大学化学反应范文
时间:2023-09-25 18:14:36
导语:如何才能写好一篇大学化学反应,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
1.听说。听是输入,说是输出,所以听力是口语的前提。你可以常上英语学习网站,比如普特(putclub)、沪江英语(hjenglish)上面有很多听力材料,有不同的难度梯度。如果你本身英语还不错的话,可以从上面多找一些VOA、BBC和CNN的新闻和报道(有音频有视频),然后做精听练习。先听一两遍,搞明白main idea,然后再以句子意群为单位,精确地repeat其中的每句话(重复的时候注意模仿原音中的发音、语调、停顿等)。这样的训练可以很实在的提高你的英语听力实力。经过一段时间(一个月、一学期...)的密集训练,你就会发现听英语的时候不再是“朦朦胧胧”的,而是很清楚的知道老外在讲什么。
另外还有一种提高听力的途径就是看美剧英剧,这个方法既能娱乐放松,同时又锻炼了耳朵的敏感度,学习到新鲜实用的口语表达。像经典的情景喜剧《老友记》《老爸老妈浪漫史》《生活大爆炸》等等,如果对喜剧感觉一般般的话,可以选择剧情类的(美剧在这方面提供的选择超多的,校园、科幻、司法、医务等等),你可以去伊甸园和美剧迷这样的网站论坛上多去看看别人的推荐和分享。
2.阅读和写作。其实中国大部分学生的英文写作能力是对付考试的,所以这种文章都有套路,词汇运用也有限。阅读是积累词汇,扩大知识面和信息量的最佳途径。推荐大学生多看看外刊(Newsweek新闻周刊、Time时代周刊、Economist经济学家、Times泰晤士报、Guardian卫报等等),从这些报纸杂志的文章里,你能涉猎到西方社会的文化、经济、政治各个层面,而且熟悉西方人的逻辑和思辨。这些外刊都有其官方网站,可以定期上去浏览,并保存一些视角新颖、文风犀利的文章,做做翻译练习。
英语强调积累,所以要在每天的生活里贯穿英语的学习,而不是集中一两个月应付一下考试然后将其抛之脑后的那种学习。如果你觉得缺乏学习方向和动力的话,也可以参加培训充充电。苏州的译阁乐是我很想推荐的机构,专门培训上海中高级口译,对于想提高英语的同学还是很不错的选择。其实学英语最重要是能对英语产生兴趣,另外就是可以多说多练培养良好的语感,语感好了,即使有很多单词不认识,都可以在语境中猜出来,否则枯燥的背诵只好导致更快的忘记,可以去青岛韦氏英语学校看看,韦氏专职教师全来自美国和加拿大,教授纯正的北美英语,随时更新的原文教材,更体现原汁原味的北美文化,在韦氏只能讲英语,相信只要你用心学,可以学得很地道。
1.多听 多看 多说 多练
2.平时多积累一些词汇 这样用的时候就不会感觉无从下手。
3.多跟老师和同学进行交流,多研究
4.最好是看一些资料和光碟。属于日常口语方面的 ,能锻炼自己的表达能力。
5.记忆词汇的时候要掌握内在规律,比如 发音方面的 词形方面的 意义方面的等等
6.可以多看一些英语类的节目,英语类的书籍。
7.可以多写写小短文。从简单句入手。逐步提高。
8.可以听听英语歌。看看英语短剧等等。
总之,只要记住 听说读写译 几方面的步骤 灵活运用。穿插.进行。多积累,多练,专心致志,日积月累,就会有所成就。
针对学习目的不同列出两种英语学习方法:
1、为过4、6级而学英语;
——做真题 寻找弱项逐个单项突破
2、为真正学习一门语言而学习外语(任何一门外语);
——环境最重要,为此列如下方法:
1)每天跟外教学习英语,多接触外国人,使你的学习语言的生活成为和外国人在一起的生活学习;
2)看西方历史、文学作品的电影;
篇2
本学期我们将继续围绕学院的工作中心,紧密团结在学院团委、学生会、社团联合会的周围,秉承“自我管理,自我完善,自我服务”的工作方针,坚持“畅想广陵影随心动”的口号,推陈出新,举办更多精彩的活动,努力为广大同学营造一个良好的第二课堂环境,为同学们提供一个充分展示自己的平台。现畅影社结合自身具体情况和我院实际,制定本学期工作计划如下:
一、社团指导思想
坚持走中国风路线,以影视文化为主,通过放映流行经典影片、组织影视评论、举办影视动态和影视理论讲座等活动,为同学们提供影视欣赏、提高影视鉴赏水平、锻炼影视写作等各方面能力的机会,此外还兼顾多种比赛竞技项目。
二、社团人员管理
1、积极引进优秀人才,使社团充满活力
为进一步壮大社团规模,给更多爱好中国风文化以及影视文化的同学提供学习,锻炼,发展的机会,畅影社将在学院安排和规定时间地点内,通过海报宣传方式,组织大一、大二同学的招新工作,以现场报名和短信报名两种方式,坚决承诺不到班级宣传、不会占用同学们的正常学习时间。
招新结束后,召开全体成员会议,发放有关社团资料,组织新老成员相互认识、交流。新成员的加入直接影响到接下来的工作开展,所以招新工作也是畅影社本学期的重点工作。
2、社团成员的管理制度
畅影社将每月召开一次全体成员会议,每两周召开一次部长级会议,各部门的会议由各部长根据工作情况妥善安排。社团成员决定社团主要工作,社长向全体成员汇报工作情况,并提出意见、建议,社团全体成员必须听从上级的管理,社长同时也听取社员意见,对不足之处加以改正。
做好社团干部的换届工作,提拔有能力的同学。社团干部的管理素质和工作热情很大程度上影响着整个社团的凝聚力和战斗力,所以必须认真谨慎做好新老交替的换届工作。
三、优化社团机构,完善规章制度,确保工作的规范化
进一步加强和完善畅影社组织机构和规章制度,根据畅影社实际情况和工作需要,适当增加或撤销一些部门,提高畅影社各部门存在的价值以及工作效率,确保各项工作有章可循,此外还应积极听取指导老师以及社团顾问的意见,为全院师生创造一个良好的生活氛围。
篇3
关键词:大学英语;母语文化;策略
中图分类号:G642.0文献标识码:A文章编号:1002-4107(2014)07-0011-02
当前,我国大学英语教学正在面临着进行现代化的改造与渗透。用英语向其他国家的人民传递中国的传统文化和文化精神,让中国走向世界,让世界走近中国,这是我国文化与其他文化交融的重要途径,也是当前我国大学英语教学必须承担的基本使命。可是,我国大学英语教学中过于强大的目的语教学遮蔽了母语文化的理解与传播,母语文化与目的语文化的双向交际和对话远远没有实现。这种一边倒的母语文化“失语”现象现在已经成为阻碍大学英语有效性的重要问题。
一、大学英语教学母语文化弱势根源解析
(一)大学英语教材:母语文化内容缺席
总体而言,在大学阶段,大学外语教材内容以英语国家的文化为背景居多,本土文化内容涉猎甚少,造成母语文化内容的缺席,且教材体例编排还是以单纯的语言技能训练为根本指导思想。目前,我国大学英语教学所使用的英语教材有三套,它们分别是外语教学与研究出版社的《新编大学英语》和《新视野大学英语》及上海外语研究出版社出版的《全新版大学英语》等。这三套教材面临着一个重要的问题就是课文所选取的内容大多来自欧美国家的报纸杂志,从政治、经济、文化、日常生活到教育等各个领域。因为要顾及英语的原汁原味,西方文化的色彩过于浓郁,处处流露着西方文化的气息。至于我国的母语文化,则很少或根本就没有涉猎到。所以,以此教材为载体,学生很难从中学习到我国母语文化的英语表达和领悟,并且学生们鲜有专门的母语文化的辞典供学生查阅有关中国文化的专业阐释。许多英语教师在教学中只重视英美文化的传递而忽视了母语文化的传播,这就导致绝大部分学生将英美文化作为文化学习的主体,造成英语表述中本国文化的“失语”。新形势下,国际上希望能通过英语这一媒介来了解和走进中国。但是,如果大学英语教学最终无法用英语表达自己的文化,那么,让世界了解中国文化,让中国文化走向世界可能会更加困难。
(二)大学英语教师:母语文化能力缺失
在大学英语教学中,英语教师不但是教学的主体,同时也是中国母语文化的重要输出媒介。但是,目前我国的大部分英语教师是在长期的应试教育环境下成长和培育的,其自身的母语文化能力还难以承担起这一职责。多数大学英语教师没有系统修习中国文化,用英语表达母语文化,或一知半解,或属于中国式英语;教师的目的语文化知识来自书本知识而非实际生活或实际感知,这种间接的文化知识在认知及情感层面是有缺陷的。国内大部分教师鲜有机会到目的语文化国家长期留学、定居或交流,对其文化的理解、领悟及认知在交际策略、经验的积累及应变能力等方面都存在一定问题。概言之,教师文化能力的弱势导致的直接结果就是文化的领悟能力的低下,对本国母语文化的认同感降低。缺失文化素养的大学英语教师,其教学中心必然地聚焦于英语的知识点讲授,使教学游离于文化层面而演变成为一种单纯地注重语法结构和功能的“语言教学”,当然地无法从整体视角去解读语言点背后的文化内涵,这就使得英语教学内容变得日益干瘪而无趣。
(三)各类英语过级考试:母语文化缺位
尽管国家已经明确规定大学不再把以大学英语四、六级考试为代表的各类考试作为学生毕业的前提,但是,不可否认的是,受当前就业及进一步深造等因素的影响,仍有大部分学生将通过以四、六级英语考试为代表的各级各类英语过级考试视为是大学阶段英语学习的基本重心。例如,大学英语四、六级英语考试证书仍然在很多高校成为保送研究生资格或者留校的根本指标。关键的问题是,国内包括大学英语四、六级考试在内的各种英语级别考试无一例外地考查学生的词汇、语法、篇章结构分析、语音等等,并没有文化能力测试项目,尤其是有关母语文化方面的内容极度缺位。作为考试的指挥棒,这就迫使无论教师还是学生,必须将学习和教学的重点放在语言点的学习和讲解上,至于文化等方面的信息只能是退而求其次。
(四)传统课堂教学模式文化理念缺乏
在当前各类英语过级考试这根指挥棒指挥下,传统的“授―受”课堂教学模式依旧占据主流地位。这种教学模式的最大特点是以英语语言点的解析与讲授为基础,而不是以文化的熏染与养成为基本目标。英语教师在大学英语教学中花费大量时间讲解词汇、分析语言点、逐句翻译等语言点教学,那么,无疑学生是被动的知识容器,更是被动的信息接受者。这不仅造成了目的语文化的传播与交际障碍,而且,也使得母语文化和目的语的对话难以成为现实。实践已经证明,传统的“授―受”教学模式是有缺陷的,至少在传播文化的理念上,其局限性是显而易见的,不仅不利于培养学生双向跨文化交际能力,而且普遍存在于当前大学英语课堂教学中,直接催生了当前大学英语教学中母语文化“失语”现象。
二、加强和推进大学英语教学母语文化的策略
(一)加强大学英语教材建设
英语教材是大学英语的基本资料,是文化传播的重要媒介和载体。针对当前大学英语教材母语文化过少的现实,教材编著者在编撰英语教材的时候,就应该有意识地将反映中国优秀文化的英语文章或者优秀译文收入阅读类教材之中;在编写听说类英语教材时,也应该考虑将一些以中国文化背景的听力或口语材料或话题收纳其中,让学生多读、多听和多说、多练这些涉猎到中国文化的材料,以更有效地提升学生的文化感知力尤其是英语表达母语文化的能力。在编撰基本的学生用书教材时,可以考虑组织对中国文化有浓厚兴趣并且精通英语的教师来编写教材,这样知识点能够更加准确一些。由于固定的课时的限制,可以尝试采取以下三种途径来提升母语文化信息量:首先,在已有的外语教材中增加母语文化的比例;其次,可以考虑适当地开设以英语讲解母语文化的专题,并形成固定环节;第三,对本科生已经开设了跨文化交际类课程中加大中国文化讲解部分。此外,向学生推荐阅读书目中除了英文原版著作之外,也可以考虑增添一些汉语原创英译作品,如著名学者林语堂作品《吾国吾民》等;很多有关中国文化的经典书籍都已有英译本,如《中国文学概况》《红楼梦》等,这些都可以用来作为母语文化教学有价值的课外读本[1]。
(二)提升大学英语教师的文化能力
教师的文化能力是大学英语教学成功的关键,同时,更是母语文化传播的重要媒介。所以,提升大学英语教师的文化能力,有意识培养自身的母语文化意识,抓住一切机会向学生尽可能用英语表达有关中国文化现象的语言技巧,就成为培养学生母语文化能力的题中之意。因为只有教师自己掌握中国文化的精髓,才能更准确地向学生传授文化知识体系。一方面,可以通过进修或访学等方式或途径补上这一课,以弥补中国文化薄弱这一环节。同时,教师之间也可以相互交流和指导,共同提升文化素养;另一方面,教师在备课中,利用一切可能的途径和手段,尽可能发掘和探索与课文内容相关的母语文化的背景和文化信息,并传递给学生。此外,教师也可以组织专题讲座或讨论会,要求学生课下查阅相关的母语文化资料,然后自己再为学生讲解和讨论,使学生在理解、体验和感悟东西方文化差异基础上,熟悉不同语言结构下文化意蕴和文化表达,在比较、鉴别和交流中,达成中西文化的认同与沟通[2]。总之,母语文化意识与理念是大学英语教师在整个教学过程都应该渗透和不可或缺的。
(三)推进母语文化导向的各类英语过级考试建设
改革英语应试体制不仅是一个事关方方面面的难题,而且在我国现有国情下,似乎也找不到一个更为合理和科学的方式来代替这种应试体制以彰显其功能。但是,至少,在不能从根本上变革英语应试体制前提下,逐步推进基于母语文化为导向的各类过级考试的建设,从形式到内容,积极、主动与合理地增加母语文化内容,从中发挥考试对文化交际能力所具有的引领作用,这是母语文化得以有效传播的重要的“指挥棒”。因此,为改变大学英语教学中母语文化“失声”或弱势的态势,在各级各类英语考试中尤其是四、六级英语考试中适当增加有关中国文化考核内容,应该是激发英语教学传授母语文化的不错的动力机制。如今,英语四、六级口语测试已在全国普遍实行,在口语测试中增加有关中国文化的话题也不失为一个很好的选择。
(四)变革传统教学模式,构建合作教学模式
积极变革传统教学模式,构建合作教学模式,是加强中西文化沟通和交流的有利形式。合作教学模式缘起于20世纪70年代的美国。它具体是指由两个或两个以上本土教师与外籍教师共同承担课程的一种教学模式。教师之间的相互合作与对话是合作教学模式的基础,这是应对跨文化沟通已经成为国际交流的常态的一种有效做法。这种具有双重文化身份教师的有效合作,为把学生培养成具有双重身份的文化中介者(bicultural mediator)提供便利条件。在合作教学模式中,目的语文化教师可以向学生传授更为原汁原味的英语表达方式,直接获取更形象、生动的目的语文化知识,弥补本土教师目的语文化知识的欠缺;借助外籍教师,本土教师与学生依据特定的语言环境, 可以大胆地、创造性地用英语表达中国独特的文化,传播真正的母语文化。因此,利用本土教师和外籍教师文化上的互补优势,合作教学模式既弥补了真实交流应有的“文化信息缺口”,又符合交际教学法的原则,为提高学生跨文化交流水平奠定了良好的基础。
参考文献:
[1]曹威,陈海霞.母语文化教学:大学外语教学价值反思与策略[J].黑龙江教育:高教研究与评估,2010,(8).
[2]刘学惠.跨文化交际能力及其培养:一种建构主义观点[J].外语与外语教学,2003,(1).
收稿日期:2013-12-06
篇4
【关键词】大学英语;翻译;文化因素;发展建议
【中图分类号】G623.31 【文献标识码】B【文章编号】2095-3089(2012)09-0024-01
语言,是人们交流和沟通的一种重要手段和方式,也是历史文化的载体,语言同文化具有比不可分的关系,加强对英语文化因素的了解和掌握,对于大学英语翻译将起到非常积极的促进作用。英语是西方国家的主要语言,英语中蕴含了大量的民族、地域、历史、宗教等文化因素,因此,在实际教学过程中,应该正确看待英语同文化因素的关系,深刻理解大学英语翻译学习中的文化因素,培养学生对文化因素的学习兴趣,从而促进学生学习质量的显著提升。
1文化因素在大学英语翻译中的体现分析
就目前我国大学英语翻译教学来说,无论是从老师还是从学生的角度来说,对文化意识的重视程度较低,往往只重视对英语知识的学习和掌握,却并不从文化意识的角度出发,去了解英语的真正的含义,帮助自己去掌握深层的含义和应用技巧,因此,使得我国大学英语翻译教学的质量难以得到有效提升。文化因素对英语翻译具有非常重要的影响,也在英语翻译过程中有较多体现,影响到英语翻译质量和翻译效果。
2句式和含义的体现
英语作为一种重要的沟通方法和交流手段,在长期的历史发展过程中,受地域、民族以及风土等因素的影响,逐渐形成了独特的应用体系,在表达方式方面存在很大的差异性,句式方面也有着非常鲜明的特点。比如,在英文单词当中,许多名词都有着较多含义,如cry(哭,叫,喊),net(帐,网,网络),kids(孩子,山羊)等等,这些词语在不同句子中所表达的意思存在很大的区别,因此,在实际学习过程中,应该重视对相关文化因素的了解和掌握,以文化因素的角度去实现对句式意思的解读。相如a lucky dog (幸运的家伙)big white stone building( 白色石造大楼)、Modern Chinese History(中国现代史)等词语进行翻译时,需要结合具体的语境进行合理的分析,以保证翻译的准确性和真实性。
3历史和典故的体现
不同的价值观,导致人们对事物的看法和意见将存在很大的分歧,也就在英语翻译过程中,应该重视对英语文化因素的了解,才能够使翻译更加准确,更加符合真实的意义和表达思想。比如,对于龙(dragon)这种动物,在我国古代被视为祥和吉兆,但在西方国家看来,龙则是一种非常邪恶和可怕的动物,龙在西方国家常常用以形容一个人的暴力和凶恶,因此,在实际翻译过程中,应该重视东西方文化和历史的差异,从而确保英语翻译的实际效果。
4大学英语翻译中文化因素的应用建议
4.1提高文化观念,增强文化意识: 在日常教学过程中,老师应该增加对文化因素的重视程度,提高大学英语翻译的文化意识观念,使学生在学习过程中能够对文化因素起到一定的关注和了解,从而促进学生英语翻译学习质量的提升。就目前我国大学英语翻译学习来说,老师和学生方面文化意识观念较为缺乏,学生只重视对语法以及词汇的学习和掌握,却没有深入了解词汇和句式中的文化因素,从而使得翻译结果同实际意义相差甚远,因此,必须要提高老师及学生的文化观念,增强文化意识。在日常教学过程中,老师应该对相关方面的知识和内容进行合理的补充,针对中西方文化差异较大的句式和词汇开展相关分析活动,同学生去讨论英语中的文化因素,从而引起学生对文化因素的重视,使学生能够积极开展对文化因素的理解和学习,促进学生英语翻译质量的快速提升。
4.2构建文化氛围,加强教师队伍建设: 为保证良好的英语文化因素了解和学习氛围,老师在日常教学过程中,应该重视对相关教学方法的应用,加强对教学模式的改革,为学生营造良好的学习氛围,促进学生英语翻译水平的显著提升。在开课之前,老师可以根据教学实际内容和要求,通过多媒体技术播放一段相关的国外古典文学视频,在学生观看的过程中,老师则需要积极的开展引导工作,让学生去积极发掘视频中词汇以及句式的不同应用方法和表达方法,激发学生的探索兴趣。然后,老师同学生一道针对相关问题开展课堂讨论工作,并积极进行有关资料的搜索和应用,使学生在解答问题的过程中,加强对英语翻译文化因素的学习积极性,为学生营造良好的学习氛围。老师要对学生的表现进行比较、归纳、总结,使学生文化思维得到构建。同时,在学校方面,还应该加强教师队伍建设,保证相关工作的顺利开展。学校在日常教学过程中,应该重视对人才的引进工作,提高教师队伍的文化水平,并定期开展学术研讨会议以及教学交流会议,加强先进教学方法的交流和沟通,以保证教师整体教学能力的有效提升,促进高校英语翻译教学工作的顺利开展。此外,还要加强教材建设,去编写和现代形势相符合的教材,提高课程设置水平。
5总结
大学英语翻译中的文化因素,对于大学英语翻译教学具有非常重要的作用,做好对文化因素和内涵的了解和掌握,才能够使英语翻译更加贴近实际意义,提升英语翻译的综合质量,确保学生翻译水平的快速提升。因此,学校方面必须要采取合理可行的措施,构建良好的文化氛围,提高学生的学习积极性和主动性,促进我国大学教育教学的稳定发展。
参考文献
[1]韩雪.浅析大学英语翻译学习中的文化因素[J].中国科教创新导刊,2008(17)
[2]唐利芹,梁秀娟.论中西方文化差异对大学英语翻译教学的影响[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2011(02)
篇5
大学生迎新晚会策划书范文
一、晚会背景:
金秋十月,在此期间,大一新同学带着青春蓬勃的朝气和远大的志向加入到化学与生命科学学院这个团结友爱的大家庭中。他们在军训中充分发扬了特别能吃苦、特别能战斗的精神和团结互助、吃苦耐劳的优良作风。
化生学院通过举办本场迎新文艺晚会,让全院师生共聚一堂,增进彼此感情,同时特别表达对09级新同学的关心与期望。也为他们的大学生活开启一片崭新的乐章。
二、晚会主题及意义
欢迎大一新生、融合师生情谊、展示学院特色,同时锻炼同学的组织应变能力。开展本次迎新晚会,为的就是让新生能够真切的感受到化生学院的活力与和谐,从而激发新生对学校和学院的自豪感。且通过这次活动,让同学们认识更多的朋友,加快适应大学生活的速度。
三、晚会形式及内容
节目不限、形式不限,以歌舞为主,内容尽量贴近主题。
四、晚会面向对象
(一)、本次晚会以化生学院学生为主、面向全校学生。
(二)、邀请学校、学生处、教务处和校团委领导、我院全体老师、各学院党政领导及各学院团委学生会负责人
五、晚会时间
XXX
六、晚会地点
XXX
七、晚会流程
(一)晚会前期准备
1.由宣传部负责出2张海报,1条条幅。其中海报于演出前三天贴于校内、外等人流量较多的地方;1条条幅悬挂于教学楼前。另外,文艺部干事必须定时地检查海报有否被撕毁,若被撕毁应及时补贴。
2.在晚会的前一周,制作好节目单,(份数以所邀请的嘉宾人数为依据)。节目单派发给到场嘉宾。
3.选派人员负责晚会现场的摄影工作(主要控制当晚拍摄的内容、方式,晚会现场的整个过程不漏拍,拍摄角度多样)。
4.选择主持人:主持人数量在 6 个左右(包括歌舞和游戏主持)。由同学或老师推荐和选节目时候的观察,择优选拔现象气质佳,表达能力、组织能力、应变能力和责任心都强的学生。,组成风格和组成方式不限。主持人用语必须经过审查。
5.筛选晚会节目:包括歌舞类,短剧类,才艺展示类,POP、DV作品,走秀等。另有领导、嘉宾的节目展示。准备游戏环节的游戏,例如接歌,抢凳子,击鼓传花等。
6.晚会当天场地负责:包括节目负责人,场地布置负责人,晚会幻灯片负责人,灯光负责人,音响负责人,晚会结束后清理场地负责人等。
(二)晚会当天流程
1.晚会在《幸福拍手歌》中开始
2.主持人致开场词并介绍到场的领导、嘉宾。
3.领导致辞并宣布晚会开始
4.大型歌舞节目开场
5.播放新生报道及军训期间的Pop
6.军旅歌曲串烧
7.短剧小品类节目
8. 现代舞
9.游戏环节:请台下同学及领导嘉宾参与其中。优胜者获得奖品
10.流行歌曲及经典老歌串烧
11.走秀等个人才艺展示(乐器、快板、朗诵等)
12.师生同乐节目
13.歌声中,主持人宣布晚会圆满结束
八、迎新晚会预期效果及展望 :
篇6
关键词:反思性教学 大学英语教师专业化 策略
一、反思性教学
早在20世纪初,美国教育家Dewey在《我们怎样思维》一书中首次提到反思性思维时指出,“反思”是一种特殊的思维形式,发生于某种直接经验情境中的疑问、不解,由此引起有目的的探究和解决问题。反思性思维是以在过去经验中所观察到的现象作为依据并对此进行推理,当这些推理经过检验后又作为后来进行推理的依据。于是,“反思”便使“行动”和“知识”连接在一起。
反思是指用批判性考察和回头审视的眼光来看待自己的观念和实践方式的一种思维方式,是以一种“研究”、“探讨”、“思虑”的心态投入自己的生活和工作中的实践活动。在具体教学实践活动中,反思首先应该是教学实践中的反思,是以探究和解决教学问题为出发点,研究教学决策、技术和伦理层面的教学主体、教学目的、教学工具、教学方法、和教学时间分配等方面存在的问题。因此,反思使大学英语教学具有了较强的科学研究性质,教师不再是照本宣科,而是在领会教材与课程标准要求的基础上, 优化大学英语教学过程,取得更好的教学效果。然后,大学英语教师要对教学决策进行反思,这种反思包括对教师的教育观、知识观、学生观、价值观和道德观的反思。因为,只有当理论和实践能够以一种统一的方式被教师采纳时,教师的反思才成为可能。不断反思也使大学英语教师在教学实践中将理论和实践统一起来,使其自身的经验体系理论化。最后,大学英语教师还应对自身反思行动进行反思。因为,反思本身应具备合理性和有效性。对何时反思、怎样反思、反思的程度等问题本身的思考可以使反思更好地在大学英语教学实践中应用,才能更好地促进大学英语教师的成长,并提高大学英语教学的效果。反思性教学更具挑战性,对大学英语教师提出了更高的要求。进行反思性教学的大学英语教师除了经常观察自己的教学行为和教学效果并经常对自己的教学实践进行自我审视与评价外,还要经常阅读专业文献、了解教育领域的最新进展、更新教育观念、不断调整自己的教学行为以适应变化的环境和成长的学生。
二、大学英语教师专业发展与反思性教学
1.大学英语教师专业发展。联合国教科文组织在《从现在到2000年教育内容发展的全球展望》中所提出的:“为组织适应未来的教育,我们需要有新型的教师。”正是面对这一迫切的现实要求,世界各国纷纷开始将教育改革的重点转向教师队伍建设,以教师专业化作为提高教师素质,改善教育质量的重要途径。教师专业发展的主要内容是提升教师的实践智慧,实践性知识是教师专业发展和教师自主的主要知识基础,而教师实践智慧的提升和实践性知识的升华,只能在教学实践的过程中通过开展行动研究才能得以实现。大学英语教师可以通过有效的专业训练,具备全面、系统的专业理论和实践知识、较高水平的专业判断和决策能力,通过自身不断主动学习,成长为不仅具备专业知识,还是有道德、有理想、崇尚终身学习、自我完善的专业人才。而目前大学英语教师业务提高是以学科知识和学科教育培训为主,教学方法陈旧、培训内容很难运用在教学实践中。究其原因,主要是因为除学科基本功外,大学英语教师还需要具有教育学、心理学等基本理论知识,具备将这些理论运用到自己实践中去的能力。具备策划、实施教学方案和调整教学策略的能力,以及在大学英语教学实践中的可持续发展的潜力。因此,大学英语教师在全面提高自身素质的同时应实现职业专业化。
2.反思性教学对大学英语教师专业化所起的作用。反思教学被广泛地看作教师专业发展的重要因素,它不仅仅是简单回顾已有的教学活动,还是通过不断探究和质疑找到存在的问题和解决方案,审慎地考虑教学实践,不断矫正不正确的教学行为,进行合理的自我评价,追求教学实践合理性,使自我经验型的教师发展成为学者型的教师的过程。
首先,反思性教学有助于促进大学英语教师自身发展。教师自身发展的过程是自主地学习和提高的过程,也是一种终身教育和自我反思的过程。反思性教学为教师的成长提供了一个总结与研究的平台,反思性教学过程是教师对教学诸环节再认识、再研究、再整合的过程,是教师对自己的教学实践活动的审视与研究过程。其次,反思性教学有助于使大学英语教师在反思性教学实践中将教学和反思有机结合起来,成为真正的研究者。另外,反思还有助于帮助大学英语教师形成“实践中的理论,即将专家的理论与自身的实践相结合,并在总结实践的基础上不断变化自己的知识体系。教学实践中的行为其实都受到了某种或某些理论的影响,只是有时很难意识到。当潜意识里的理论与教师自认为遵循的理论发生冲突时,大学英语教师在认真思索、讨论自己行为背后的理论及其形成原因过程中获得进步。最后,反思性教学促进大学英语教师决策能力的发展。通过反思,教师有机会对教学内容、意义和目的进行全面、客观的分析和判断、从更高的层次重新认识,并最终提高自己的教学。
三、提高大学英语教师反思性教学能力的策略
为增强大学英语教师的反思性教学能力,首先要提高其自我反思意识。教育意识是教育者在教学中形成的对一些教育现象,尤其是自己的教学能力和所教学生的主体性认识,它直接影响着教师的认识判断力,进而影响着教师的行为。如果教师在实际育教学中缺乏反思意识和动机,就不会有教育理念的更新和教学行为的转变。教师要充分认识到反思对自身成长和学生发展的重要性,坚持正确自觉地做到教学前、教学中、教学后进行积极主动的反思。在对经验的反思总结中,教师的教学才能更符合教学规律,从而促进自身的成长和学生的全面发展。同时,我们还应该创造有利用教师反思的外部环境。大学英语教学的有效实施离不开各方面的合作,同样反思也需要社会各方面的大力支持。各级教育管理部门要更新教育观念,认识到反思在教师成长发展中的重要作用,进而采取措施给教师营造良好的反思氛围,促进大学英语教师的专业发展。
大学英语教师的反思可分为:具体经验、观察分析、抽象的重新概括和积极的验证四个环节。第一阶段的任务是使大学英语教师意识到问题的存在,并明确问题的情境。第二阶段是观摩与分析阶段。这一阶段要求大学英语教师广泛收集并分析有关经验,以批判的眼光审视自己的思想、行为、信念、价值观、目的、态度和情感等。第三阶段是重新概括阶段。在观察分析的基础上,大学英语教师在批判对待原有经验、策略基础上,积极寻找新的思想和策略来解决面临的问题。第四阶段是积极的验证阶段。要检验以上阶段所形成的概括的行为和假设,教师可能是实际尝试,也可能是角色扮演。在检验的过程中,教师会遇到新的问题,从而又进入第一阶段,开始新的循环,实践与反思循环周期是一个对专业知识和经验知识不断反思的实践过程。
四、结束语
高素质的大学英语教师是大学英语教学改革与发展的前提和保证。我们应当通过大力推进教师教育专业化,提高我国高校外语教育质量。教师的专业发展是一个连续的、终生的、动态的发展过程。在专业化过程中开展教师教育运动和反思性教学,是提高大学英语教师教学能力、促进大学英语教师专业发展的有效途径。因此,目前,要解决大学英语教育所面临的困境,我们应该重视反思性教学,促进大学英语教师的专业培养。在教育教学过程中教师自觉和习惯地运用反思性教学,是其专业自我发展意识形成和发展的主要标志。通过反思,大学英语教师调整、优化其教学行为,从而使课堂教学得到更好的组织,教学效果更加明显,从而使教师的专业能力得到提高。
[本文为江西省教育科学“十一五”规划2008年度重点课题《反思性教学对教师专业化发展研究》的部分成果。 项目编号为:08ZD058。]
参考文献:
[1]Dewey J. How We Think. Massachusetts: Heath, Boston,1933.
篇7
一、大学英语翻译教学
1988年,加拿大学者Delisle Jean曾经对教学翻译与翻译教学进行过对比区分,他认为教学翻译目的在于帮助学习者掌握语言的基本要点,进而提高语言水平,翻译教学是真正的传授翻译技能,培养职业翻译。近几年随着经济全球化的不断发展,各行各业对翻译的需求不断增加,因为缺乏专业领域的知识,外语专业的学生不能完全符合条件,而不同专业的人才又因为外语能力的欠缺无法胜任。2002年,罗选民曾经撰文指出“专业翻译教学”和“大学翻译教学”是翻译教学的两个重要组成部分,地位平等,缺一不可,前者针对外语专业的学生,而后者则面向非外语专业学生。在大学本科阶段为非外语专业学生开设翻译课程,培养学生的翻译观念,能为培养高层次的翻译专才打下基础,达到优化教育资源的目的。
二、跨文化交际在大学英语翻译教学的应用
1.地理环境
英国是一个岛国,位于北温带,四面环海,所以英国人喜欢航海,渔业、造船业、海运业是其主要的经济命脉,在英语中自然有很多与海有关的表达法。例如,“A good sailor is not known when the sea is calm and water fair.”(在天气晴朗和大海平静时看不出好水手),此句用来形容在严峻考验下才能辨识出出谁是最勇敢的人。而在汉语中相对应的表达却是“疾风知劲草”,这是因为中国是一个以农业为主的内陆国,由于中国人生活方式以及生产方式主要依靠土地,所以在汉语中有很多和陆地相关的表达法。再如,汉语中我们用“未雨绸缪”来表达在未下雨之前就把门窗修理好,形容凡事要先做打算;而英语的对应表达法却是“when it is fine weather,mend your sail ”(修帆趁天晴)来表示凡事应在平时作好准备,等到需要的时候再去做就有些为时已晚。
2.
英汉两个民族有着各自不同的,在语言表达法上也反映出明显的差异。基督教是以英语为母语的大多数西方人信奉的主要宗教,《圣经》是他们必读之书,基督教中的人和事经常出现在英语表达当中,而其中的很多词句已经成为他们生活中的警句格言。例如:God helps those who help themselves(上帝帮助自助的人),Man Proposes,God disposes(谋事在人,成事在天)。相比之下,中国是一个多神教国家,其中佛教对中国的文化影响较大,在中国有两千多年的历史,因此汉语的很多表达法都与菩萨、神佛、和尚、庙宇等有关。例如“菩萨心肠”,“借花献佛”,“放下屠刀,立地成佛”等都源自中国的佛教用语。
3.思维模式
世界各民族之间的矛盾冲突不仅是由于语言形式的复杂多样,某种程度上来说更是由于思维模式的差异。注重实证、追求精确的分析型思维方式决定了英语语言更强调科学性和逻辑性,因此,英语也被称为形合语言。中国人则偏好综合型思维,倾向把事物作为一个完整的整体来看待;而汉语也被称为意合语言。例如,汉语的句子多是一个短句接一个短句的线形延伸,而英语的句子则像参天大树一样枝繁叶茂。因此在翻译中,汉语一个意群中的数个短句可以合译为英语的一个长句,而英语的一个长句有时要转译为汉语的几个短句。
三、教学策略
1.教师素质的提高
想要培养出优秀的翻译人才,教师素质的提高是关键。作为承担大学英语翻译教学的教师必须是双语的精通者,在提高英语水平的同时,也不忘提高自己的母语水平。作为一名英语教师,并不是只需掌握英语就够了,还必须对母语文化有所涉猎,研究其精华。在翻译教学中注意文化知识的渗透,从文化的角度讲述英汉两种语言的差别,让学生在提高翻译能力的同时,跨文化交际能力也得到提高,只有这样才能顺应时展的需要,培养出社会所需人才。
2.实用文体的介绍
大学英语翻译教学应以能力培养为中心,课程设置应该注重实用性、应用性和实践性,从实际出发,顺应时展,才能应对生活中的各种需要。为了更好地培养学生学习英语,应用英语的能力,翻译训练应从句子、段落、篇章到实际应用翻译,最后再到应试翻译逐步展开,使学生在较短时间内抓住实用文体翻译的要领,从根本上解决翻译问题、应用问题和应试问题。翻译教学的主要目的就是要帮助学生提高双语表达以及转换能力,使将所学知识应用到实践中去,懂得如何进行生活和工作中常用的应用文文体的翻译表达,如简历、求职信、摘要等,以改变长期以来学生所学的英语学术性翻译与实际运用脱节的状况。
3.专业知识的渗透
多注意英语与其他专业的融合,了解专业领域的国内发展水平与国际水平的差异,两者在很多方面是可以相互促进的。扎实的英语功底可以帮助学生更好地阅读国外专业文献,同时把自己的研究成果及时有效的展示出来,方便国际交流合作。在翻译训练过程中更多引入学生各自专业领域的知识,让学生主动把英语学习和专业课学习有机的联系起来,达到双赢的目的。同时翻译教学中文化知识的渗透,跨文化交际能力的培养还可以提升学生的整体素质,适应全球化发展的需要。
跨文化交际是英语学习中不可忽视的技能,在翻译教学中教师要注意母语与目标语的文化渗透,同时教师也要注意自身能力的提高,以及对学生实用能力和专业能力培养的引导,这样不仅可以有效的提高学生的翻译能力,还可以提升学生的整体素质,满足社会发展的需要。
参考文献:
[1]Delisle,Jean. Translation:An Interpretive Approach [M].Ottawa:University of Ottawa Press,1988.25-30.
[2]罗选民.中国的翻译教学:问题与前景[J].中国翻译,2002,(4):56-58.
篇8
一 参赛学生的范围
我院09级 10级全体全日制本科学生
二 参赛时间地点安排
2参赛时间:2011年3月31日晚7点
3参赛地点:另行通知
三、比赛环节、形式:
1、命题演讲。
主题:1.This is a ______ age. (这是一个 时代)
题目:选手根据演讲主题自行拟定演讲题目
时间为3分钟,正负30秒。
2、回答问题。评委根据选手的命题演讲内容提问后,选手马上回答。
3、即兴演讲。选手在比赛前3分钟由比赛组织者发给选手即兴演讲题目,时间为2分钟,正负15秒。
四、评分标准:
(2)参赛者精神饱满,姿态得体大方1分
(3)参赛者感情饱满真挚,表达自然,能通过表情的变化反映演讲的内涵1.5分
(4)参赛者演讲熟练,声音洪亮,能够脱稿1分
(5)参赛者发音准确、吐词清晰、语调流畅、语速适中,正确把握演讲节奏1.5分
(6)演讲富有韵味和表现力,能与观众产生共鸣2分
(7)配背景音乐,或以其他富有创意形式演讲1分
五、具体活动方案:
1主办单位:吉首大学政治与公共管理学院
2承办单位:政治与公共管理学院学生会学习部
3比赛形式:以个人为单位
4评委团组成:外语部老师、大三学长学姐等
5主持人:两名待定
6计时员:一名
7统分员:两名
六 比赛流程
1 主持人致开幕词并介绍到场评委;
2 主持人介绍比赛规则及评分标准;
3 比赛开始选手按序号上台进行演讲;
4 选手演讲完毕,评委出分数;
5 主持人公布比赛在下一名选手上台前宣布上一名选手得分结果;
6 所有选手演讲结束,评委对此次演讲比赛进行点评;
7 主持人宣布比赛结果
七 奖项设置:
一等奖一名、二等奖二名、三等奖三名、优胜奖若干
八 材料准备及经费预算:
总计140元左右
十二、注意事项:
1参赛选手于3月27日18:00前将主题演讲稿打印稿(7份)上交学习部,打印稿标题要注明:年级、专业、班级、姓名;
2参赛选手于3月29日12:00到新校院办抽签,决定选手参赛序号;
3参赛选手需提前半小时签到;
4参赛选手提前两个选手到场外抽取即兴演讲题目并进行候场;
篇9
山药( Rhizoma Dioscoreae) 是我国传统中药,别名怀山药、土薯、山薯、山芋等,其营养丰富,具有补脾养胃,生津益肺,补肾涩精等很重要的保健与药用价值. 山药的化学成分主要有山药粘液质、山药多糖、淀粉、氨基酸、脂肪酸、微量及常量元素、薯蓣皂苷、胆碱、多巴胺、山药碱、淀粉酶、多酚氧化酶、磷酸酶、维生素C 等. 现代药理研究表明,山药具有抗衰老、抗氧化、提高应激力、增强免疫力、降血脂、抗肿瘤、抗突变等功效,且主要活性成分是山药多糖( Rhizoma Dioscoreae polysaccharide,简称RDP) . 何云报道了在CCl4诱导的昆明小鼠急性肝损伤模型中,在给予山药多糖处理后,小鼠血清中丙氨酸转氨酶和天冬氨酸转氨酶活性,肝、心肌、肾、脑和血清中的MDA 都显著降低. 此外,有文献报道山药多糖能剂量依耐性地降低四氧嘧啶诱导的Ⅰ型糖尿病大鼠的血糖水平.糖尿病是严重危害人类健康的代谢性疾病,因其发病机理不同主要分为Ⅰ型和Ⅱ型. Ⅰ型糖尿病也称为胰岛素依赖型糖尿病,多发生在儿童和青少年,多饮、多尿、多食及消瘦症状明显,血糖水平高,体内胰岛素绝对不足,容易发生酮症酸中毒,必须注射胰岛素治疗才能获得满意疗效,否则将危及生命. 其发病机制主要是自身免疫系统被破坏,即胰腺 细胞被破坏,导致机体胰岛素分泌下降或缺乏,此外还受遗传和环境因素的影响.目前国内外诱导糖尿病模型的药物主要有链脲佐菌素( STZ) 和四氧嘧啶. STZ 是一种氨基葡萄糖-亚硝基脲,对一定种属动物的胰岛 细胞有选择性破坏作用,能诱发许多动物产生糖尿病,一般采用大鼠和小鼠制造动物模型. STZ 通过葡萄糖转运蛋白2( GLUT2) 进入胰腺 细胞,一方面造成DNA 的甲基化和片段化,另一方面产生一系列的氧自由基,从而对 细胞产生毒性. Ⅰ型糖尿病与Ⅱ型糖尿病动物模型的制备与STZ 的给药方式有关,采用小剂量分次给药方法可建立与人类Ⅱ型糖尿病表现相似的大鼠糖尿病模型,采用较大剂量一次性注射的给药方法则可建立与人类Ⅰ型糖尿病表现相似的大鼠糖尿病模型. 本实验采用大剂量一次性注射的方法建立Ⅰ型糖尿病模型大鼠来研究山药多糖对糖尿病血糖血脂的影响.
1 材料与方法
1. 1 试剂
山药粗多糖由本实验室苗潇磊师兄提取制备,本实验对该粗多糖进行了如下处理: 1 000 g山药粗多糖浸膏于60 ℃混悬于95%乙醇( 2 L) 4 h4℃放置过夜取沉淀冷冻干燥实验用山药多糖RDP( 359 g) . 经测定,实验用RDP 中总多糖含量为41. 9%,蛋白含量为29. 7%,还原性单糖含量为31. 9%.检测大鼠空腹血糖( FBG) 、血清糖化血红蛋白( GHb) 、甘油三酯( TG) 、总胆固醇( TC) 、高密度脂蛋白胆固醇( HDL-C) 、低密度脂蛋白胆固醇( LDL-C) ,以及组织中丙二醛( MDA) 、超氧化物歧化酶( SOD) 、过氧化氢酶( CAT) 、谷胱甘肽过氧化物酶( GSH-Px) 、还原型谷胱甘肽( GSH) 的试剂盒均购自南京建成生物工程研究所( 江苏,中国) . 链脲佐菌素购自Sigma ( Saint Louis,MO,USA) . 强生稳豪型( ONETOUCHUltra) 血糖试纸购自Johnson( USA) .
1. 2 糖尿病大鼠造模及动物处理
45 只SPF 级雄性SD 大鼠( 180 200 g) 购于湖北省武汉疾病预防控制中心( 合格证号: SCXK( 鄂) 2008-0005,No. 4200695012) . 大鼠购回后适应喂养一周,此阶段平均每3 天清理鼠笼一次,之后随机分为造模组29 只和正常组18 只. 大鼠隔夜禁食12 h 后,造模组大鼠按40mg /kgbw 一次性腹腔注射STZ ( 用pH 4. 4 柠檬酸缓冲液配置浓度为1%的STZ 溶液) ,每天一次,连续两次,正常组大鼠则注射等体积的柠檬酸缓冲溶液,于注射7 d 后取尾静脉血,测造模组大鼠血糖值.随机血糖值16. 7 mmol /L,且伴有明显多饮、多尿、多食,且体重下降的大鼠,确定为糖尿病造模成功,血糖值 16. 7 mmol /L 的大鼠弃之. 整个实验期间所有的大鼠均分笼饲养,饲养温度保持在20 25 ℃之间,相对湿度在40% 70%之间,自由取食、进水,昼夜交替时间为12 h /12 h.在确定造模成功血糖稳定后,将实验大鼠随机分为6 组: 正常对照组( normal control,NC) ; 正常给药低剂量组( NC-80,每日按照80 mg /kgbw 灌胃山药多糖溶液) ; 正常给药高剂量组( NC-240,每日按照240 mg /kgbw 灌胃山药多糖溶液) ; 糖尿病对照组( diabetic control,DC) ; 糖尿病给药低剂量组( DC-80,每日按照80 mg /kgbw 灌胃山药多糖溶液) ; 糖尿病给药高剂量组( DC-240,每日按照240 mg /kgbw灌胃山药多糖溶液) ,每组5 只大鼠,连续给药4 周. 山药多糖溶液用生理盐水配制,各组大鼠均自由饮水及进食.4 周后,动物禁食16 h,自由饮水,次日称重后用50%葡萄糖溶液按照2 g /kg 体重进行灌胃. 分别于葡萄糖灌胃后0,30,60,90 及120 min 尾尖针刺取血,用血糖仪测定血糖; 根据口服糖耐量试验( OGTT) 结果绘制血糖-时间曲线,实验结果用曲线下面积来表示. 次日大鼠禁食12 h,各组大鼠眼眶取血,部分抗凝测定糖化血红蛋白水平,部分于4 000 r /m 离心10 min 分离出血清测定血糖及血脂水平,然后颈椎脱臼处死,解剖后检测各主要器官发生病变情况,分离出肝脏、肾脏组织,剪取少量肝脏、肾脏保存于- 80 ℃超低温冰箱中,用于组织中抗氧化酶及MDA 的测定.
1. 3 数据处理
结果以平均数 标准差表示,组间比较使用Student-Newman-Keuls 多重比较以计算显著性差异,当p 0. 05,则具有统计学意义; 当p 0. 01,则具有显著性差异.
2 实验结果
2. 1 山药粗多糖对Ⅰ型糖尿病大鼠血糖、血脂及GHb 的影响山药多糖对Ⅰ型糖尿病大鼠空腹血糖( FBG) 、血脂( TC、TG、LDL-C、HDL-C) 及GHb 的影响见表1. 与NC 组大鼠相比,DC 组大鼠体内出现糖脂代谢紊乱,其FBG、TC、TG、LDL-C 及GHb 均有显著升高( p 0. 01 或0. 05) ,HDL-C 无明显变化,表明大鼠造模成功. 与DC 组相比,DC 给药组FBG、TC、TG、LDL-C 及GHb 水平均剂量依赖性降低,HDL-C 水平剂量依赖性升高( p 0. 05) . 与NC 组相比,NC 高剂量给药组FBG 及TC 有一定程度降低作用,其他无明显变化.
2. 2 山药粗多糖对Ⅰ型糖尿病大鼠OGTT 的影响各实验组大鼠口服葡萄糖耐量实验结果见图1. 与NC 组相比,DC 组大鼠在空腹、30、60、90、120 min 血糖浓度都显著高于正常组,并且其曲线下面积( AUC0 120 min) 也显著高于正常组( p 0. 001) . 与DC 组相比,糖尿病大鼠在经过RDP 各剂量治疗后,血糖浓度升高现象均得到较明显改善,DC-80 组大鼠曲线下面积具有显著性降低( p 0. 05) . 实验结果表明,RDP 显著改善了由STZ 所诱导的糖尿病大鼠的糖耐量受损.
2. 3 山药粗多糖对Ⅰ型糖尿病大鼠肝脏抗氧化酶及MDA 的影响RDP 给药后对Ⅰ型糖尿病大鼠肝脏氧化应激的影响见表2. 与NC 组相比,DC 组大鼠的肝脏抗氧化酶水平显著下降( p 0. 05) ,脂质过氧化水平MDA 显著提高( p 0. 05) ,这与糖尿病大鼠体内产生高氧化应激相符. 与DC 组相比,糖尿病大鼠在给予RDP( 高剂量240 mg /kg. bw) 4 周后,其肝脏抗氧化酶( CAT、GSH-Px 和SOD) 活性及GSH 含量均有一定程度上升( p 0. 05) ,脂质过氧化MDA 水平显著降低( p 0. 01) . 此外,与NC 组相比,NC 大鼠仅高剂量给药后肝脏MDA 水平有一定程度降低( p 0. 05) ,其他指标均无变化.
3 讨论
篇10
关键词 CET-4翻译新题型 大学英语 期末试卷设计
中图分类号:H319 文献标识码:A DOI:10.16400/ki.kjdks.2015.05.017
Wenhua College English Final Papers Translation Questions
Design from CET4 New Translation Questions
YAO Rui
(Foreign Language Department, Wenhua College, Wuhan, Hubei 430074)
Abstract In this paper, take Wenhua College for example, the end of college English paper analyzes the problems in the design, combined with a new translation feature of CET-4 Questions reform after the end of the period of English papers explore the necessary adjustments made for the translation of the kinds of questions and specific methods.
Key words CET-4 new translation questions; college English final exam paper design; translation questions
0 引言
2004年教育部的《大学英语课程教学要求(试行)》中,规定大学英语教学对学生有三个层次的翻译能力要求,即一般要求、较高要求和更高要求。较高要求是“能借助词典翻译一般英美报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章,英译汉速度为每小时350英语单词,汉译英速度为300个汉字。译文基本通顺达意,无重大语言错误。”结合这一要求,加上文华学院自身学生特点,制订出相应的教学目标,要求学生在第四个学期翻译水平达到《大学英语课程教学要求(试行)》中的较高水平。
1 大学英语期末试卷设计情况分析
为了测试学生的实际翻译水平,在每个学期的期末试卷当中都设计了翻译题。下面为文华学院大学英语期末试卷比例分析图表。
图1 大学英语期末试卷各项题型分值分布图
由图1 可见,翻译题型在整个试卷中占10%的比例,而在30%的试卷主观题部分,翻译占到了1/3的比重,说明期末测试对学生翻译能力的测评要求是比较高的。而根据图2和图3对两个年级、八个学期的期末试卷中翻译题型设计情况的统计来看,存在以下几个问题:
(1)题型单一。两个年级在经过四个学期的学习之后,根据教学大纲要求,应该达到较高翻译能力要求。但是期末试卷的设计在四个学期没有明显变化,基本都是汉译英和单句翻译,在第一学期无法判断是否合理测试了学生的实际翻译水平,而最后一学期也无法得知学生的翻译水平是否随着学习难度的增加而得到提高。
图2 2010级与2012级八个学期期末试卷翻译题型分布(1)
图3 2010级与2012级八个学期期末试卷翻译题型分布(2)
(2)对英译汉和汉译英测评要求不一致,有明显偏重。纵观八个学期的期末试卷,翻译基本以汉译英为主,并且绝大多数是单句翻译,偶有英译汉的题型出现,很显然无法确定学生水平是否达到教育部的教学要求中对较高翻译能力定义的“英译汉速度为每小时350英语单词”这一要求。
(3)与课本关联度过高。期末试卷当中的翻译题,基本是来自教材当中的课后练习。这就造成了部分学生完全忽视对翻译能力的培养,考前死背答案,或者将翻译理解成字词层面的机械对应,同时也增加了作弊的几率。
2 CET-4翻译新题型的特点
2003年的大学英语四六级考试中引入了翻译题型,此后的四六级考试在翻译题型上保持了多年的单句翻译形式。但是随着社会发展,新时代对于翻译人才的要求更加复杂,需要大量可以从事本专业相关文献资料翻译的人才,过去课堂上简单的翻译训练显然无法满足时代需要。在这样的环境下,2013年12月大学英语四六级将翻译题型进行了大幅度调整,具体内容如表1:
表1 CET-4翻译题型改革前后对比
由表1可见,改革之后的翻译题型仍然以汉译英为主,将过去的单句翻译改成了段落翻译,无论从试题分值到答题时间都做了较大幅度的提升。这说明四六级考试对考生的翻译水平要求更高了,要求大学英语教学提高翻译教学的比重,同时翻译教学的重点也要转移到运用翻译技巧、结合篇章理解以完成翻译上面来。
3 大学英语期末试卷翻译题型设计的改革
根据CET-4翻译新题型的特点以及大学英语期末试卷翻译题型设计中存在的问题,可以得出启示,大学英语期末试卷应当在以下两个主要方面进行调整:
3.1 测评形式应多样化
期末试卷当中的翻译测试应当循序渐进,第一、二学期可采取单句翻译,测试学生的基本翻译技巧;第三学期进行段落翻译,测试学生篇章理解能力与翻译技巧的综合运用水平;第四学期应与学生的专业实际相结合,按照文理分类,测试学生在规定时间内翻译与专业学科知识相关的科普短文的水平。
翻译题型也应多样化。可以采用填空题、选择题、改错题等多种形式考查学生的翻译水平。例如:
① 翻译填空题
汉译英:我父亲过去常常抽烟,但最近已经戒了。
My father used ____ ____, but he has ____ it ____ recently.
② 翻译选择题
例如:(1)汉译英:时过境迁,痛苦的往事自然在记忆中淡漠。( )
A.The painful events in the past will become indifferent in the memories as time passed.
B.The painful events in the past will become nowhere in the memories as time passed.
C.Distance from the event should make the memories less indifferent.
(2)英译汉:His arrival at this conclusion was the result of much thought.
A.他到达这个结论是思考很多的结果。
B.他得出这个结论是深思熟虑的结果。
C.他到达这个结论是深思熟虑的结果。
③ 翻译改错题
例如:找出译文中的错误并改正。
(1)原文:Scientists are no strangers to politics.
译文:科学家都不是政治的陌生人。
(2)原文:I love having Friday off.
译文:我喜欢星期五离开。
3.2 测评内容应多元化
① 期末试卷中的翻译题型不应当只有句子对句子的翻译,应当包括从词语翻译到句子乃至篇章翻译在内的不同层次翻译水平的测评。② 期末试卷中的翻译题型不应当只拘泥于课本教授的内容或者课后练习,应当广泛从课外寻找素材,并牢牢结合学生所学专业的学科实际,使学生学习的翻译技巧能够得到充分的运用以及合理的测评。
4 结语
翻译是英语综合运用能力中十分重要的一项能力。过去由于四六级考试对翻译题型设计分值较少、形式单一,从教师到学生都存在轻视甚至忽略翻译能力培养的情况,而大学英语期末试卷则更是一直沿袭传统的套路考查学生的翻译水平。新的翻译题型对学生的翻译水平提出了更高要求,教师的翻译教学重点也必须调整,相应的期末翻译测试也更应当适应四六级考试要求,改变形式、丰富内容,以更全面、更合理地测评学生的翻译水平,以达到教学大纲规定的要求。
参考文献
[1] 陈冰玲.对大学英语期末考试试题设计和评分机制的分析和建议[J].读与写杂志,2010(9).
[2] 方宜庆.深化英语教学改革减时保效初见成效――2001级第一学期大学英语期末考试结果评述[J].教育与现代化,2002(3).
[3] 黄忠廉,陈胜,刘丽芬.从CET-4 翻译测试看大学英语翻译教学.外语与外语教学(大连外国语学院学报),1997(1).
- 上一篇:计算机新技术
- 下一篇:建设工程成本管控建议