商务英语的难度范文

时间:2023-09-22 17:59:05

导语:如何才能写好一篇商务英语的难度,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

商务英语的难度

篇1

【关键词】商务英语 变通理论 英语翻译

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)11-0101-02

随着全球经济的快速发展,国际贸易得到了蓬勃发展,商务英语应用越来越广泛,商务英语翻译在国际贸易往来中的作用及重要性越来越突出。商务英语属于职场中应用的英语,内容涉及到商务活动及专业名词,翻译难度要高于普通英语翻译,对翻译者有着更高要求。翻译者仅仅具备英语知识是不够的,还要熟悉商务专业知识,了解商务语言表达方式和特点,能够熟练掌握技术专业名词,才能正确翻译商务英语。商务英语翻译中普通翻译理论不能完全适用,而变通理论翻译则更符合商务英语翻译特征。

一、变通理论的内涵

变通理论最初属于哲学范畴,指的是依据不同情况,作出非原则性的变动,不拘泥成规。二十世纪七十年代变通理论被引入翻译领域[1]。基于变通理论的商务英语翻译并不拘泥于语言结构,更多的是追求对原文精神的准确把握,打破了静态分析翻译的原始格局。与传统翻译理论相比变通理论翻译追求灵活、简化的翻译,但它与自由翻译有着一定区别,和自由翻译相比,准确性更高,翻译效果更好[2]。翻译者在特殊语言环境下,会根据具体情况,灵活应对异化问题,将内容价值实现微观的变通。基于变通理论的商务英语翻译,属于一种特殊翻译方式,虽翻译过程更灵活,却并没有真正更改原有意思,所做出的更改与原文意思有着直接联系,只是做出适当调整,使之更贴切内容。因此翻译过程需要以原始资料为基础,通过适合的方式进行更改,以达到更好的翻译效果,获得使用者的认同。

二、商务英语翻译的特点

(一)语言特点

商务英语是职场专用英语,属于专门用途英语的一个分支,内容涉及到商务活动,翻译难度较大。商务英语与传统英语相比专业性和行业性更强,例如法律英语、医学英语、工业英语、化学英语等。虽然商务英语也具备普通英语的基本特征,但却更加专业化、职业化,具有很强的实用性和针对性,要求翻译者具备相应商务知识。商务英语常用非动词、非谓语形式来表达,被动词使用频繁,要求翻译者必须事先了解文体风格。

(二)词汇特点

商务英语中词汇派生能力强,词汇会不断派生,新词汇的不断派生无疑会增加翻译难度。要求翻译者必须掌握各种新的构词,不断更新词汇知识。此外,商务英语中为了避免对长而繁的语句,很多时候会使用缩略词,这些缩略词不仅定义模糊,且具有明显行业特征,翻译者必须对行业有一定了解,才能正确进行翻译。另外,商务英语中还会使用大量古词语、重复词、外来词,翻译者必须事先熟知,否者无法进行有效翻译。

三、基于变通理论的商务英语翻译

商务英语在内容方面有着很强针对性,错误的翻译极有可能对商务活动造成负面影响,出现导向误差。商务英语的特殊性决定商务英语翻译既要简洁,又要准确。基于变通理论的商务英语翻译恰恰符合商务英语翻译要求。变通理论的融入为翻译者提供了依据,指明了方向,大大提高了翻译效率,降低了翻译难度,提升了翻译准确性。基于变通理论的商务英语翻译,翻译中会根据翻译环境的不同、翻译目标的不同,适当更改内容,以获得最好的翻译效果。以广告翻译为例,翻译目标立足于广告语与受众的有效沟通。但各国文化背景不同,文化认同感存在差异,属于跨文化翻译。翻译者考虑的不是如何准确无误的进行直译,而是基于广告知识,结合消费者文化背景,使广告能够有效吸引受众,达到广告宣传作用。例如佳能广告中Delighting的“快乐”,在中文广告中Delighting被翻译成了“感动”,这种变通翻译虽对内容进行了更改,却得到了良好的营销效果,“感动常在佳能”也因此成为了知名广告语[3]。这是成功的变通翻译,毫无疑问翻译过程,翻译者充分考虑到了语言环境和文化背景,“快乐”被替换成了“感动”,更符合中国人心理,这样的变通翻译得到了更好的翻译效果。

通过分析可以看出,商务英语具有一定复杂性,翻译难度要大于传统英语,商务英语有着自己独特的句式特征。基于变通理论的商务英语翻译,不仅提高了翻译效率,更能够使译文更好理解,达到最佳翻译效果。

参考文献:

[1]陶虹竹.关于变通理论在商务英语翻译中的应用研究[J].赤子(上中旬),2015,04:88-89.

篇2

关键词:高校英语学习 商务英语 翻译技巧

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)11-0011-01

随着经济社会的不断发展,商务英语已经成为了国际贸易中的一种重要的信息交流工具。由于商务英语在应用过程中会涉及到一些专业的系统知识和语言文化背景,这就使得商务英语的翻译工作成为了我国商务英语应用系统中的重要组成部分。从高校教学现状来看,商务英语翻译课程已经成为了大学英语专业的一门重要的专业课程,由于商务英语与普通英语的应用领域存在着一定的差异,这就使得学生在进行商务英语翻译的过程中经常会遇到些翻译难点。因此,我们有必要对高校英语学习中的商务英语翻译技巧问题进行探究。

1 高校英语学习中商务英语的翻译特征

在对高校英语中的商务用途与翻译技巧问题进行探究的过程中,我们首先要对高校英语学习中的商务英语翻译特征进行了解。通过对高校英语学习中商务英语的翻译特征进行分析,我们可以发现,专业性强、文体风格独特和翻译方法的多元化,是高校英语学习中商务英语的翻译特征[1]。从商务英语翻译的专业性来看,一些日常生活中常用的英文单词通常会用缩略词的形式在商务英语中进行应用,这就在一定程度上提升了商务英语的翻译难度。在商务英语的翻译过程中,一些在普通英语体系中不存在的新兴词汇也是商务英语翻译者在完成翻译任务的过程中需要解决的问题,例如TPL这一英文缩略词在商务英语中通常指的是第三方物流这一经济术语,cyber-payment通常指的是商务贸易中的电子支付。从商务英语翻译的专业性来看,商务英语涉及到的问题涵盖了商务信函、商业广告、政府文件、企业介绍和产品说明等多个方面的内容,翻译者在翻译过程中,要对商务英语中所蕴含的的语言独特性进行充分的考虑。从翻译形式的多元化来看,在对商务英语进行翻译的过程中,对于一些翻译难度较低的商务英语词汇,翻译者可以依照常规的英语翻译方法进行翻译,对于一些具有一定翻译难度的词汇,翻译者要通过音译的方式进行翻译。音译法也是商务英语翻译过程中经常用到的一种翻译方法,这种方法在对英文商标进行翻译的过程中较为常用,例如在商务英语语境中,Er2dos一词可以翻译为中国的鄂尔多斯这一商标品牌,Toby一词可以可翻译成中国的沱牌酒这一商标品牌。

2 高校英语学习中商务英语的翻译技巧

2.1 在翻译过程中对单词的含义进行了解

通过对商务英语的应用情况进行分析,我们可以发现,在商务英语的应用过程中,一些单词在不同的语言环境中会表现出不同的含义[2]。例如,bond这一英文单词在一般的英语语言运用环境下有着“束缚”和“监禁”这两种含义,但是在商务英语体系之中,人们通常会用这一单词来表示“债务”。这些现象的出现就对商务英语翻译的准确性和规范性提出了严格的要求,通过对上述例子进行分析,我们可以发现,在商务英语的翻译过程中,翻译的准确性规范性和翻译用词的专业性是学生完成商务英语翻译的过程中需要解决的问题。针对商务英语应用过程中表现出来的一词多义的特点,学习者需要从特殊单词在特殊语境下表现出的特殊语义入手,对英文单词的含义进行充分把握。除此以外,在完成商务英语翻译的过程中,翻译者还需要对原文的大体内容进行了解,可以说只有把所要翻译的商务英语词汇放在单词所在的语言环境之中,才能让翻译者对单词的意思进行较为准确的了解。在一些较为特殊的环境下,翻译者也可以在不改变原文整体意思的情况下,对一些词汇进行适当的引申,以便对文章行文的流畅性进行保障。

2.2 对商务英语中应用的文体进行了解

通过前文的论述,我们可以发现,在不同的英语语境下,商务英语的翻译要求也存在着一定的差异性[3]。例如在对英文广告进行翻译的过程中,针对英文广告对修辞方式运用较为频繁的特点,翻译者要从广告的内容、广告的构思、以及广告创作的社会背景和文化习俗进行统筹考虑的方式进行翻译。这就要求翻译者在进行英语翻译的过程中,要对商务英语中涉及到的多种文体进行了解,通过对各种文本的翻译技巧进行熟悉的认识,让自己对不同文体所涉及到的专业知识和文化背景进行了解,这样通过这样的方式,才能让翻译出来的译文的专业性和正确性得到强化,例如,在对商务英语环境中的合同、信件和法律文件进行翻译的过程中,翻译者要对翻译内容的严谨性和礼貌性进行关注,以避免一些由于翻译不准确而造成的误会,这就要求翻译者在翻译过程中要遵循词语精炼、术语规范和格式正确这几方面的原则。

2.3 在商务英语翻译过程中要注重语句的简洁性

在商务英语的应用过程中,效率性和目的性是商务应用的两种应用原则,因此在商务英语的应用领域,商务英语所运用的语言往往具有语言简洁的特点。这样,在对商务英语文件进行翻译的过程中,翻译者将英文语句翻译成一些较为简洁的语句。针对商务英语文件中经常会出现的一些由多种翻译术语组成的长句,翻译者在对这样的句子进行翻译的过程中,也要通过对句子的中心思想进行把握的方式,将英文语句拆分成多个语义相关的简单句式进行翻译,以便让英文语句所要表达的内容更为清晰。

3 结语

商务英语翻译技巧的运用对学生翻译能力的提升具有一定的促进作用。针对商务英语综合性强的特点,在高校英语学习中,只有从商务英语翻译的实践应用入手,在实践中探寻商务英语的翻译技巧,才能真正促进商业英语翻译水平的提升。

参考文献:

[1] 黄琳.论高校英语学习中商务英语翻译技巧[J].湖北函授大学学报,2015,02:169-170.

篇3

关键词:商务英语;任务型教学;商务谈判;就业

    商务英语是具有较强实用性的应用语言类学科,其最大的特点是实用性强,能够满足社会高度发展的需要。因此其教学应侧重培养学生实际语言交际能力,国际商务知识以及相关的行业知识,而这些能力的培养决定了我们的商务英语课堂应由传统的输入式调整为参与式,并且要求教师在教学方式方法上有较为深刻的研究。目前各高校纷纷创办商务英语专业以适应社会经济发展的需要,并且大部分都已经将其纳入国际经济与贸易专业等非英语专业的必修课程,如火热通过教学实践提高学生的驾驭英语能力,以及商务实战能力成为目前商务英语教师们最大的挑战。

一.商务英语课程介绍

    该课程方向在于培养具有扎实的英语语言基础和较系统的国际商务管理理论知识,通过学习学生拥有较强的实践技能,成为能在外事、外贸、新闻出版、文化、教育、旅游、科研等部门从事管理、教学、翻译、研究工作的英语高级专门人才。要求学生首先在英语的听说读写译基本功上具有扎实的功底,另外影掌握经济,管理,金融,会计,甚至是文学,政治等基础知识。

    该课程既有能力培训,又有考试培训,商务英语内容涉及到商务活动的方方面面,以培养职场需要人才为目的,商务英语课程中对学员的英文水平、能力的提高知识最基础的要求,它更多地是向学员传授一种西方的工作心理、企业管理理念,甚至是如何如何和外国人合作、工作的方式方法,和他们打交道,以及他们的生活习惯等,从某种程度上说是包含在文化概念里的。随着经济全球化进程的加快,中国人才市场由于大批外资公司的登陆,对商务英语的人才的需求也愈来愈大。商务英语课程包含广泛,如:剑桥商务英语,国际贸易实务英文版、外贸英语函电、报关实务、国际商法英文版等。商务英语就是把商务和英语结合起来。

    目前对于商务英语的学习国家有BEC测试体系,根据学生的英语和商务的结合水平分为三个级别:初级,难度相当于我国大学英语四级;中级,难度介于我国大学英语四、六级之间;高级,难度介于我国大学英语六级和英语专业八级之间。

二. 任务型教学法

    任务型教学法以任务组织教学活动,在任务的履行过程中,以参与、体验、互动、交流、合作的学习方式,充分发挥学习者自身的认知能力,调动学生已有的目的语资源,让其在实践中感知、认识、应用目的语,“用”中学,在“干”中学,体现了较为先进的教学理念,是一种非常值得推广的有效的外语教学方法。在任务型教学活动中,教师需要围绕特定的语言和交际项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、交涉、沟通、询问、解释等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。其吸收了以往多种教学法的优点,而与其它的教学法并不排斥。

这是交际教学法的发展,近年来,这种“用语言做事”(doing things with the language)的教学理论逐渐引入我国的英语课堂教学,是我国外语课程教学改革的一个方向。该教学法认为:掌握语言不是单纯训练语言技能和学习语言知识的结果,而大多是在活动中使用语言的结果。

三.根据商务英语教学目的调整教学方案

    由于具有较强的实用性,商务英语教学不可以简单停留在以往的“一根粉笔,一本教案,一张嘴巴”的输入式教学,而应让学生充分参与课堂,课堂由“一张嘴巴”变成“七嘴八舌”。以提高学生的实战能力为教学的根本目的,设计各种具体商务情景让学生参与讨论,以商务语域中的词汇、语法、语篇以及四项技能训练为重点。另外教学中重点不仅包括语言, 还与一些商务内容领域相联系,以英语为媒介,学习诸如国际贸易、营销学、金融、经济学以及商法等。

教师在教学中要多引入实战情景,组织学生参与社会商务实践,充分发挥学生在课堂上的主体作用从而达到商务英语的教学目的。

四.在商务英语教学中合理使用任务型教学法

    任务型教学法要求在教学过程中设计真实、明确的任务,目的在于使学生掌握英语语言形式的同时,培养自我把握商务语言功能的能力,并在交际中进行实战操作。任务的设计注重语言功底和形式的结合。在商务英语教学中合理使用任务型教学法能很好的激发学生的学习动力,以及语言学习和商务知识学习的潜力。商务应课程的教学内容和教学目标决定了任务型教学法必须成为其主要的教学方式。本课程主要培养学生在实际工作环境中用英语解决问题的能力, 如电话记录、外事接待、会议安排、商务函电、银行业务等。在任务型教学法中, 教师将教学内容设计成一个个具体的情景, 和一些与学生未来工作息息相关的语言任务, 引导学生通过完成特定的语言活动来学习语言和获取相应的知识经验, 进而提高学生的学习积极性, 达到事半功倍的效果。语言学习的最终目的是为了能够学以致用, 只有充分认识商务英语教学目的以及任务型教学技巧,教师在实际教学中才能很好的完成任务, 合理安排教学内容以及设计合适的教学形式。

五. 任务型教学在商务英语教学中应用后对教师的要求

    在商务英语教学中适当应用任务型教学法,进一步提高了对高校商务英语教师的要求。首先,教师在拥有扎实的英语基本功底的同时要力求让自身成为“双师型”人才。“双师型”概念是为了促进理论教学和实践教学有机结合,适应以能力培养为主线的职业教育理念而应运而生的。商务英语的教师应该有扎实的英语功底同事还应具备丰富的商业背景,只有这样的老师,在课堂上才能传授给学生商务英语方面的知识,更能给予大量的商务知识和商务技能的讲解, 教师的知识面应涉及管理、贸易、法律、财会等商务活动,随时将商务知识及自己的商务工作经历融入教学当中,使课堂生动活泼, 更使学生受益匪浅。另外,进教室应在课堂中导入最新的商务信息,教会学生不断扩大自己经济和商务领域的知识面。

课堂任务型教学时实现商务英语教学目的最有效的途径,这样商英课堂才能培养出精通英文,在国际商务实践中游刃有余的实用型人才。

参考文献:

[1]刘春林.创新高职商务英语人才培养模式【J】.中国成人教育,2007.7

篇4

笔者所在的苏州经贸职业技术学院商务英语专业在2004年成立,经历了10年的探索,专业建设初具成果,但是同省内甚至是全国同类院校相比,本专业毕业生的就业率不高,我校培养出的人才对于真正的市场需求及企业实操要求存在一定程度的脱节。为了更好的完成专业课程的设置使本专业培养出的人才更贴合当今快速发现的市场及社会要求,进行进一步的调查研究是势在必行的。笔者通过调查问卷设置了二十个问题,包括开放性问题以及定量选项问题,针对我校商务英语专业的学生对我校商务英语课程设置的评价,对我校商务英语课程设置的优劣有了一定程度认识,为推进我校以校企合作实用为主的课程设置提供了数据基础。调查问卷的内容主要是以在校学生的学习目的和需求为出发点。本调查研究主要采取调查问卷的统计手段对我校商务英语专业二年级学生的79份调查问卷数据统计与分析,对课程市场化设置提供科学依据。本研究还通过与在校学生进行访谈以及与企业管理层开展座谈会两种手段了解我校商务英语课程设置现状。

二、课程设置的现状与问卷结果

(一)我校商务英语课程基本情况

据调查,我校三个年级的商务英语课程设置几乎由个别老师独立完成。课程设置基于个人的经验主张以及网上调研,没有与在校学生、毕业生、任课教师、用人单位进行沟通、交流。在课程设置之前对学生目前的学习状况及学生对学习的预期没有作过调查与分析,对学生的心理需求及未来的职业需求分析也相对薄弱。从我校商务英语12,13,14级《人才培养方案》中,笔者查阅到商务英语人才培养目标概括为培养既具备英语专业知识又懂经贸相关知识,在面向外事外贸及外(合)资企业的涉外商务服务和管理等第一线工作的具有较强的就业能力的人才。这一培养目标比较模糊,对毕业生可从事的业务范围界定不甚明确,难以应对多种岗位对商务英语人才的要求。

(二)课程设置的修订情况

我校的商务英语课程设置以语言为中心进行课程设置,只是逐步增设了《商务会计基础》《市场营销原理与实务》《商务英语精读》等几门与商务相关的课程。从三个年级的执行教学计划来看,我校商务英语的课程结构由职业素质课程主要是心理体育健康教育等课程,职业知识课程主要是专业课,职业能力课程包括实践课及毕业设计。三个年级的专业基础课程门类几乎没有变化,只是在课时上略有不同。商务方向课程设置不全面,笔者通过上课发现学生对于基础商务知识概念模糊,知之甚少。14级完全沿用13级的人才培养方案。

(三)针对在校商务英语专业学生的调查问卷结果

1.学生对目前课程设置的评价。在校学生的问卷调查统计结果显示:48.1%的学生对于现行课程的满意度为不满意,说明现行课程急需改进。学生选择现行课程难度的较难的为56.96%,部分学生认为课程难,来不及消化所学知识。学生职业能力培养课程设置体现为一些课程难度很大,不利于学生专业知识的吸收与掌握。以一年级的经济基础这门课为例,经统计,期末,全年级80%的学生只取得了及格,课程难度高,课程和企业所需的外贸类商务知识关系不大,不利于学生发展。问卷显示学生对于课程教师课堂教学效果的评价完全能够理解的仅占5.06%,不完全能够理解的占40.51%,这个结果也体现了课程难度高,不利于学生的学习。对于教材的评价很无聊的为40.51%,缺少互动的为24.05%,应给学生订购一些内容生动的教材。学生反映语言技能课程应具有专业针对性,并增设更多与商务相关的语言课程。学校的课程设置在课程内容、课时分布、知识与能力的培养等方面需要改进。

2.学生对于交流类课程的需求很高。从问卷调查的结果来看,在校学生对于课外学习的偏好主要是使用多媒体和交流结果分别是56.96%和18.99%。商英学生对于商务英语技能的兴趣也主要集中在社会交占48.10%。学生对于商务英语技能的兴趣主要集中在“说”结果是62.03%。以上三个问题的结果均体现出学生目前最想要得到培养的技能是“说”,但是我校商务英语课程设置中以理论类课程为主,主要有大学英语精读和商务英语精读,这两门课程开设了4个学期,课时也占较大比重,学生渴望“说”的需求没有得到很好的满足。一年级的大学英语课程和一二年级的口语课程由没有教学经验口音较重的外教讲授。学生反映上课听不懂,任务无法完成,不利于学生更好的掌握语言基础知识。这样的基础类课程可以采取经验丰富的英语教研室老师和外教教学相结合的教学形式。针对学生对“说”的需求较大可开设一些和交流相关的专业课程如《商务谈判》《企业管理》等。笔者通过几年对商务英语专业学生毕业论文选题的研究发现学生对于商务谈判类选题兴趣浓厚,但是部分从事商务英语教学的教师对于这方面知识比较欠缺。师资方面,我校商务英语83.33%教师为英语专业毕业生,所以对于商务谈判知识掌握不足。商务英语教师应加强商务知识的积累。

3.企业对于商务英语人才的要求。在这些方面,用人单位的反馈意见与在校学生几乎一致。通过与商务英语专业教师与本专业有校企合作关系的企业苏州天虹百货,太阳花少儿英语培训中心,苏州凯派商务信息咨询有限公司反馈信息开展座谈会,得出结论为我校培养出的商务英语毕业生与他们要求的真正能进行专业英语领域翻译,特别是熟练进行口译的人才有差距。虽然我校商务英语人才培养方案规定学生毕业时必须拿到四级证书,江苏省中级口语口译证书及外贸跟单员证书等证书中的两种才能毕业,但是毕业时拿到口语口译证书的学生较少,更别提和商务相关的外贸证书。企业认为四六级这种应试教育下的证书在真正工作中的用途不大,学校应该更注重学生交流能力及职业能力的培养。

三、对调查结论的建议

为进一步增强商务英语毕业生的就业竞争力,使毕业生与在校学生的能力与用人单位的需求挂钩,我院校企合作机构特别是外贸公司和培训机构建议学校增开一些交流类应用类课程例如商务秘书类相关课程,多安排学生去相关企业进行实践活动,强化课外实习,增强沟通能力和实战经验。问卷调查也显示58.86%的学生最喜欢的和商务有关的课外活动为校外实习。开设校企结合课程,强化学生知识使得培养出的人才符合社会需求;提高学生“说”的能力,口语课小班教学,雇用有教学经验的外教;学校应对企业社会需求做一定调查,通过需求改善课程结构;沟通技能的培养,对商务英语专业学生开设沟通礼仪实训;增开国际商务英语谈判、跨文化沟通等课程,讲授各国文化差异知识,学校最好能够增开商务谈判模拟课,提供商务谈判实践机会;应该多给学生提供一些有关商务英语的实习机会,鼓励学生多接触外国人,多与外教交流;加强专业口语口译能力的锻炼,注重沟通能力培养和团队合作精神等等。

四、结论

篇5

[关键词] 中国商务英语综合教材;评估表;评估问题

一、引言

蓬勃发展的商务英语研究和教学使得商务英语教材已经成为国内ESP(English for Specific Purpose)出版物中发展速度最快,数量最多的一个分支(蔡莉,2006),且中国商务英语综合教材的重要性、门类和数量也随之递增,因为一门学科的综合教材能从总体上反映它的发展。但关于中国商务英语综合教材评估的研究还不普遍,大多实质上属于教后感或教材推介,这会在很大程度上影响教材的发展。为了丰富这个研究领域并优化中国商务英语综合教材及教材使用,本研究会分析性地综述商务英语教材评估研究,在参考《高等学校商务英语专业本科教学要求试行》(2009版)及调查中国商务英语综合教材使用者对教材的评估意见后提出一套集理论性、系统性和操作性为一体的教材评估表。

二、商务英语教材评估的应用性研究

以国外英语教材研究为参考的商务英语教材评估研究主要有两个。一是董洪学结合商务英语的教学特点与培养目标沿用并精心改编了Cunningsworth(1995)的评估八点,提出目标、设计和组织、语言知识、商务知识、语言能力、商务沟通能力、考试和教学法的新评估八点(董洪学,2004)。二是江春等参考Hutchinson与Waters的配对评估法(1987)和Mc Donough 与 C. Shaw(1993)的内外评估提出商务英语听说教材的“5步评估过程”:1)目标需求分析,2)确定评估变量,3)对现有教材进行总体分析,4)对教材做量化评估,5)得出结论(江春等,2004)。它尤其在评估变量设计上体现了商务英语教材在语言内容、技能训练和商务话题方面的特色。但由于时间限制,江春等并没有细化评估变量,这会影响评估操作。另外,这两项研究一项是针对某本商务英语教材,一项是针对商务英语听说教材,它们的应用性还不够普遍。

三、中国商务英语综合教程评估一览表

本研究通过对英语教材和商务英语教材评估的文献分析(Cunningsworth,1984,1995;Hutchinson & Waters, 1987;Mc Donough & Shaw,1993; 董洪学,2004;江春等,2004 ),归纳出教材评估是对主体需求和教材的静态质量与动态使用分析配对的过程。由于中国商务英语综合教材属于英语教材,所以它的评估操作和内容与英语教材评估多处相似,但它必须富有中国商务英语综合教程的特色,即体现中国商务英语综合教学的认知、情感和行为需求。综上,本研究结合中国商务英语综合教材的静态质量和动态使用提出一些评估问题作为评估内容。因为评估问题能集中、具体地表征教材评估。

本研究选择了两所大学学习商务英语综合教程的216名学生和6名教授商务英语综合教程的教师作为研究对象。通过学生问卷和师生访谈主要对研究对象的评估频率和问题进行调查,研究发现:

第一,中国商务英语综合教材的评估现状不尽人意,即评估研究和行为不够普遍。但中国商务英语综合教材的评估应该得到重视、规范和优化。因为教材评估能优化教材的编写、出版、选择和使用。

第二,静态质量和动态使用评估能全面地反映中国商务英语综合教材及评估者需求。需要注意的是评估内容设计的外延界限不确定的属性需要评估参与者在具体施评中灵活完善。

第三,本文列出一份评估问题表把中国商务英语综合教材评估具体化。它围绕中国商务英语综合教材的静态质量和动态使用展开的十个方面。它们是教材的物理属性、内容选排、教学要求、语言内容、教学方法、教学练习、商务实践、教学过程、教材与学习者的关系、教材与教师的关系。其中静态质量包括:物理属性、内容选排、教学要求、语言内容、教学练习和商务实践,动态使用包括教学方法、教学过程、教材与学习者的关系、教材与教师的关系。

其中物理属性:

1价格是否合理

2掉页、错页、烂页现象是否存在

3印刷是否清晰、美观

4录音、MP3、视频、网络等教学材料是否配套

5装订是否牢固

6与其它商务英语教学材料是否互补

内容选排

7是否有趣

8是否与时俱进

9是否有文化定势

10进度安排是否合理

教学要求:

11表达是否清楚

12是否与中国商务英语教学目标一致

语言内容

13难度是否合理

14广度是否合理

15课文文体是否准确、简练、具体、清楚和得体

教学方法

16是否提供有效的教学活动

17是否提供有效的教学技巧

四、结语

总之,本研究中的评估表是理论和实践相结合的成果。随着商务英语学科,商务英语教学、商务英语研究和中国商务英语综合教材的蓬勃发展,笔者希望它能给中国商务英语综合教材的编写、出版、选择、应用和发展提供一定的参考。

参考文献:

[1]Cunningsworth,A.Evaluating and Selecting EFL Teaching Materials [M]. London: Heinemann Educational Books Ltd, 1984.

[2]Cunningsworth,A.Choosing Your Course book [M]. Oxford: Heinemann. 1995.

[3]Hutchinson, T & A. Waters. English for Special Purpose[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

篇6

关键词: 纵向单项技能课型 商务英语听说 有效教学

《中等职业学校英语课程标准》提出“以服务为宗旨,以就业为导向”的职业教育方针,指出“教学应该为学生就业和未来职业发展服务”。随着我国对外经济的蓬勃发展,涉外业务日益增多,企业对商务英语、涉外文秘、酒店管理等人才在外语方面提出更高的要求:能听懂外商来电、咨询和汇报;能用英语熟练与外商沟通、磋商和谈判;具备较高的英语听说理解能力。中职学生要在人才林立的社会立足,必须努力提高自己的英语水平。《商务英语听说》课涉及职场英语运用和商务谈判技巧,提供系统的商务英语听说训练项目,教学内容有一定的难度,选择合适的教学模式授课,让学生在“做中学,学中做”将事半功倍,更好地实现教学目标。

一、中职学校英语教学现状分析

(一)学习者方面的因素

学习《商务英语听说》课程的专业主要有商务英语、文秘、酒店管理、旅游等。这些专业的学生大多来自农村和落后地区,入学前对相应专业人才素质要求不了解,学习目标不明确,对英语学习兴趣不大,英语水平参差不齐,综合素质不高,学习自信心不足,学习能力有限。

(二)教学环境方面的因素

英语是一门语言,需要通过实际运用才能真正掌握并运用自如,达到“能说会道”,因此为学习提供和创造语言环境非常关键。目前大部分中职学校并没有配备专用语音室和聘请外教任课,有的甚至连最基本的语音教学工具都没有,学生缺少练习英语的语言环境,只能纸上谈兵,培养“英语聋子”和“英语哑巴”。其实广交会、各类展览会、外商订货会等都可以向学生提供“在真实语境中习得良好英语听、说能力”的平台,但鉴于中职学历层次较低,主办商和参展商一般都不愿意启用中职学生服务。信息科技时代,网络资源丰富,英语电影、英语电台广播、英语学习网站是很好的学习资源与环境,但由于校园网络建设落后,不能向学生提供免费网络,因此这些资源没有被学生有效利用,学习英语只能依靠课堂的90分钟。

(三)教师方面的因素

一方面,大部分中职英语教师采用传统教学模式,先讲授本课所有词汇和语法知识,然后进行听、说、读、写等综合语言技能训练。这种教学模式虽然能帮助学生打下较牢固的语言知识基础,但由于语言知识一次性输入量大、层次复杂,学生往往无从入手、难以理解和接受,显得力不从心,打击学习自信心,削弱学习兴趣和积极性。根据《教育部中职英语教学大纲》要求,“中职英语课程的目标是培养听、说、读、写等语言技能,初步形成职场英语的应用能力;激发和培养学生学习英语的兴趣,提高学生学习的自信心,帮助学生掌握学习策略,养成良好的学习习惯,提高自主学习能力”等。其核心理念是要激发学生学习英语的兴趣,以英语的应用能力为本(performance based)。另一方面,商务英语属于专业英语,其词汇、句型、表达方式等均比基础英语更具专业性,学习难度不言而喻。个别教师对学生学好专业英语没有信心,对学生学习缺乏有效指引,导致出现学生厌学、教师厌教、课堂教学效率低下等不良现象。

二、课型研究的提出

广州市中职英语教研会高瞻远瞩,教学理念先进,很早就预见到课型对教师有效教学起指导性作用,多次组织全市中职英语教师开展课型理论学习和实验研究活动。

(一)课型

课型,一是指课的类型,它是按某种分类基准(或方法)对各种课进行分类的基础上产生的;二是指课的模型,它是在对各种类型的课在教学观、教学策略、教材、教法等方面的共同特征进行抽象、概括的基础上形成的模型、模式。根据课堂教学的实际情况,准确判断和正确选择课的模型,能有效强化教学效果。课型是课堂教学最具有操作性的教学结构和程序,是广大一线教师可以采用的课的类型及模型,是解决教学实施问题的有效途径。

(二)课型分类

1.横向综合技能课型(图一)。横向综合技能课型即传统课型,教师先讲授课堂需掌握的所有词汇和涉及的语法知识,然后学生进行听、说、读、写等综合语言技能学习和训练。学生在一节课内掌握的知识较多,比较难“消化”。该课型适合基础较好、水平较高的学生。

2.纵向单项技能课型(图二)。纵向单项技能课型按照任务由易到难、由少到多地进行。在每个任务当中,仅学习能够完成该任务的语言知识(包括语法和词汇,以够用为度),然后完成一项技能任务。纵向单项技能课型的优点是灵活多变,通过任务分割、降低难度,使学生易于识记所学的内容,对学生要求不高,适合英语基础比较薄弱的学生。

(三)课题研究

2014年4月,笔者参加了“采用纵向单项技能课型优化中职商务英语听说课堂教学的应用研究”的课题研究,并于2014年9月至2015年6月开展了课型应用的实验研究,通过实验数据分析,验证纵向单项技能课型在商务英语听说课堂中的适用性和可行性。

四、纵向单项技能课型在商务英语听说课中的应用研究

一般来说,专业英语学习难度较大,要求较高,学习方法与基础英语有所不同,学生学习会有较大的压力,容易产生畏难情绪,导致不想学、不会学,影响学习效果。根据纵向单项技能课型的特点和原则,如果教师能整合教学内容和资源,分解复杂的学习任务,降低学习难度和强度,在一节英语课上只要求学生完成单一语言技能的学习和操练,那么学生就可以成功地掌握该语言技巧和相关语言知识,增强学习自信心和学习效果。根据“有用、有趣、可学、能学”的中职英语课程原则,通过教师创造的仿真商务环境,学生实现在语用情境中“做中学,学中做”,就能真正掌握商务英语的实际运用。

(一)准备阶段

1.研究目的:在实验班,《商务英语听说》课程实施纵向单项技能课型授课两学期,与传统教学模式教学的对照班学生英语学习情况和学习成绩进行对比,验证纵向单项技能课型在商务英语听说专业课教学中的可行性和有效性。

2.研究对象:1326文秘班(对照班,34人)和1330酒店管理班(实验班,45人)。实验的取样虽小,但具有较强的代表性。

3.前期分析:笔者对两个班的学生进行了英语学习情况调查,发现两个班的情况大致相同:32%的学生喜欢上英语课;30%的学生能听懂一般的英语对话;50%的学生对商务英语不了解,68%的学生觉得英语听、说比较困难,主要是词汇量少,课堂讲授的内容多,难以记住,听不明白、不理解,导致很少主动参与课堂活动和主动讲英语。

笔者对两个班的学生进行了英语听说水平测试,采用“广州市中等职业学校2013学年度第二学期部分学科质量检测商务英语试卷”I.Listening Comprehension & II.Conversation,测试结果分析如下:

以上结果显示两个班的英语水平都不高,学生的学习成绩差别不大,比较平均。两个班的《商务英语听说》学习,起点比较一致。

(二)实验阶段

根据调查和测试数据,笔者在1326和1330两个班分别采用传统教学模式和纵向单项技能课型授课,在教学过程中观察学生英语学习态度和听说能力水平提高的情况。

1.整合教学资源,分割学习任务,创设与学生专业一致的语用情境。我校商务英语听说课采用教材为中国人民大学出版社出版的Business Start-up 1。该教材以商务活动和话题为纲,划分为12个单元,包括欢迎礼仪、信息传递、会议安排、工作汇报、工作计划等。每个单元包涵众多听说材料、核心词汇和语法知识,内容多而复杂。如果按教材编排顺序授课,必然造成学生思维混乱、无的放矢、一知半解,打击学习兴趣和积极性,甚至丧失学习信心。为改善教学效果,笔者尝试采取纵向单项技能课型教学模式,对教材进行整合,确定具体的教学目标;分割任务,降低难度,以学生专业为切入点,创设与学生未来就业一致的语用情境,引起学生的学习兴趣,增加课堂活动参与度,促使学生能学、可学、乐学、好学,实现“以就业为导向”的中职教育原则。

2.结合任务驱动教学法,发挥纵向单项技能课型教学模式优势。笔者以Business Start-up 1 Chapter 11 Lesson 2 “Describing Plans”为例,说明如何运用纵向单项技能课型改善商务英语听说教学效果。

教学目标:掌握一般将来时的意义、结构和句型;掌握谈论工作的词汇;听懂商务环境下关于未来工作计划的对话;谈论或描述自己将来活动的安排。

教学步骤:

Step 1 Warming up分享自己的周末活动计划(属于日常英语范畴)。

Step 2 Task 1 listening(听力训练)

(1)语法知识:一般将来时

意义:表示将来要发生的动作

结构:shall/will/be going to+动词原形

句型:肯定陈述句:主语+shall/will/be going to+动词原形+宾语+状语。

否定句陈述句:主语+shall not/will not/be not going to+动词原形+宾语+状语。

一般疑问句:Shall+第一人称主语+动词原形+宾语+状语?

Will+第二/三人称主语+动词原形+宾语+状语?

Is/Am/Are+主语+going to+动词原形+宾语+状语?

特殊疑问句:特殊疑问词+一般疑问句?(省略特殊疑问词代替的部分)

(2)Kristi Cortland an和Simon Mills对话中8个核心词汇学习。

(3)听Kristi Cortland and Simon Mills的对话,判断命题对错和填空练习。

(4)找出对话中含有将来时的句子并大声朗读。

Step 3 Task 2 Consolidation(巩固练习,课外补充听力材料)

(1)听力材料5个新单词学习。

(2)听经理和秘书之间的对话,回答问题,选择最佳答案。

Step 4 Task 3:Speaking(口语练习,情景对话)

Situation:You are the secretary of the Convention and Exhibition Department of China Hotel. Next week, you will serve a 400-people meeting, discuss with your department manager to confirm the reception issues.

(1)学习有关会议接待的词汇。

(2)学习谈论会议接待的表达方法。

(3)创作对话、分角色表演。

Step 5 Summary(课堂小结)

Step 6 Evaluation(课堂评价)

Step 7 Homework(课后作业)

在本课例中,教学任务有listening和speaking两项,按照纵向单项技能课型先易后难的教学程序,先学习listening再完成speaking。一般将来时意义、结构和句型变换的讲解和相关词汇学习,帮助学生听懂和理解经理和秘书之间的对话并完成篇后练习。课外听力材料练习巩固学生对将来时及其使用语境的理解。教师通过创设“策划下周会议接待事宜”的工作情境让学生通过角色扮演灵活运用本课所学语言知识。因为语用情境,与学生未来就业环境非常相似,引起学生的学习兴趣,激发散发思维,强化学习效果。以上课例中每个教学任务仅牵涉相应的语言知识,每一环节的设计都为完成下一环节而准备,环环相扣、承前启后。语言知识由少到多慢慢积累,学习强度和难度相应降低;知识不断重现,有利于学生牢固掌握语言点和提高语言综合运用能力。学生具备完成学习任务的能力,得到师生认同,能收获学习成果,有了学习成功感,因而主动参与课堂活动,在“做中学,学中做”,实现教学目标,取得理想的教学效果。学生课后学习评价如下:I can...

以上数据表明:实验班的同学经过本课的学习,82%能牢固掌握一般将来时的意义、结构和句型变换;84%以上的学生能听懂谈论未来工作的对话;用英语比较流利地阐述自己工作计划的同学占77%以上。而对照班只有57%左右的学生对一般将来时的意义、结构和句型掌握比较牢固,能听懂谈论未来工作的对话的同学只占48%,有63%以上的学生未能用英语阐述自己的工作计划。很明显,实验班的学习效果要比对照班的学习效果好。

3.活用各种教学方法,激起兴趣、快乐学习。中职学生对英语的重要性认识不足,重视程度不够,学习兴趣不大,学习能力有限,对商务英语一知半解,课堂表现被动。有兴趣才有动力,有动力才有行动,有行动才有收获。生动有趣、贴近专业、满足未来工作生活需求的课堂最受中职生欢迎。教师应灵活运用各种教学方法处理教学内容,引起学生共鸣,鼓励其积极参与课堂活动,体现学生的主体性,努力强化课堂教学效果。例如Unit 9 lesson 3 “Talking about the Weather and Climate”,在学习8个描述天气的形容词时,笔者运用交际教学法和游戏法教学:首先给出单词的第一个字母和该天气多发的月份让学生联系生活常识猜单词。如果猜不到,则给出更多的提示,如动作、简笔画、图片、图标等,猜中单词的学生可获得2分课堂表现分。学生觉得游戏既有趣又能表现自己,于是自觉投入该学习环节,学习热情得以扩展到整节课。游戏降低单词学习难度,竞赛培养学生正确的竞争意识,学生在快乐学习中掌握学习内容。课堂活动可通过小组合作方式完成,各小组由层次不同的学生组成,根据个人情况安排力所能及的任务,分工合作、各显神通、以优带差,既可以圆满完成任务,使每学生有所收获,又可以培养良好的团体意识,促进学生在今后学习和社会中的可持续发展。

4.评价方式多管齐下,客观科学评价学习效果。笔者采用形成性评价和终结性评价相结合的方式评价学生商务英语听说的学习效果。例如在学完Chapter 11 Lesson 2 “Describing Plans”后,学生对自己在语言知识的认知、课堂表现、课堂参与度、小组合作学习情况等展开自评和组评:

通过形成性评价了解学生的学习情况,有利于教师对教学做相应调整,也有利于学生认清形势、自我反省。教师还可以借助信息时代学生喜爱乐用的微信、QQ等社交平台布置和收集作业。学生通过语音、视频等方式,上交老师要求完成的商务英语听说练习任务,把课堂学习延伸到课外,随时随地地练习英语,成为课堂学习的有效补充。教师借助这些平台,可在线对学生的学习情况进行即时点评和指导,并生成教师角度的形成性评价结果,学生可随时随地知晓自己的学习情况并加以改善提高。学期末则采用终结性评价方式对学生商务英语听说能力进行评价。

(四)实验结果与反思

两学期结束,笔者对两个班的学生进行第二次英语学习情况调查和商务英语听说水平测试。

调查发现,对照班学生英语学习情况没有很大的变化。而实验班学生对英语课的兴趣大大提高,不但能听懂一般的英语,对商务英语也能听、能讲;对商务英语课程有比较深刻的认识;学生英语学习的畏难情绪有所降低,学习自信心增强,认为英语听、说水平可以有效提高。调查结果表明:商务英语听说课采用纵向单项技能课型提高学生的学习兴趣和积极性。

商务英语听说水平测试采用终结性评价方式,使用“广州市中等职业学校2014学年度第二学期部分学科质量检测商务英语试卷”I.Listening Comprehension & II.Conversation,两个班的成绩如下:

数据显示:实验班平均分、及格率和优秀率都高于对照班很多,标准差则比对照班小很多。数据分析表明:商务英语听说课采用纵向单项技能课型能提高学生的听说水平,是可行的、有效的教学模式。

五、应用纵向单项技能课型教学需注意的几个问题

(一)因材施教,彰显个性。

不同专业对学生英语能力有不同的要求,对英语有不同的职业应用;不同的学生个体知识水平、学习能力、思维习惯有所不同。教师应关注学生的个体发展,因材施教、投其所好、分层教学、量力而为,灵活控制课堂语言知识的层次、输入量和平衡知识的难易度,使每个学生在课堂上都有所成就,增强学习自信心。

(二)巧创情景,学以致用。

英语是人们用以交流、沟通、获取信息的语言工具,是学生高素质的体现,是他们今后工作、生活重要的能力储备。课上提供的听力素材和创设的对话情境应与学生未来的就业环境相一致,让学生在仿真职场应用中牢固地掌握英语听说技能,体现中职教育“以人为本、能力培养、循序渐进”的育人原则与特色。

(三)理念更新、体现学生主体地位。

“培养学生综合的英语应用能力”是中职英语课程的总体目标,中职教育必须坚持“以人为本,以能力为本”的教育教学理念。英语教学应努力创新教学方式,引入情景教学和主题教学,解决教材过时、编排混乱、内容重复、教学难度大等问题;重视教师引领、学生主体的新型课堂师生关系,提高学生对课堂活动的参与度,充分发挥其在课堂上的主体地位;教师要改变以往“照本宣科”的课堂教学方式,结合学生专业和特点,鼓励学生在与未来职业相关的语用环境和交流情景中学习、掌握和巩固英语。

(四)拒绝杂交课型。

课型的运用是为了更有效地实现教学目标,课型选择绝不能“模棱两可”。纵向单项技能课型要求学生在一次课内仅掌握一项语言技能。如果在听说任务中加入写作任务,将导致学习任务复杂化,学生会感到困扰烦躁、无所适从,此时学习将事倍功半,教学目标也难以实现。

六、结语

纵向单项技能课型通过分割任务、化难为简、由易到难、由少到多、够用为度、循序渐进、一课一技能,激发学生的学习兴趣和积极性,鼓励学生积极参与课堂活动,在“做中学,学中做”。笔者的实验证明,把纵向单项技能课型应用在商务英语听说课中,符合中职学生的学习要求和个体发展规律,比较明显地强化英语课堂教学效果。中职学生轻松掌握良好的英语听说技能,满足社会需求,与时俱进,为今后投身社会工作和参与社会竞争储蓄了更夯实的个人素养和实力。

参考文献:

[1]教育部.中等职业学校英语教学大纲[M].北京:高等教育出版社,2009.

[2]邱才训.课堂教学的课型及其特征[J].教育导刊月刊,2000,(4).

[3]陈咏.中等职业教育英语课型的实践研究[J].疯狂英语:教师版,2012,(3).

[4]徐悦.中职英语教学现状分析及改革方向探析[J].Journal of Liaoning Educational Administration Institute,2009,26(6).

[5]黄雁梅.纵向单项技能课型在中职《英语(基础模块)》的应用[J].文理导航旬刊,2012,(2).

[6]明葆青.浅谈中职英语纵向单项技能课型中的支架设计[J].广东职业技术教育与研究,2012,(4).

篇7

关键词:外贸业务;洽谈;商务英语;策略

伴随着商务英语在外面业务洽谈中应用的频率越来越高,商务英语作为专门用途英语的一个重要分支,成为了英语的一种社会功能变体。各国的语言专家针对外贸业务洽谈中的商务英语应用特点实行了一系列的研究,研究的成果存在一定的差别。美国的语言学家在商务英语洽谈过程中更加注重合作原则,这部分学者更加推崇商务英语交流需要建立在相互配合以及信任的前提下,针对洽谈事务的质量、方式以及数量等层面的信息采取对称式表达。中国的语言专家学者更加倾向于三元功能论,商务英语不单单是具备表达的概念功能性,而且表现出在交流过程中追求经济效益的最大化的沟通功能特点。商务英语不仅是外贸业务洽谈中一个应用型工具,更是外贸业务洽谈的一大助力。

一、外贸业务洽谈中使用商务英语的作用

商务英语在我国对外贸易业务洽谈中发挥着重要的作用,商务英语不仅是我国外贸业务洽谈交流的基础性前提,更是不同国家企业代表之间进行跨文化交流的基本途径,尤其是伴随着我国科学技术水平的提升以及国际贸易发展水平的提升,日益成为外贸电子商务发展的保障。1.商务英语的使用是交流的基本前提。当前,我国的外贸业务洽谈的参与企业之间需要应用一种共同的语言完成沟通交流活动,商务英语就成为企业洽谈的重要载体。商务英语是英语的重要分项,不仅包含着大量的国际贸易术语,而且还包含一部分带有商务特色的专业用语。当前,世界范围内国际贸易都认同在外贸洽谈过程中需要遵守商务英语的使用规范以及使用原则,这样就可以为不同的国家范围内的企业之间进行商业业务沟通与交流奠定基础,有助于建立良好的合作关系,为构建我国整体外贸业务体制的完善奠定基础。2.商务英语的使用是跨文化交流的基本途径。商务英语不仅是我国企业外贸业务洽谈的一个基础性语言工具,更是我国对外文化交流传播的重要载体。通过商务英语的应用能够让不同国家的企业更加顺畅地沟通与交流,能够更加真实准确地了解对方企业的企业文化,为我国外贸企业进一步深入拓宽海外市场做好铺垫。与此同时,商务英语更是一个信使者,承载着不同国家企业的文化精髓,让不同国家的企业更加顺畅地进行跨文化交流。3.商务英语的使用是外贸电子商务发展的保障。伴随着我国科学技术水平的提升,外贸商务发展也出现了一种全新的形式,即电子商务,它作为一种不受空间以及时间限制相对更加便捷的外贸交流形式不断发展成为我国国际贸易发展的主流。当前,商务英语不仅在企业贸易在线交流中发挥着重要的作用,而且在外贸函电业务中发挥着重要的作用,更是有利于我国电子商务水平的进一步提升。

二、外贸业务洽谈中商务英语的应用技巧

当前,商务英语作为一种特殊的具备专门用途的职业英语,在外贸业务洽谈过程通常发挥着重要的作用。外贸业务洽谈阶段,商务英语的应用技巧主要表现在通过语言以及肢体语言的沟通来获取对方的信任,让对方能够理解所表达的意图。因此,掌握商务英语的洽谈技巧有助于获得更好的交流效果。1.做好充足的前期准备工作。外贸业务洽谈工作开始之前需要做好充分的准备工作,这是实现良好外贸业务洽谈效果的基础性前提,更是保障洽谈工作全程顺利进行的必要条件。与此同时,充足的准备工作更是外贸业务洽谈商务英语应用的重要技巧之一。充分的准备工作可以对对手的背景底细做一个全面的了解,能够在洽谈之前就针对对方的情况进行彻底的研究分析,以便制定好良好的计划措施,针对对方的弱点进行重点突破。随后,可以立足于企业自身经营发展实际状况,拟定外贸业务洽谈的大致提纲,进一步明确外贸业务洽谈的重点,有助于最终达到良好的沟通效果。2.明确双方外贸业务洽谈的意图。外贸业务洽谈的洽谈意图是指引洽谈工作开展的一个导向标。在进行外贸业务洽谈的过程中,应该仔细地听清外贸业务洽谈内容,对双方的洽谈意图有一个准确的定位,根据对方的洽谈意图及时地调整自己的洽谈方案,考虑自身应该做出怎样的反应。尤其需要注意的是,外贸业务洽谈中商务英语应用通常会出现一部分习惯用语以及专业术语。所以,参与洽谈工作的业务代表需要认真听好对方业务代表的每一句话,尤其是在洽谈阶段所应用的一部分专业商务英语语法以及语句,要认真准备,这一系列的流程都需要在掌握以及了解商务英语基本语法的前提下完成。比如,对方的业务代表针对某一项交易事项的报价进行了叙述,我方需要认真地听取对方的业务洽谈意图,进行充分的理解,从而提出自己的见解,针对价格进一步进行商议,争取达到良好的效果,最终双方实现贸易协议的一致性。3.洽谈过程需要注意礼貌用语。外贸业务洽谈中商务英语的应用需要注意使用礼貌用语,礼貌作为人们沟通交流最基本的要素,不仅从业务洽谈的口语交流中体现,更是体现在双方交流的行为举止方面。通常来说,在保证两方经济利益的基础之下,通过商务英语礼貌用语的加入能够优化沟通交流的氛围,这不仅仅表现在语言沟通中,更是体现在发问方式上。间接性发问有利于让对方感受到礼貌与友好,为双方下一步更好的业务沟通做好铺垫。除此之外,在进行发问的过程中,问题的难度应不宜过难或过简,避免影响双方业务沟通形成限制,可以根据谈判的进度调整问题的难度。4.应用模糊语言进行委婉表达。外贸业务洽谈应用商务英语原则上应该简单明了,避免产生误会造成业务沟通的不顺畅,这似乎否定了业务洽谈中使用模糊语言的正确性,但是并非这样,外贸业务洽谈过程中,适当地应用商务英语模糊语言,能够让洽谈过程变得更加得体与严谨,提升了沟通的准确可信度。所以,在外贸业务洽谈过程中,应该意识到模糊语言积极的一面,在商务活动中更能够准确地表达我方的意图,常用的模糊性语言使用并非是任意的,而是尽可能得应用“有些”“估计”“可能会”“大概”等一系列修饰性词汇等造成的武断结论。在外贸业务洽谈过程中,适当地应用模糊语言不仅仅能够灵活地回答一部分棘手的问题,更能够进一步传递附加信息。5.巧用虚拟语气表达情感。外贸业务洽谈过程中商务英语的应用可以通过巧用虚拟语气来表达情感,外贸业务洽谈的过程是交易双方进行了解的一个过程,涉及到敏感的问题时,参与外贸业务洽谈的企业代表可以通过应用虚拟语气来表明自己的态度,这样不仅能够让洽谈的语言变得更加委婉,而且能够让对方企业代表更加容易接受。在外贸业务洽谈过程中,委婉的套话应用能够表达出与对方进行合作的诚意,让严肃而具备商业化的洽谈过程变得更加具有人性化,让外贸业务洽谈过程能够更加顺利。6.学会拒绝。在外贸业务洽谈阶段,适当的方式给予对方拒绝信号也是企业洽谈代表必须要掌握的一种交际技巧。在进行外贸业务洽谈过程中,应该尽量避免使用生硬的商务英语词句进行直接性的拒绝,需要采取更加灵活有效的方式来应对类似的问题,这也被叫作条件附加化。假如在外贸业务洽谈的过程中采用生硬的方式进行拒绝,可能会导致交流双方的关系变得紧张,产生不和谐的局面,这时,我们应该通过商务英语委婉词汇的应用来灵活处理,可以采取反问的方式委婉拒绝对方,一方面可以先表达有接受对方条件的意图,随后再针对条件的实施进一步进行更丰富的条件申请,力求达到最佳的洽谈效果。

商务英语作为国际范围内应用的一门专门用途英语,伴随着世界经济全球化发展的日益发展,我国对外贸易发展的程度越来越深化,商务英语凸显出更加重要的作用。外贸商务英语具备其独特的价值,谈判者应该深入地了解商务英语的内容体系,在谈判过程中能够更加灵活地体现英语独特的价值。企业业务洽谈代表应该根据商务英语的应用技巧更加顺利地推进谈判的进行,最终促使外贸业务洽谈结果的进一步优化,达到双赢的局面。

作者:范小华 单位:陕西国际商贸学院

参考文献:

[1]彭俊,李金华.如何提高商务英语专业教学质量的对策———基于“商务英语专业技能抽查标准”的研究[J].中国考试周刊,2016,(9).

[2]董良,冯晓萍.商务英语专业课程设置分析———基于我校英语(国际商务方向)专业人才培养模式的研究[J].吉林广播电视大学学报,2016,(8).

[3]徐卫林,王生福.翻译视角下的上午英语歧义分析与词义选择[C]//中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编,2016.

[4]毛微微.高职高专商务英语专业实训教学改革初探[C]//2016年北京高教学会高职研究会学术年会“金商杯”优秀论文专辑,2016.

[5]徐建荣,黄琳琳.创新教学方法探索提高学生综合应用能力的成功模式———案例一任务教学法在商务英语教学中的应用[C]//第八届全国国际商务英语研讨会对外经贸大学英语学院论文汇编,2016.

[6]刘婷婷,鲁裕玉.上午英语中模糊限制语的语用功能分析[C]//福建省外国语文学会2016年年会暨学术研讨会论文集,2016.

篇8

一、经济一体化背景下商务英语的发展现状

商务英语是一门专门应用于商务活动中的英语,对商务的专业性要求极高,它同时具有普通英语与商务知识的特点,并在此基础上独具特色。目前,随着经济一体化的深入,世界逐渐成为一个整体,国际贸易在日渐发展的同时,为商务英语的翻译教学的发展提供良好的发展机会和平台。但是目前商务英语在翻译教学过程中存在一些问题,对商务英语的可持续发展造成一定程度的影响。

(一)师资力量严重不足。商务英语根据它本身的商务性,主要培养的是面向在国际贸易方面进行商务翻译的专业性人才,并且对实践性的要求极高,因此,注重学生商务英语知识、商务文化、技能等是商务英语翻译教学的重点,具有非常丰富教学经验及专业知识极强的教师[1],是担任商务英语翻译教学老师所必备的基本专业素质。但是目前,我国这样的人才十分缺失,进行商务英语翻译教学的教师擅长的是普通的英语翻译教学,大都没有相关的商务英语教学经验,遇到商务性较强的问题,就会束手无策。

(二)教材缺乏专业性。教材的知识内容和教材的质量对商务英语翻译教学起着至关重要的作用。目前看,关于商务英语翻译的教材大多都是互相拼凑在一起的,使得教材中的知识面狭窄,相似或者相同的内容重复出现。由于没有进行合理的组织,使得知识点内容的编排上面十分混乱,给人一种杂乱无章的感觉,直接影响商务英语翻译的学习。此外,教材的编写方面没有切实考虑商务英语翻译的实用性,更没有体现商务英语翻译本身专业性及实践性的特征。

(三)课时安排不合理。课时一般都是按照学校的安排进行上课,商务英语翻译教学由于学习内容繁多复杂,学校对商务英语翻译学习安排的每学期一个课时来说明显不够。由于学校对课时的安排不合理,造成商务英语翻译教学的课时受限,使得好多内容无法开展,直接影响教学效果。

(四)教学方法过于陈旧。英语本身作为一门国际化的语言,教学方法要与时俱进,不断创新。目前许多高效商务英语翻译教学仍然沿用的是板书与讲解相结合的传统的英语教学模式。传统的教学模式,使商务英语翻译教学受到课时及教学内容的限制,谈论时间不充足,相应的商务英语翻译训练也做不了,再加上在课堂上教师与学生缺乏互动,直接导致学生的学习主动性和积极性无法很好地调动起来。因此,无法培养学生的创新意识和创新思维,使学生的商务英语翻译应用能力受到一定的限制。

二、经济一体化环境下提升商务英语翻译教学的策略

(一)提高商务英语翻译教学的师资水平。从多个方面出发切实提高师资的整体水平,针对商务英语翻译本身的实践性、专业性特点,可以从外企高薪聘请商务理论知识扎实、实践经验丰富、英语功底扎实优秀人才到高效任教;安排优秀的青年英语教师进入外企实习,积累专业的商务实战经验;到国外高薪聘请具有丰富商务经验的外教;积极鼓励英语教师获取对外管理贸易等专业知识的第二学位[2]。

(二)准确掌握商务英语翻译。从根本上明确普通英语与商务英语的区别,清楚了解商务英语翻译的专业性、实践性特点,准确掌握商务翻译英语,并在实践中清楚、准确地将商务英语表达出来。克服商务英语中的叠词及一些一词多译的困难,在商务活动中正确理解词义的基础上实现准确的表达。

(三)创新模式,营造良好学习环境。基于商务英语本身实践性、专业性强的特点,商务英语翻译的学习就普通英语教学而言更加规范化,因此商务英语的趣味性会下降,相应的,学生的积极性便得不到很好的提高。因此,商务英语翻译教学急需改变传统的教学模式,注入创新元素,营造活力满满的良好课堂氛围,教师采用新颖的教学手段,增强课堂趣味性,不断吸引学生的注意力,充分调动学生的学习积极性。教师在上课前将知识充分领会,梳理清晰每一堂课的重难点,加强与学生之间的互动,可以采用谈论式的教学模式,同时积极组织策划课丰富的课外活动,为学生提供亲身实践的机会。

(四)科学有效利用现代化的教学方法。商务英语就普通英语而言,学起来有一定的难度。因为商务英语专业术语多,词汇量大,对于学生的要求较高,学生必须掌握的知识点较多。此外,教师在每一堂课上都会讲解很多的内容,使得商务英语翻译更加枯燥无味,导致学生的学习兴趣随之下降,而传统的板书与讲解相结合的教学方式俨然已经不能适用商务英语翻译的教学[3]。二十一世纪,电子信息技术高速发展,教师可以结合时代特点,转变传统废人教学模式,利用科学有效的现代化教学方法,如:互联网多媒体技术的应用,在增强商务知识趣味性同时,提高学生学习商务英语翻译的积极性,帮助学生加深对相关商务英语翻译的理解和掌握,不断提高教学效率,从而进一步提高商务英语翻译教学的质量。

篇9

基于商务英语的特征,要求在商务英语的翻译上做到用词准确,忠于原文;语义通顺,通俗易懂;贸易双方商务文件翻译中,需严格遵循相关的规范和标准。与普通英语相比,商务英语词汇量多、专业术语多,需要掌握的知识非常多,所以在商务英语翻译中应注意翻译的准确性、统一性以及通顺连贯等特点。商务英语翻译的重点在于信息上的准确性,商务英语尤其贸易过程中的商务函电翻译并不是单纯的文学翻译,其更强调语义的对等性,这样才能让读者感受到专业化。另外翻译中,还应该注意其准确统一性,首先应保证前后翻译的意识具有一致性,贸易双方所要表达的意识具有统一性和对等性,比如常见的概念、专业术语以及名称等都需要保持统一性,因为商务贸易文件中多数内容主要涉及的是双方的权利和利益以及义务等责任关系,因此在翻译的过程中一定要注意语言的统一性和准确性。

二、商务英语翻译技巧

1.正确选词义与中文词组相比,英语单词的意思较为灵活,同一个词汇在不同句子中的含义也可能不同,因此翻译时,应根据词句的搭配,对其真正含义进行确定。如“security”一词所熟知的意思为“安全”,但在商务英语特定的环境有“抵押”、“证券”、“担保”等含义,如“Shegaveherhouseasasecurity”中,“security”应翻译为“抵押”。词汇翻译中还应当注意表义的清楚,尤其是电子商务的新词汇翻译中,应灵活翻译,如“electroniccatalog”不能翻译“电子产品的目录”,而应为“电子化的产品目录”。此外,在商务英语语篇翻译中,有很多固定的词汇,在翻译中只需要套用这些词汇、短语就行。商务英语在使用的过程中,非常的注重语言的交际功能,在商务英语的长期使用中,会产生一些固定的词汇、用语,将商务活动的效率提升。所以在商务英语的语篇翻译中,需要掌握住固定的翻译词汇。

2.增译、省译及正、反译法英语表达与汉语表达在结构、语序上存在着较大的差异,如在地点、时间状语的表达中,英语往往是先地点后时间,汉语则是先时间后地点,还如在汉语语言中被动句式一般都有自己的明显特征,例如“被”、“受”等,但是在英文中,却没有这些词汇,它们往往只是依靠动词的后缀来完成这一工作,所以在进行被动句式的翻译中,就需要运用一定的技巧,通过为其添加一些汉语语言的特征来表达它们的原有含义。翻译中常用的技巧有增译法、省译法以及正译法、反译法等。增译法是通过增加原句中有其意而无其形的词汇,使译文能够符合汉语的表达习惯,如还原英语中代词所指的名词、增添原句中的省略词等;省译法是将原文中不可缺少但译文中显得多余的词汇省略,以避免累赘。正译法是按照英语原文的语序和表达方式,直接进行翻译。反译是把按照与原文相反的词汇来表达原文的意思。如“withholddocument”,可以翻译为“保留这份文件”,也可以翻译为“不要下这份文件”,前者采用的是正译法,后者则是反译法。此外在时间、地点及定语、状语等的翻译中,由于两种语言语序上的差异,翻译应注意对次序进行调整,如“Theeconomyisaninflationaryspiral”,定语在后,翻译时应将其调整到前面,译为“螺旋式的通货膨胀”。

3.结合语境翻译商务英语中的词汇大部分还有多重意思,例如average,其既有损失、损坏的意思,又有平均的意思,商务英语词汇的一词多义,在商务英语翻译中,具有灵活性,因此在翻译时,要注意结合语境进行翻译。首先是语篇语境,在商务英语语篇翻译中,语篇中的情景发挥着重要的作用,在语篇翻译的过程中,一定要结合语篇全文的中心思想和含义。其次,还应注意文化语境,全球经济一体化,带动了世界各国间经济贸易的往来、合作、交流等,但是一个国家的语言、文化存在着差异性,而且人们在观念、意识、价值取向等方面也存在着差异性。在商务英语翻译中,掌握对方的文化、观念等,可以降低商务英语的翻译难度,更容易的理解商务英语中相关词语的涵义,促进商务英语翻译活动的进行。文化是在人们生活、生存中无意识产生的一种生活方式、思想观念、价值取向等,这些统称为文化。语言是人们沟通交流的工具,也是文化的重要组成部分,是文化的象征,在商务英语翻译中,需要对其他语言中蕴含的文化内涵进行掌握和理解,进而保证翻译的正确性。

三、结语

篇10

(一)专业术语的丰富性、多样性

由于世界范围内的商务活动十分频繁,涵盖面也十分广泛,所以在商务环境下会用到大量的专业英语术语,一词多义的情况也非常多见,主要包括企业产品介绍、商务合同的拟定、业务信函往来以及生产技术资料等等,商务英语的翻译者和使用者,只有对商务英语的专业术语进行详细的了解,全面掌握商务英语的语言特点,才能准确理解其中的涵义,为接下来商务活动的顺利开展奠定良好的基础。例如,“endorse”一词,当应用于国际间的结算业务时,通常是指“背书”的意思,但是商务信函中,也经常用到这个词汇,指的是产品或媒体的“推荐”。所以说,商务英语的专业术语是十分丰富和多样的,这是商务英语翻译者必须重点突破的环节,否则很难保证商务英语的翻译质量。

(二)语法的正式、严谨与完整性

由于商务英语与企业等组织的跨国经济活动密切相关,所以在企业简介、产品介绍、商务合同的拟定、业务信函等环节的语言应用上都会显得非常正式和严谨,在保证语句精炼的同时,语句的表达会比较完整,而且很少会带有感彩,以避免对方对商务英语的曲解。同时,商务英语的应用涵盖了日常商务活动的方方面面,商务英语的翻译者只有不断提高自身的专业水平,做到商务英语翻译在语法上的正式、严谨与完整,才能更好地服务于商务活动的实践。

(三)商务术语的文化性与时代性

随着科学技术的发展和商业形态的不断变化,在国际商务活动领域会不断涌现出许多新的产品和概念,也就使得很多商务英语的专业术语带有鲜明的时代特征。其次,每个国家的语言都与本国的社会文化、价值取向和等存在着十分紧密的联系,所以各国之间的文化差异和语言使用习惯也会存在较大的差异,如果商务英语的翻译者和使用者不对此给予高度的重视,很有可能会造成国际间商务活动的失败,所以无论是商务英语的学习者、使用者,还是商务英语的翻译者,都需要对商务术语的文化性与时代性给予高度重视,以避免在商务活动中产生不必要的文化冲突。

二、商务英语翻译活动中需要坚持的基本原则

基于商务英语的语言特点和文本特征,商务英语所处的专业领域和商务用途决定了商务英语的翻译不同于普通的英语翻译。商务英语的翻译者在翻译工作中,必须充分把握商务英语翻译的内在规律,结合相关翻译理论,坚持正确的翻译原则,才能确保商务英语的翻译质量。

(一)准确与严谨原则

在商务英语的翻译实践中,翻译发起者可能会因为自身知识积累和专业素质水平等方面的限制,无法对原文进行全面、合理、规范和准确的翻译,所以只能通过专业的商务英语翻译者进行翻译。而作为专业的商务英语翻译人员,其基本的素质就是要保证商务英语翻译的准确,充分发挥商务文本的语言特点和商务功能,在商务英语翻译发起者、使用者和接受者之间实现商务信息的准确传递。同时,跨国商务文件都比较规范和严谨,所以商务英语翻译必须严谨与规范,不仅要保证文本格式的规范、合理,专业术语在应用上的准确、严谨,还要避免商务英语翻译过程中的口语化和随意化,尤其是对于涉及商业机密的商务文体翻译,翻译者还必须遵守基本的法律规范和职业道德规范,满足商务英语翻译的发起者以及接受者之间的各种沟通需求。例如,“confirm”一词,在商务英语翻译中会随着语境的不同而有着不同的涵义,在信用证领域主要是指“不可撤销”的意思,但在基本的商务活动中主要是指“确认”的意思,商务英语的翻译者只有做到了翻译过程的准确与严谨,才能避免不必要的商业损失和经济纠纷。

(二)精炼与易懂原则

现代人商务活动的节奏在不断加快,所以商务英语翻译的发起者和最终的接受者都希望对方的商务文件精炼、简洁和易懂,这无疑会为商务活动的双方提供更多的便利条件。但是,如果商务文本在翻译之后,显得过于冗繁和复杂,或者存在语法和词意上的歧义,则容易引起对方的反感,从而不利于商务活动目的的达成。因此,作为商务英语的翻译者,一定要在保证翻译准确、规范的前提下,尽量选择精练的语言和通俗易懂的语言,必要时可以打乱原有的句法结构,摈弃传统逐词逐句的翻译方式,只需对关键信息进行准确、精炼的翻译即可。

(三)专业、礼貌性原则

在跨国性的商务活动中,由于不同区域的生活习惯和文化习俗存在较大的差异,这往往会给商务英语翻译带来很大的困难和障碍,如果翻译者对其理解不够准确,也会在无形中增加商务英语翻译的难度,无法准确表达目的语使用者的准确意图,影响文本翻译前后信息的对称性,以致影响商务英语交际功能的顺利实现。例如,在商务英语翻译活动中经常会遇到incorporatedenterprise(企业法人)、con-signment(寄售货物)、claim(索赔)等专业词汇的翻译,只有确保这些词汇翻译的准确性,才能准确传递目的语使用者的商务意图。同时,商务英语的翻译主要针对国际间的商务活动,所以承担着经济主体双方沟通与交流的桥梁作用,这就要求翻译者在关注经济效益的同时,还要本着礼貌性的翻译原则,充分表达对对方的尊重,促使双方产生合作意向。

三、结语