S1).
[5]郑晶.中国英语和中式英语之对比分析[A].福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C],2005.
[6]朱琴.关联理论视角下汉语临时词义缩小与扩大的语用研究[D].国防科学技术大学,2006.
[7]周志培,冯文池.英汉语的相互影响――汉语的英语化与英语的汉语化[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),1985(01).
篇9
当代音乐已经是多元文化的了,但是由于我们所受教育的影响,我国的音乐也主要是以欧洲音乐为中心,然而在现实生活中,不管我们打开收音机、电视机、听音乐磁带、音乐CD,我们接触到的音乐都是多元化的极富创造性的组合。马歇尔•麦克卢汉对当今世界所作的“地球村”的比喻已家喻户晓,这个比喻也表明了当今世界各国各民族之间各具特色的多种文化环境和频繁的跨文化交流状况。为了让大家对多元文化音乐教育有一个初步的了解,同时也为了我区的音乐教育改革能够更多地体现多元文化的原则,在此,笔者将学习中所接触到的多元文化音乐教育及其基本原则作一个简要的介绍。跨文化交流涉及人类生活的诸多领域,如政治、经济、文化、艺术、旅游、移民、教育等等,其中也包括音乐这一重要领域。从范围和意义方面来看,起着越来越重要作用的是教育领域,而作为跨文化交流的多元文化音乐教育,也已开始出现在世界大、中、小学的音乐教育中,成为当今世界音乐教育的重要内容。
一、多元文化在理念上的主要内容
1.文化相对主义———从历史演进角度来说,文化不应有先进落后之分,只有发展阶段不同,都是历史发展产物。
2.知识体系———多元文化强调在教育内容上尊重不同文化知识体系,承认各自民族知识体系应该进入学校。这是多元文化的核心内容。
3.认知方式———不同民族文化的人由于儒化(encul-turation)、社会化过程不同,认知方式、吸收加工分类知识不同,决定了学生接受文化、记忆知识不同,最终对知识加工理解认识不同。
4.平等———在学校教育中,来自不同种源文化群体是平等的。
二、多元文化教育的基本原则
1.建立在人口基础上的社会因素。它承认社会中存在不同的民族,通过不同文化的学习,学生能培养一种了解社会、获得自尊和对他人宽容的良好心态。
2.集中在世界性的意识上。通过学习来自世界各地的不同文化,学生能促进对于国际间关系的良好理解。世界文化知识能在全球范围内促进经济合作,并有助于世界和平。第三个基本因素是全球性的因素,它强调人和地球之间生态学方面的相互关系。
三、多元文化音乐教育的基本原则
1.音乐是一个世界现象,多元文化音乐教育将批判地思考整个世界不同的音乐和音乐创作人,帮助学生形成一个全球性的视野。
2.它以音乐的社会作用为基础,即学习一种特殊音乐文化是理解音乐创作人的一种方式。
3.学习其他文化的音乐能拓宽学生的听力基础,使他们的思想更为开放,对新的声音更为宽容。将学习音乐作为世界范围应用的概念,同样为学生提供了一个较宽广的写作和即兴创作的范围,它能帮助学生将西方古典(艺术)音乐传统视为世界音乐文化的一部分。
4.欣赏、演奏或写作源于不同文化背景的音乐能引起学生更多的审美体验。
四、多元文化音乐教育的指导性原则
1.世界上存在许多不同却平等的音乐体系。
2.所有音乐存在于它的文化背景中。
3.音乐教育应当反映音乐固有的多元文化性质。
4.如果一个国家人口由许多不同文化的人群组成,音乐教育就同样应当反映这个国家人群的不同的音乐。
5.正宗性在音乐文化中被人们所确定。我们可以注意到,多元文化教育和多元文化音乐教育的变化不是分离的而是相互包含的。就像每种新的多元文化表达的出现,并没有取代其前身,只不过是以前的补充而已。2002年9月,德国柏林艺术大学召开了一个题为“音乐与文化:陌生的和熟悉的”多元文化音乐教育会议。在其议题中,“音乐”与“文化”是连在一起的,这也表明某种音乐与其所从属的文化是血肉相连、不可分割的。
当前,我们国家的音乐教育界也正在把目光投向多元文化音乐基础教育,在《全日制义务教育音乐课程标准》中强调“尊重艺术、理解多元文化”“,了解和尊重世界不同民族的音乐传统,通过音乐教学使学生树立平等多元文化价值观”。在以这个标准为指导的各个版本的新教材中也都有所体现。因此,作为教师我们应该用多种形式来教音乐,这样就能动态地而不是静态地去认识歌曲里所表现的内涵。如人民音乐出版社出版的音乐教科书第13册中第三单元“欧洲风情”,其中包括意大利民歌的学唱,俄罗斯民歌、爱尔兰民歌、西班牙乐曲的欣赏等。再如,一个地区的音乐课不仅要包括以往教材中已有的中外传统音乐、儿歌、民歌,还应该包括本地区少数民族的民间音乐。最重要的是,要让学生去发现学校中不同民族音乐的不同点,而这个应当作为对相邻社会模式进行探索、提高感受能力的一部分。新疆位于亚欧大陆中部、祖国的西北,面积166万平方公里,占中国领土面积的六分之一。它幅员辽阔,地大物博,民族众多,民俗奇异。新疆是以维吾尔族为主体的多民族地区。各民族都有自己独特的文化,在本土教材的建设中,我们可以更多地选择不同民族优秀的传统音乐,充分地反映出新疆多民族地区的多元文化的特点。在学习不同民族的音乐文化的过程中,培养学生了解社会、获得自尊和对他人宽容的良好心态。更好地促进民族间的相互理解,从而更有利于加强各民族间的团结与社会的稳定。
篇10
【关键词】异化翻译 文化传播 关系 作用
【中图分类号】G125 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)4-0025-02
一、引言
在如今全球化浪潮的推动下,随着国际间交流与合作的加强,各国和各民族之间的交流日益频繁。包括外国文学作品在内的大量外国语言文字材料引入国内,通过各领域翻译工作者的努力,国内民众对外国文化的了解日益加深,人们希望了解外国文化的这种需要也在不断上升。这便要求我们的翻译工作者在翻译过程中尽可能多地将外国的语言、文化、历史、风土人情、社会风貌等展现给国内读者。从翻译策略上来讲,异化翻译策略正是实现这一目的的良好途径,异化翻译在文化传播中发挥着越来越重要的作用。
二、异化翻译的涵义及其与文化传播的关系
(一)异化翻译的涵义
谈到异化翻译,便不得不提到归化翻译。归化翻译和异化翻译是一对矛盾的概念,两者主要是在语言和文化的层面划分的。归化翻译是指语言形式上或者语言形式所负载的文化内涵倾向于目的语的翻译策略;而异化翻译则是指在语言形式上或者语言形式所负载的文化内涵上倾向于源语的翻译策略。
(二)异化翻译与文化传播的关系
翻译是用一种语言形式把另一种语言的内容表现出来的活动,以沟通两种语言文化。使一种语言的读者通过本国文字了解他国文化是翻译的一个重要目的。翻译承担着传播文化的使命,翻译的真正价值也在于文化传播。可以说,异化翻译和归化翻译是文化传播的两种主要策略。
另一方面,异化翻译更有利于文化的传播。这是由异化翻译的特点决定的。异化翻译强调保留源语的内容和形式、包括文化意象和语言表现形式,译文在很大程度上保留及再现原文的异域性。韦努蒂把异化翻译定义为“偏离本土主流价值观,保留原文语言和文化差异。”因此,异化翻译避免了归化翻译造成的源语文化的缺损,将译语蕴涵的外国文化尽可能完整地展现给了国内读者,从而更有力地推动了文化的传播。
三、异化翻译在文化传播中的作用
异化翻译的理论依据是语言的开放性与渗透力,因为语言文化不是封闭的,它本身是一个开放的系统,具有强大的吸纳、包容能力。因此,异化翻译可以将大量的源语表现形式引入本族语之中,充实和丰富本族语的表现形式,在本国文化中注入异域文化,使本国民众和译语读者感受异国文化和风土人情,并且增进文化间的了解、缓和文化冲突。
(一)异化翻译能够极大地丰富本族语的语言
异化翻译的性质决定了其在处理原文中带有明显文化特征的因素时,必然会将一些不同于母语的新的表现形式引进到本族语之中。而这些新的表现形式蕴涵着原民族的文化内涵,一旦被社会接受,就会使这些本民族原本不存在的新兴语言进入到本族语之中,丰富本族语的语言和增强其生命力。
在翻译过程中,有很多外来语在本族语之中都很难找到与之对等或文化意义匹配的表达,尤其是英语习语。译者除了忠实地表达原文习语的意义外,还应尽可能保持原文习语的形象比喻、丰富联想、修辞效果以及其民族、地方特色等。这时,采用异化翻译就可以尽量保留源语的表现形式和文化内涵。例如,早年“honeymoon”一词在汉语中没有对应的表达,林纾将这个合成词的两部分分别按字面意义译出(honey“蜜”,moon“月”)构成“蜜月”一词,指“新婚后的一月”。如今,该词已从最初的洋味十足变得人人皆知,完全融入本族语体系之中。
(二)异化翻译有助于拓宽读者文化视野
翻译负有文化交流的使命,即尽可能把源语的语言和文化习惯介绍给译语读者。鲁迅先生就特别强调译文要“保留原文的丰姿”。而且,越来越多读者希望通过译文欣赏外国作品特有的语言风格和文化底蕴,了解中外之间的异同。因此,从促进世界文化交流这个角度上讲,我们在翻译时,应着力于全面、完整地向译语读者介绍源语作品的全部文化意蕴。异化翻译更强调保留源语作品的语言表现风格和文化蕴涵,并且使译文最大限度保留原文的异域特征,因此能在文化交流和拓宽读者文化视野方面发挥巨大的作用。
其实,中国文化本来也是一种海纳百川的文化,“五四之后,中国文化始终善于甚至急于接受异质事物”。随着文化交流的扩大,越来越多的英语谚语、习语通过异化翻译进入汉语,为中国读者打开了一扇窗户,例如:A rolling stone gathers no moss (滚石不生苔)。
对于英语谚语翻译,“千万不要用充满本国民族色彩的谚语去套译原文,也就是说不能用包含中国地名或人名的汉语谚语去套译英语谚语”。因此,像那些在汉语之中根本没有对等或者类似表达的英语谚语,异化翻译能够把原文所承载的有关异域历史背景、民族传统、社会习俗等文化信息如实地传达给译语读者,从而有助于通过丰富读者的阅读经验,拓宽其知识面和文化视野。
(三)异化翻译有助于缓和文化冲突、促进跨文化交际、实现文化多元化
由于国际间政治、经济、文化等领域的广泛交流,各国之间的差距逐渐缩小,“地球村”、“全球化”正成为世界发展的趋势,对外部世界的了解熟悉更成为人们生活中不可缺少的一部分。在文化融合的大背景下,“异化”翻译便架起一座桥梁、搭起一个平台,不仅有益于向外国介绍本国历史文化,也能让读者有机会熟悉了解异域风情,直接接触西方语言的文化背景和历史渊源,树立文化差异意识,通过了解进而比较中西方的文化差异和价值观的不同,并采取相应的措施和改变对策,缓和文化冲突、促进跨文化交际、实现文化多元化。
例如在英语和汉语一些谚语中,由于文化上的不同,同一个词语在英语和汉语中的指代意义也完全不同。如英语谚语“as timid as rabbit”,按归化译法可以译为“胆小如鼠”,但是这样就会造成文化上的减损;而采用异化翻译将其直译为“胆小如兔”,就能够使中国读者了解到中西文化的差异,从而可以将英语谚语中的形象和汉语中的形象进行比较,发现两者间的不同之处,进一步加深对西方文化的了解。
文化传播是翻译工作中一个不可忽视的任务,而异化翻译是源语所蕴涵的民族文化的翻译,异化翻译保留了源语的文化异质,从而有助于丰富本族语的语言和文化体系,使译语读者了解更多的源语文化,拓宽文化视野,并有助于缓和文化冲突、促进跨文化交际、实现文化多元化。随着国际间交流与合作的加强,各国和各民族之间的交流日益频繁,异化翻译必将涉猎更多的领域,为文化传播做出更大的贡献。
参考文献:
[1]张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1980
[2]张南峰.特性与共性――论中国翻译学与翻译学的关系[J].中国翻译,2000,(2)