韩国文化论文范文

时间:2023-04-06 14:54:08

导语:如何才能写好一篇韩国文化论文,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

韩国文化论文

篇1

论文摘要:韩国影视在儒家传统文化的保存和现代化以及商业化的过程中成为重要媒质。中国是泱泱文化大国在社会的转型期传统文化却被慢慢湮没。社会文化淡漠。价值取向模糊。分析比较韩国的文化视点和文化价值总结发展经验具有十分重要的现实意义。

一、韩流来袭

在世纪之交的中国沧桑巨变中,“韩流”汹涌而来。“韩流”的产生绝不是平地风云,唯有在文化多元共处的框架中,谋求多元文化之间的对话交流,、相互学习、共同发展,才是比较理想的文化互动模式。外来文化、传统文化与现代文化融合后的多元文化结构,是韩国近代历史中文化领域发展的极大成就,这种文化结构也成就了韩国的影视产业。

韩剧中有着浓厚的温情和鲜明的儒家道德,恰如其分地填补了国内目前的道德空白。韩国既有悠久的历史传承又经济发达,既古老又现代,既传统又先进,世界韩国研究者有一个共识:“儒教传统是韩国迅速发展的重要因素。”儒学的“学而时习之,不亦乐乎”和“学而优则仕”的为学之道,在韩国深入人心。并演化为注重教育的传统。剧中所体现的儒教传统,那种森严的长幼尊卑关系、几代同堂的生活方式以及孝顺父母、重视家庭、谦恭有礼的人生态度,让人感受到浓郁的东方文化传统。

二、韩国影视的文化视点

人性亲和力。韩剧为什么如此有生命力,不仅因为东亚文化的同质同源,还在于韩剧的叙事技巧揭示了人性中最美好的一面,体现了全人类的善世思想。每部韩剧都有一个优美动人的故事核心。无论是青春偶像剧如《蓝色生死恋》、《冬季恋歌》、《浪漫满屋》等,还是日常生活剧如《爱情是什么》、《看了又看》、《人鱼小姐》等,抑或是历史剧如《明成皇后》、《商道》等,都有一个情节曲折、细腻精致、打动人心的故事。这些故事情节中通常蕴涵着这样一些主题:亲情、爱情、友情、信义、利益、误解、宽容,情和义、恩和怨被绵密而富于技巧性地编织到日常化的真实生活场景里,既令观众感到无比亲切,又常常被其中蕴涵的戏剧元素所打动。无论故事如何发展,韩剧总有一个情节核心如影随形,紧紧扣合,这是吸引观众看下去,并被打动的核心要素。因此。很多韩剧即使长达几十上百集,观众仍是忠心耿耿、不离不弃,伴随剧情始终。比如多数韩国影视剧是以普通人的生活为描述对象,用细腻而朴素的手法再现韩国民众的精神风貌。无论轻松诙谐还是感伤忧郁,都真实而亲切。观众在观看电视剧时的感觉,仿佛剧中的人物就生活在自己的身边。

文化亲和力。韩剧在题材类型上显现出多样化,而且在内容上也很注重伦理道德的力量与人文精神的培养。从形式看。有历史剧、现代剧;从主题看,有历史题材的励志剧《大长今》、《海神》、《茶母》,也有现实题材的励志剧《明朗少女成功记》、《汉城奇缘》。主人公为了实现自己的梦想和抱负,不畏艰难、不计名利、不怕打击,历尽曲折终有所成。伦理剧《黄手帕》,反映传统文化中人性的真善美、恕道、孝道和人格救赎,《商道》旧瓶装新酒反映现代商业精神和义利之争;肥皂喜剧《爱情是什么》、《我的嫂嫂十九岁》、《我的名字叫金三顺》、《校园卧底》、《黑道千金要结婚》、《爱在哈佛》、《家族荣誉》等幽默诙谐,主人公的生活情感费尽周折而结局却皆大欢喜;爱情剧《蓝色生死恋》、《天国的阶梯》、《雏菊》,感情执著坚如磐石,悲彩凝重,让人为之扼腕悲泣,有“天地合,乃敢与君绝”的凄楚之绝美。

韩剧的文化构图从基本的生活细节铺开。以家庭为点、社会为面,辐射到各个行业、各个社会阶层,人物的情感丰富和文化的立体呈现。伦理和道德的社会约束,舆论的强大作用,再加上美丽的自然景观、寓情于景的叙事手法、悠扬哀婉的主题曲等,在一种不动声色的客观性的描述中展现人物的生活状态和心灵状态,在银幕荧屏上实现新写实小说的个人化书写。韩剧中对复杂的人际关系和人物心理的准确客观的把握。细腻细致的描摹非常深入人心。尤其深得同样面临事业和家庭等各种关系困扰的中青年女性的共鸣。工作中的竞争、同事的远近亲疏、利益分配。家庭中的夫妻关系、婆媳关系、家庭成员之间的关系等,无论是和谐还是纷争。都有因东方文化的含蓄而有着为情义、得失难以启齿的心理较量。韩剧中的女性形象,大多感情专一,执著于理想与家庭,遇到困难隐忍坚强。一方面负有传统的家庭责任,另一方面也富有现代社会的事业女性特有的进取精神与不懈的追求和努力。演员表演真实投入,感情真挚,画面干净,色彩浓淡相宜。虽然韩剧冗长繁琐,但还是在中国大陆有很高的收视率、有很强的视听效果,很富有感染力。

三、当代韩国影视的立足点

韩国在政治和经济上全面接受现代文明的同时,在文化层面上也较为完整地保存了本民族的精神文化传统。韩国人认为人的修养包括两个方面:一是知识,二是伦理道德水平。韩国人所信奉的共同道德就是儒家的孝悌、忠信、礼义、廉耻。近年来亚洲金融风暴过后。韩国人进行了反思,认为西方文化道德在其鼎盛期过后,已明显暴露出一系列的弊端,如“拜金主义”使人钱迷心窍,不择手段;“个人主义”涣散集体,瓦解民心;人情淡薄漠视亲情,分裂家庭。有害社会。于是韩国提出了“文化立国”的国策。主张不仅要挖掘发扬传统儒家文化道德的精髓,而且要大力发展以儒家文化道德为主体的“文化产业”,一方面可以抵制欧美颓废文化道德对传统儒家文化道德的冲击,另一方面可以成为拉动国民经济持续发展的强大动力。仅在2002年韩国就向文化产业提供资金5000亿韩元,约合4,5亿美元。同时,韩国又于1999年制定了《文化产业振兴基本法》,随后又陆续对原有的《演出法》、《唱片录像及游戏制品法》进行了修改,为文化产业的振兴和发展提供了强有力的法律保障和发展空间。

四、当代韩国影视的文化价值

韩剧在我们国内的流行主要是东亚文化圈共存的对儒家文化的认同感,不仅韩剧,新加坡和日本的影视剧也都同样在国内深受欢迎。这种文化的同质性是东方文化的魅力所在,也是当代文化形态及价值观念的转型期,国人的思想迷失和对传统宁静和谐文化精神的渴望。尤其是韩剧,在内容和表现手法上更为纯净、雅致、唯美。优美的画面,无论朴实还是华丽都很生动,传神的对白,悠扬动人的音乐,准确细腻的表演,细致深刻的心理刻画,东方文化特有的仁义、礼孝、含蓄、内敛,切近而遥远的熟悉,感动着世纪之交的中国在沧桑巨变中渴望亲情和谐生活的芸芸众生。

西方有句谚语:“上帝在细节中。”用曲折的剧情吸引人。用唯美的画面迷倒入,用婉约的音乐打动人,在文化共通中营造亲和氛围,在文化差异中展示独特风情,韩剧就是通过对其中一个个细节的精妙把握,完成了对中国观众的一次又一次征服。无论是历史剧还是现代生活剧,当代韩国影视在电影电视剧题材选题和内容情节中面向生活与现实的个人化形态上,都体现出厚重的文化内涵。其独特的文化策略与文化战略方式是文化市场化运作的独特显现。韩剧注重在触手可及的家庭生活细节中,充分挖掘通俗琐事的表意潜力,在细致入微的家庭生活流程中客观呈现、主观营造厚重浓郁的民族文化氛围,并借以倡导真善美,使人物的精神得到逐步的阐发和张扬。可以将韩剧的文化价值概括为:关注普通人的生存状态、倡导现代观念而又尊重传统、看重伦理道德和社会责任、呼唤现代人的沟通理解。

篇2

在世纪之交的中国沧桑巨变中,“韩流”汹涌而来。“韩流”的产生绝不是平地风云,唯有在文化多元共处的框架中,谋求多元文化之间的对话交流,、相互学习、共同发展,才是比较理想的文化互动模式。外来文化、传统文化与现代文化融合后的多元文化结构,是韩国近代历史中文化领域发展的极大成就,这种文化结构也成就了韩国的影视产业。

韩剧中有着浓厚的温情和鲜明的儒家道德,恰如其分地填补了国内目前的道德空白。韩国既有悠久的历史传承又经济发达,既古老又现代,既传统又先进,世界韩国研究者有一个共识:“儒教传统是韩国迅速发展的重要因素。”儒学的“学而时习之,不亦乐乎”和“学而优则仕”的为学之道,在韩国深入人心。并演化为注重教育的传统。剧中所体现的儒教传统,那种森严的长幼尊卑关系、几代同堂的生活方式以及孝顺父母、重视家庭、谦恭有礼的人生态度,让人感受到浓郁的东方文化传统。

二、韩国影视的文化视点

人性亲和力。韩剧为什么如此有生命力,不仅因为东亚文化的同质同源,还在于韩剧的叙事技巧揭示了人性中最美好的一面,体现了全人类的善世思想。每部韩剧都有一个优美动人的故事核心。无论是青春偶像剧如《蓝色生死恋》、《冬季恋歌》、《浪漫满屋》等,还是日常生活剧如《爱情是什么》、《看了又看》、《人鱼小姐》等,抑或是历史剧如《明成皇后》、《商道》等,都有一个情节曲折、细腻精致、打动人心的故事。这些故事情节中通常蕴涵着这样一些主题:亲情、爱情、友情、信义、利益、误解、宽容,情和义、恩和怨被绵密而富于技巧性地编织到日常化的真实生活场景里,既令观众感到无比亲切,又常常被其中蕴涵的戏剧元素所打动。无论故事如何发展,韩剧总有一个情节核心如影随形,紧紧扣合,这是吸引观众看下去,并被打动的核心要素。因此。很多韩剧即使长达几十上百集,观众仍是忠心耿耿、不离不弃,伴随剧情始终。比如多数韩国影视剧是以普通人的生活为描述对象,用细腻而朴素的手法再现韩国民众的精神风貌。无论轻松诙谐还是感伤忧郁,都真实而亲切。观众在观看电视剧时的感觉,仿佛剧中的人物就生活在自己的身边。来源于/

文化亲和力。韩剧在题材类型上显现出多样化,而且在内容上也很注重伦理道德的力量与人文精神的培养。从形式看。有历史剧、现代剧;从主题看,有历史题材的励志剧《大长今》、《海神》、《茶母》,也有现实题材的励志剧《明朗少女成功记》、《汉城奇缘》。主人公为了实现自己的梦想和抱负,不畏艰难、不计名利、不怕打击,历尽曲折终有所成。伦理剧《黄手帕》,反映传统文化中人性的真善美、恕道、孝道和人格救赎,《商道》旧瓶装新酒反映现代商业精神和义利之争;肥皂喜剧《爱情是什么》、《我的嫂嫂十九岁》、《我的名字叫金三顺》、《校园卧底》、《黑道千金要结婚》、《爱在哈佛》、《家族荣誉》等幽默诙谐,主人公的生活情感费尽周折而结局却皆大欢喜;爱情剧《蓝色生死恋》、《天国的阶梯》、《雏菊》,感情执著坚如磐石,悲彩凝重,让人为之扼腕悲泣,有“天地合,乃敢与君绝”的凄楚之绝美。

韩剧的文化构图从基本的生活细节铺开。以家庭为点、社会为面,辐射到各个行业、各个社会阶层,人物的情感丰富和文化的立体呈现。伦理和道德的社会约束,舆论的强大作用,再加上美丽的自然景观、寓情于景的叙事手法、悠扬哀婉的主题曲等,在一种不动声色的客观性的描述中展现人物的生活状态和心灵状态,在银幕荧屏上实现新写实小说的个人化书写。韩剧中对复杂的人际关系和人物心理的准确客观的把握。细腻细致的描摹非常深入人心。尤其深得同样面临事业和家庭等各种关系困扰的中青年女性的共鸣。工作中的竞争、同事的远近亲疏、利益分配。家庭中的夫妻关系、婆媳关系、家庭成员之间的关系等,无论是和谐还是纷争。都有因东方文化的含蓄而有着为情义、得失难以启齿的心理较量。韩剧中的女性形象,大多感情专一,执著于理想与家庭,遇到困难隐忍坚强。一方面负有传统的家庭责任,另一方面也富有现代社会的事业女性特有的进取精神与不懈的追求和努力。演员表演真实投入,感情真挚,画面干净,色彩浓淡相宜。虽然韩剧冗长繁琐,但还是在中国大陆有很高的收视率、有很强的视听效果,很富有感染力。三、当代韩国影视的立足点

韩国在政治和经济上全面接受现代文明的同时,在文化层面上也较为完整地保存了本民族的精神文化传统。韩国人认为人的修养包括两个方面:一是知识,二是伦理道德水平。韩国人所信奉的共同道德就是儒家的孝悌、忠信、礼义、廉耻。近年来亚洲金融风暴过后。韩国人进行了反思,认为西方文化道德在其鼎盛期过后,已明显暴露出一系列的弊端,如“拜金主义”使人钱迷心窍,不择手段;“个人主义”涣散集体,瓦解民心;人情淡薄漠视亲情,分裂家庭。有害社会。于是韩国提出了“文化立国”的国策。主张不仅要挖掘发扬传统儒家文化道德的精髓,而且要大力发展以儒家文化道德为主体的“文化产业”,一方面可以抵制欧美颓废文化道德对传统儒家文化道德的冲击,另一方面可以成为拉动国民经济持续发展的强大动力。仅在2002年韩国就向文化产业提供资金5000亿韩元,约合4,5亿美元。同时,韩国又于1999年制定了《文化产业振兴基本法》,随后又陆续对原有的《演出法》、《唱片录像及游戏制品法》进行了修改,为文化产业的振兴和发展提供了强有力的法律保障和发展空间。

四、当代韩国影视的文化价值

韩剧在我们国内的流行主要是东亚文化圈共存的对儒家文化的认同感,不仅韩剧,新加坡和日本的影视剧也都同样在国内深受欢迎。这种文化的同质性是东方文化的魅力所在,也是当代文化形态及价值观念的转型期,国人的思想迷失和对传统宁静和谐文化精神的渴望。尤其是韩剧,在内容和表现手法上更为纯净、雅致、唯美。优美的画面,无论朴实还是华丽都很生动,传神的对白,悠扬动人的音乐,准确细腻的表演,细致深刻的心理刻画,东方文化特有的仁义、礼孝、含蓄、内敛,切近而遥远的熟悉,感动着世纪之交的中国在沧桑巨变中渴望亲情和谐生活的芸芸众生。

西方有句谚语:“上帝在细节中。”用曲折的剧情吸引人。用唯美的画面迷倒入,用婉约的音乐打动人,在文化共通中营造亲和氛围,在文化差异中展示独特风情,韩剧就是通过对其中一个个细节的精妙把握,完成了对中国观众的一次又一次征服。无论是历史剧还是现代生活剧,当代韩国影视在电影电视剧题材选题和内容情节中面向生活与现实的个人化形态上,都体现出厚重的文化内涵。其独特的文化策略与文化战略方式是文化市场化运作的独特显现。韩剧注重在触手可及的家庭生活细节中,充分挖掘通俗琐事的表意潜力,在细致入微的家庭生活流程中客观呈现、主观营造厚重浓郁的民族文化氛围,并借以倡导真善美,使人物的精神得到逐步的阐发和张扬。可以将韩剧的文化价值概括为:关注普通人的生存状态、倡导现代观念而又尊重传统、看重伦理道德和社会责任、呼唤现代人的沟通理解。

五、结语

影视作为重要的传媒平台,承载着文化和社会的精神文明。韩剧的成功给了我们诸多有益的启发。他山之石,可以攻玉。中国的影视发展良莠并存,应该从韩剧的成就中汲取精华,再现中华文明,构建和谐精神文化。中国古代是一个礼仪之邦。道德伦理观作为儒家思想核心内容,一脉贯穿于《四书》始终,成为一体,进一步完善为儒家的道德观。历代王朝很重视礼制,周礼作为社会政治制度,春秋战国之后,日趋式微,但其作为道德伦理规范并未在中国社会消失,汉代儒学家重建礼制,汉代礼制民俗也使许多传统节日成为定制,元宵、清明、重阳等节日流传到今日。周礼经汉儒调整改造,更加规范化、民俗化。尊卑观念、等级意识强化,中华民族的温、良、恭、俭、让渗入民族心理底蕴。现实中我们更应该发扬传统,在社会的转型期做好文化的传承。让源远流长的中国文化更好地走向现代,泽被后世。

篇3

线并不存在于客观物体中,是画家自己提炼的意象。中国画的线独具艺术魅力:首先,她是立体的,讲究浑圆厚实。这种效果来源于中国毛笔的特点和使用方法,笔锋运行始终保持在行笔轨迹的中间,即“中锋行笔”,这样写出的线条中心是骨、四周是肉,外柔内劲,如“绵裹铁”。其次,她是有生命的。长短粗细、刚柔曲直、浓淡枯润、轻重疾徐,巧妙组合成不同的节奏和旋律,充满气韵,灵动传神。再者,她还是有情的。中国画中,线条的作用远远超出了塑造形体的要求:顾恺之勾线如春蚕吐丝,舒缓自然、联绵不绝;有“吴带当风”之誉的吴道子勾画人物衣带,则势若风旋,圆转飘逸;陈老莲则高古奇骇,变幻莫测;吴昌硕遒劲泼辣,纵横恣肆。线条是中国画表达思想、意念、情感的手段,是中国造型艺术之魂,是中国画家赋予自然以生命的重要媒介。传统中国画用笔讲究笔法、笔力和骨气,擅长以用笔的粗细、疾徐、顿挫、转折、方圆等表现物体的质感,即笔精墨妙。古人“勾线十八描”之说,便是中国画用笔的经验总结。这种以线为主要造型手段的基础是由原始岩画和彩陶画为代表的早期绘画所奠定。传统中国画用墨上主张以墨为主,以色为辅,讲究“墨分五色”,即以水调节墨的干湿浓淡,化为“焦、浓、重、淡、清”等多层色彩。黑白相和,调出无数色阶,虽非五彩缤纷,却具兼容万色之能。与西方绘画的原色理论不同,中国画家不会考虑运用色调来达到画面色彩与固有色彩的相似,也无需运用色彩去再现事物。谢赫“随类赋彩”的色彩观要求中国画家不能只是简单地记录自然界的缤纷色彩,还要对其进行归纳、提炼和夸张处理,成为中国画最重要的用色观念,形成了中国画独特的色彩世界。中国画家这种以变化微妙的“黑白之道”的单色系水墨来表现事物的技法,具有更大难度,考验了画家对色彩的敏感度和驾驭力。我们在中国文人画里很难看到用汁绿画的竹子,这是因为,在中国文人眼里,简单的模拟是无能的表现。中国画并非历来就不重视色彩的运用。唐代以前,中国画家普遍重视色彩运用,唐宋时期的工笔重彩画,设色浓丽,艳而不俗,体现了极高的色彩技巧,所以中国画古称“丹青”。只是唐宋以后,尤其元代以来,文人画逐渐兴盛,水墨写意渐渐成为主流,水墨画也由此成为中国画的代名词。中国绘画的色彩观极具哲学意味,这种哲学意味与老庄思想一脉相承,极富民族特色。中国画对黑白的总结是:“黑为色之父,白为色之母”。“以干、淡、白三彩为正墨,湿、浓、黑为副墨。墨之有正副,君臣。君以定之,臣以成之。”①中国文人画的水墨体系正是色彩对比的极端应用。中国画的这种水墨观正是老子“五色令人目盲”哲学观的反映,也是儒、道“刚柔相济”思想的体现。中国画巧妙地赋予色彩以深奥的哲学使命,创造出独特的视觉模式,成为世界艺术之林中的一朵奇葩。用笔和用墨是一种技巧的两个方面,墨由笔出,笔由墨现,笔为骨骼,墨为血肉,一笔下去,有笔有墨,浑然天成。因描绘对象不同,笔墨也千变万化、呈现出万般风貌。

二、以形写神,畅神达意

中国画坛先辈很早就提出“以形写神,形神兼备”的原则。传统中国画不满于“形似”,而以“传神”“气韵”为最高标准,讲究教化功能,追求悦情养性,强调澄怀观道、天人合一的理想境界。可见,人物传神的刻画关键在眼睛,力求“含情得神”。相传顾恺之画人物,数年不点目睛。②顾恺之的“传神论”奠定了中国画以形写神、重在传神的基础框架。元代画家倪瓒的“逸笔草草,不求形似”,齐白石的“在似与不似之间”,这种“物外求似”“缘物寄情”“物我交融”的境界被诸多画家纷纷效仿和追慕,这种精神超越了对具体物象的描摹再现,强调对事物“精神性”的把握,体现了中国画对“写意”的重视。何谓“写意”?“写”,就是表达和抒发;“意”,指意志、意趣、意志,是画家的主观感受。“写意”就是画家通过绘画来表达抒发自己的思想感情,即“寓情于景”“缘物寄情”,作画旨在“写意”“寄情”。倪瓒的《六君子图》,表现的是江南秋色,近景有松、柏、樟、楠、槐、榆6棵树,疏密掩映,直立挺拔,每棵树都有其象征意义。枯而显润的笔墨,清疏幽淡的画面,空寂荒寒的意境,既是画家崇尚天真审美理想的体现,又是超然物外心理情绪的宣泄,作为中国画的特殊表现风格,写意体现了中国画的特殊审美取向,成为中国画区别于其他外来画种的总的艺术特点。中国画中,不论是放笔驰骋、疏放简括的写意画,还是层层渲染、细腻工整的工笔画,虽然笔墨、技法迥异,但对写意韵味意趣的追求是一致的。范宽的《溪山行旅图》,扑面而来的悬崖峭壁墨色凝重,一泻千尺的瀑布细如弦丝。曲曲小路、款款商旅、潺潺溪水与渐行渐近的马队铃声相应和,动静相映,韵律和谐,令人如临其境,充溢着闲适悠淡的诗情画意。画面既工整细腻,又开放有度,既是工笔又是写意。透过画面我们不难感受到画家的生活阅历及其对人生的感悟。

三、以虚带实,虚实相生

自古以来,中国画往往在构图上经营有方。或层层渲染,密不透风;或寥寥几笔,疏可走马。虚实结合,疏密有致。尤其擅长留白。马远③的《寒江独钓图》中,老者,扁舟,寒江,独钓,虽寥寥几笔,却是烟波浩渺。大幅留白,渲染出江面的空旷,气氛的萧寒,有力烘托了渔翁凝神贯注于一线的神气。马远最擅长描绘山之一角、水之一涯,取舍剪裁恣肆,无拘无束,人称“马一角”。其《山径春行》如出一辙,只在左下角绘以山间小径、树木人物之外,其余大幅留白,笔断意连,发人幽思,意境极佳。同时代的夏圭在构图和笔墨技法方面与其非常相似,景物简洁,常取半边,远近呼应,虚实结合,素有“夏半边”之称。其《溪山清远图》,近景突出,远景清淡,半实半虚,大幅留白,令人产生无尽遐想和审美愉悦。齐白石画虾,画蟹,画面虽并不着水,但空白之处皆为明净之水。与马远、夏圭一脉相承。中国画这种“虚实”、“疏密”的美学观与中国哲学思想密切相关,其“天人合一”“计白当黑”的美学思想带有浓厚的道家色彩。《道德经》说:“天下万物生于有,有生于无”。“有”即画中实处,即浓墨重彩处;“无”即画中虚处,即笔墨虚灵清淡处。画中虚实,对立统一,相辅相成,互相依存,无虚便无实,无实便无虚。正所谓“虚实相生,无画处皆成妙境”。④要使虚处灵,应求实处工,传统中国画这种“知白守黑,计白当黑”的审美观,体现的正是中国古典哲学中虚实结合的辩证思想,与老子讲的“知其白,守其黑”意出一辙。“空白”作为中国画表达审美意境的重要组成部分,正是中国画的神韵所在。

四、散点透视,以大观小

西方绘画常用焦点透视法,中国画则多用散点透视法。即画家通过不断移动立足点来进行观察,画面组织不受视域的限制,不同观察点看到的东西,皆可组织进画面中来,也称“移动视点”。这种“散点透视法”,使中国画构图可以突破时空限制,把大量的千里万里之景色,曲折迂回之境界充分地表现出来,尤其自“长卷”出现以来,更是将这种透视诠释得淋漓尽致。尤以《清明上河图》为典范。画面以汴河为中心,远至郊野,近至市井。桥上行人,河际船舶,亭台楼阁,街道河港,尽入画来。通过视角转换,表现了北宋京城汴梁及汴河两岸繁华热闹的景象和优美繁盛的景物。传统中国画那种“咫尺千里”辽阔境界的表现,正是得益于这种散点透视、以大观小的技法。所谓“以大观小”,沈括《梦溪笔谈》说:“大都山水之法,盖以大观小,如人观假山耳,若同真山之法,以下望上,只合见一重山,岂可重重悉见……”意即以高观下,鸟瞰俯视,山川之景尽收眼底。“如人观假山”一语道出山水画家对空间的处理技法。当然,这里所说“假山”是指置于案头供人观赏的山水盆景。意即画家只要站在跟前就可以将其尽收眼底,仿佛于高空俯视千岩万壑。千山在胸,尽收眼底。

五、诗书画印,完美综合

篇4

摘要在韩国政府大力推行对外文化输出政策的支持下,“韩流”作为一种文化现象,迅速在中国崛起,并对我国娱乐消费文化产生了强烈的影响。“韩流”来袭与渗透,不仅体现在中国当代流行音乐及其影视文化的发展上,而且也渗透到人们的日常思维及其生活当中。与此同时,“韩流”在中国的广泛传播和发展,也给我国文化产业带来了一定的冲击。

关键词:当代 “韩流” 中国文化 娱乐消费

中图分类号:G04 文献标识码:A

在市场经济体制下,中国高速发展的经济过程必然促进物质文明的发展,人民生活水平的大幅度提高及日渐形成的富有阶层对精神生活领域中的渴望和需求也将上升到一个新台阶,而“韩流”的出现也正成了这些阶层的文化商品需求的首选。所以,“韩流”的一系列表现也必将直接影响到中国文化产业领域的体制转变和中国文化政策的适当调整。

一 “韩流”对中国当代流行音乐的影响

我们从流行音乐的文化特征来看,具有时尚性、娱乐性以及商品性等,同时流行音乐一定程度上的内容和形式具有大众化的特征。常常,我们很容易感受到流行音乐的突出表现:其创作背景往往依附于社会环境、生活经历,从某种意义上说,它是社会文化现象的反映。因此,流行音乐文化更好地满足了普通大众精神娱乐生活的需要。“韩流”在中国的发展,无论是从作品内容,或者是作品形式,都很大程度地具备了上述优势,而且有着自己独特而新颖的发展思路。

自韩国电视剧成功登入中国以来,韩国歌舞也开始进军中国市场。H.O.T、NRC、神话、BABYVOX、FIN.K.L、SUPER JUNIOR等先后在中国内地闪亮登场,受到中国歌迷的热烈欢迎。尤其是H.O.T组合,2000年在北京举办演唱会以后,创下连续5个月居发行量逾百万份的音乐杂志《当代歌坛》排行榜之首的纪录。韩国的现代流行歌舞以其狂放不羁而又充满活力的鲜明特点,征服了中国年轻的歌迷。近几年,一个由李秀满发掘并管理的韩国男子组合SUPER JUNIOR更是风靡亚洲。

随着“韩流”在中国进一步的传播和发展,中国当代流行音乐也积极地从适应大众需求的角度出发,促使国内流行音乐的一些创作个人或团队有意识地进行一些新的尝试和调整,如吸取和借鉴韩国流行音乐的创作方法,结合自己的主导思想进行新的创作。从演唱风格来看,我们未尝不可追求像酷龙、NRG、安在旭以及女歌手李贞贤等,他们以“韩”气逼人的狂歌劲舞之势,令无数的哈韩一族目瞪口呆。当然作为继HOT红透京城之后的火爆青春组合NRG,虽然在某些方面有着与HOT 类似的风格,但其个性造型,经典服饰,以及更加洒脱的舞蹈,也必然影响着中国当代流行音乐的发展。

我们知道,韩国流行音乐的某些风格如POP、Hip-hop、soul、Rap等,基本上都是欧美流行音乐的舶来品。从这一方面讲,中国当代流行音乐也同样可以吸收大量的欧美元素。在中国当代城市流行音乐发展与变迁的过程中,如何打造出更多更好的“中国风”品牌,笔者认为借鉴和吸收“韩流”文化现象的经营创作模式和传播途径,合理的融合“韩流”、“欧美”等主导下的外来文化,中国流行音乐也大有作为。在歌手组合上,如“劲舞娃娃”、“中国力量”、“羽泉”、“花儿乐队”等等,都值得期待成为中国当代流行音乐发展崛起的强劲力量。尽管有的人士认为,这些组合缺少突出特点,但后来涌现出的一些新组合,如“F4”、“SHE”、“twins”、“飞轮海”等,一定程度上成为中国当代流行音乐发展的转型。

“韩流”以其流行音乐大举进军中国文化市场的同时,必然会对中国当代流行音乐的发展起到推动作用。无论是大批的歌手或是组合,不断的在中国文化市场中活跃起来,久而久之必然会抢占中国大量的受众群体和文化产业经济利益。那么,中国当代流行音乐业内人士只有加快步伐,转变思想,加强培植新的流行音乐元素,并在文化推销过程中,革新商业化运作模式,打造自身文化发展优势,从而占据文化市场中的重要地位。

二 “韩流”对中国青少年成长的影响

包括“韩流”在内的任何一种外来文化都或多或少地对中国年青一代产生影响。正如心理研究学者张向葵所说:“青少年是社会中的人、环境中的人和文化中的人,社会的日新月异的变化、环境的日渐复杂、文化的不断多元,都渲染着、影响着成长中的青少年。”下面笔者将从正反两个方面对其影响展开评述。

1 积极因素

(1)开启新的视野和新的思路

“韩流”作为一种文化的传播,本身也承载了许多年轻人的新视野和新思路。一些韩剧在人们面前呈现出的阳春白雪与下里巴人交相辉映,进一步描绘出韩剧中生活的格外美丽的场景,让人欣赏之余心里不失轻松而又充满着无限的希望。一些俊男靓女的不俗演技,加之浪漫风景和精致画面,使其表达的爱情、亲情、友情三大主题得到完美演绎。此外,较为时尚的元素和巧妙的包装把民族的精华、传统美德与现代都市生活的场景,用健康向上、坚定执著的生活基调淋漓尽致地表现出来,极大地吸引着青少年的向往和追求。《蓝色生死恋》即是一部成功的代表作。这是一个凄美的爱情故事,也是一段关于秋天的童话恋曲,它从感性而又现实的电视剧中脱离出来,在如诗般的画面和优美的自然景观中传递给观众一种安逸的抒情映像以及强烈的童话色彩,伤感的音乐似乎总是在缅怀人生的短暂和爱情在世俗中的苦涩轻缓而悠扬……无论怎样,记忆仿佛总是永不消退的。

从某种意义上讲,“韩流”以其个性的文化发展特征促进了广大青少年创新模式的培养和思想理念的转变,也就是说促进了他们正确对待文化发展的态度和平和挑战新的生活方式的冲击。作为新的时代语境下的青少年受众群体,他们已不再是完全的依附思想,他们已懂得寻求自己的个性发展空间,寻求适合自己开心而又能施展自己的舞台。“‘韩流’之盛行,既表明了传统主流文化对异质文化的包容,也体现了当代青少年对各种亚文化的需求,更是社会转型期青少年人生价值观自主选择的体现。”但无论如何,“韩流”所体现出的年轻人反个性张扬,却又不失成熟的判断,无疑在培养青少年为人处世及其生活的态度上有所帮助。

(2)理性的思考和价值的追求

“韩流”在中国、亚洲乃至全世界得以广泛的流行,一定程度上印证了当代青少年的价值认同结构与追求的尺度。“韩流”的内容在很大程度上反映了广大青少年理性的形塑和人生价值的追求。作为富有青春朝气和充满活力的青少年,会随着成长的过程逐渐的产生一些自己的体验和看法,不断的接受包括“韩流”在内的新事物的考验,从而在社会的背景和生活的现实中去寻找理想在现实中的表现。从另一个方面来说,青少年所具有的躁动、浪漫、狂热、执著等,构成了他们人生多元文化生活的主体。“韩流”迎合了这种生活方式,给青少年指明了对待“韩流”文化的时尚、娱乐性和自我个性的张扬。其以风格各异的流行音乐元素,超越和别具特色的时尚发型和另类、洒脱的衣着方式,让中国的青少年似乎找到了理想到现实的支撑。

在价值追求过程中,青少年所追求的往往是自我独立、自我无疑的一种价值观念。当然,青少年必然有其时代背景下的需求,更多的是一种适应于社会竞争的需要,以及对待自己崇尚文化的时尚性、娱乐性及其它方面的选择。“韩流”所能表现出来的前卫、疯狂,当然也有影视中的甜美及爱恨交织的抒情场面,这些也正是青少年所要追求的一种走出世俗以及要和陈旧观念对峙的存在方式。例如,《冬季恋歌》是一部关于冬天的爱情故事,也是一段弥漫着蓝色忧郁的悲情故事。由韩国人气偶像裴勇俊与女星崔智友主演,在韩国曾创下极高的收视记录,并几乎红遍了整个东亚。两位影星演绎的这段爱恨交织的动人故事,陪伴观众度过了无数个不眠之夜,剧中唯美的画面,柔美感人的情歌无不充满了浪漫、温情、激情和感动。

2 不利因素

“韩流”作为一种音乐、影视等文化方式的表达,无疑要比直言的教育方式更渗透接收者的意识领域中。我们知道,“青少年学生模仿性强,许多良好行为的形成靠的是模仿,但由于他们年龄较小,识别能力差,在对模仿榜样的选择上可能缺乏是非标准。”

“韩流”在中国大众文化市场的出现,一方面以其自身所表达的娱乐性、时尚性、商品性等特征为主要目的,再加上科技手段更多的融入创作过程,必然会形成大众文化接受程度的风靡和狂热,一定程度上能够构建青少年思想多变和有时精神空虚下的生存理念和思想方式。“青年人大都喜欢表现自己,但如果表现不好,就容易给人一种夸夸其谈、轻浮浅薄的印象。”而对于“韩流”的迅猛发展态势,在这种文化现象极度扩张的文化视野中,一些作品的内容表现形式,所表现出来的叛逆、格调低下、思想颓废情绪的写照,对于这些极度追求和盲目追随的青少年来说,无疑形成了一种思想意识形态领域下的侵蚀和错误的导向作用。

任何事物的发展都具有两面性,看待问题应该一分为二。从“韩流”文化现象看,我们不仅要看到对青少年思想培养和行为构建的健康模式,同时我们还要看到对青少年生活方式及其审美模式构建中的不利因素。认清“韩流”文化的一些低级庸俗的思想,以及过度的宣泄表达,使青少年摆脱“韩流”发展背景下的一些直观体验和感性化的情感表达,就显得尤为重要。

三 “韩流”对中国当代影视及其它领域的影响

众所周知,自中央电视台从韩国引进第一部电视剧《嫉妒》开始,韩剧在中国的热播就一浪高过一浪,以及后来引进的《爱情是什么》、《澡堂老板家的男人》、《花样男子》、《一枝梅》、《灰姑娘的姐姐》、《检察官公主》、《个人趣向》、《oh my lady》等等都在国内引起巨大反响。韩国电视剧不仅剧情对白和艺术表现过程当中不断呈现出美丽的画面,以及自然背景下蕴含着浪漫的格调,而且还融入传统元素在现代的再现,再加上主演或者是个人魅力情感表达的超群实力,都促成韩国时尚文化以某种新颖的姿态呈现,并在一定程度上改变着中国影视领域创作的内容和形式。与此同时,韩国电视剧在制作上与中国电视剧生产的异同,也为中国电视剧的制作提供了一定的借鉴作用。

目前,中韩两国经济往来日益频繁,越来越多的韩国企业不断进入中国市场。随着“韩流”来袭,中国也是韩国纺织品以及服饰行业的重要消费市场,从一定程度上说,“韩流”给中国的服装行业带来了很大的影响。尤其我国改革开放以来,传统文化观念受到了一定的冲击,人们不同程度地受到了新的文化因素的熏陶。正如吕莎所说:“韩国服饰在中国迅速蔓延,这种接受构成了中国服饰文化的变异。人们随着对韩服越来越多的了解,在穿着的思维上发生了很大的变化,人们在考虑的不仅仅是穿着韩服的感觉,更想要追求和达到的则是韩国人穿着韩服的那种神韵。”由此可见,一些个性较强的韩国服饰成为“哈韩”一族追求时尚的一种文化表达。诚然,“韩流”所带给中国饮食、网络游戏、旅游等领域的影响也非同小可,一定时期内促进了人们的生活方式和思想观念的转变。

注:本文系2009年度河南省哲学社会科学规划项目《我国流行音乐发展过程中“韩流”现象研究》,项目编号:2009FYS009。

参考文献:

[1] 陆扬、:《文化研究导论》,复旦大学出版社,2007年版。

[2] 曾遂今:《音乐社会学》,上海音乐学院出版社,2004年版。

[3] 张向葵:《青少年心理问题研究――当代青少年心理问题反思与回应对策》,东北师范大学出版社,2001年版。

[4] 周晓明:《从“韩流”看中国文化产业的发展出路》,《现代商贸工业》,2007年第10期。

[5] 缪家福:《全球化与民族文化多样性》,人民出版社,2005年版。

[6] 郑小红:《“韩流”成因及对我国青少年的影响》,《中国青年研究》,2008年第2期。

[7] 王新凤等:《普通教育学》,东方出版社,1998年版。

[8] 孟彩云:《大学生素质论》,线装书局,2006年版。

篇5

中国上下五千年中,文化传播曾出现过多种形式,而不同国家之间的交往则是文化传播的主要途径之一。早在唐朝,日本、大食、新罗等国家就派出遣唐使来学习中国文化。唐代长安国子监曾接纳大批西域国家的留学生,他们学习研究中国古代典籍,接受中国式教育,参加中国的科举考试。这些遣唐使和留学生成了当时对外传播中国文化的主要力量。改革开放后的中国,综合实力和国际影响力大大增强,外国人对中国这个神秘大国越发感兴趣,“汉语热”持续升温。据统计,至2013年各类外国留学生已经达到了35万6499名,并且分布在全国各高校、科研院所和部分教育机构中接受教育。毋庸置疑,各国留学生的来华学习将有利于中国文化走出国门,走向世界。对外汉语教学应立足于中国文化的传播,有意识地将汉语知识教学与中国文化教育相结合,引导学生了解中国文化内涵,减少两国文化间的冲突,从而提高中国文化的影响力。

传统的对外汉语课堂教学中比较侧重语言结构的学习,忽略了文化教学和学生背景文化与中国文化之间的差异,没有对中国文化进行系统教学。汉字是一种表意文字,经历了几千年的时代变迁,其背后蕴含深厚的文化内涵。没有文化支撑的语言,就如婴孩的随手涂鸦,虽有其形却无其意,亦无人通晓。所以,透彻理解一种语言必须与其文化背景紧密联系。在平常的对外汉语课堂中,留学生主要学习汉语的语音、词汇和语法,在这些知识点中渗透的中国文化比比皆是,教师更应高度重视学生对中国文化的学习和了解,提高留学生汉语学习效率,如何在有限的时间内将文化教育的内容落到实处是我们应该认真思考的问题。

二、中国文化课程开展中存在的问题

为了使文化更好地服务于语言教学,在现代对外汉语课堂中,教师会在语法教学上进行一定的文化背景知识教学,让学生在不同层面对所学内容有进一步的了解。这种强化式教学方式无疑是一种好方法,但笔者认为,在知识统合方面这种教学方式会让学生对中国文化一知半解,对文化零散浅显的认识加上学生主观因素的认知和负迁移的影响,容易造成对中国文化的曲解,所以在汉语学习的基础上,学校及相关教育机构有必要计划性地增设以中国文化为主题的课程,有针对性地开展文化教学,增加文化教学的比重,有针对性地开展文化教学,加深留学生的文化底蕴。

针对留学生在学习中国文化过程中出现的问题,各高校已经有意识地开展文化课程,增强学生的文化意识,为语言学习打下基础。但由于课程开展中出现一些问题,使得教学任务没有达到预期的理想效果:

1.学生个体学习情况

(1)对学习中国文化的目的性不强。在华留学生当中,部分学生以学习汉语为主要目的,忽视对中国文化的学习,认为语言是主要学习的方面,文化只是辅助语言学习的一个小部分,可有可无,并不影响对汉语的学习。

(2)汉语基础差,对中国文化课失去兴趣。每个人学习语言的接受能力都有差异,所以在同一个班中的留学生汉语水平也参差不齐,在中国文化授课过程中,会有学生出现迷惑,感觉力不从心,跟不上节奏。

(3)学生接受文化知识的方式各异。大部分留学生喜爱从亲身实践中感受领会文化的魅力,而相反,部分学生更愿意听老师的讲解,通过第三者的引导学习,对中国文化有理论上的认识。

2.文化课教学质量情况

(1)课程安排不当。在留学生培养方案中,学校主修课程多以汉语学习为主,而中国文化课程则以选修课或是课外活动的情况出现,课时相对较少,且在选修课当中所占的比例不大,同时,部分高校对文化课设置带有随意性。参看下表:

表 一

表一是某高校的汉语春秋季班(为期18周)必修课与选修课课程设置,该高校根据不同汉语水平的学生设置了不同的课程,在语言必修课大致上都设置了比较明确的学习方向,选修课中也出现了与中国文化相关的课程,但选修课中的文化课程比例相对较少,未有明确的选修课课程安排计划,可以看出某高校较忽视中国文化课程的比例,更加侧重语言教学。

(2)教师教学能力不足。高校中并不缺乏擅长中国传统艺术的教师,在对留学生进行中国文化课教育时,这些教师可以大放异彩。但是由于缺乏对授课对象的充分认知,教师在授课过程中使用的语言有时让留学生们觉得隐晦难懂。本来从事对外汉语教学的教师多半注重对汉语言的研究,缺乏对本民族文化的深入了解和探究,在教授文化课上教师本身处于似懂非懂的状态。

(3)教学手段缺乏创新。文化课集中在有限的空间内进行,主要以讲授为主要手段,学生亲身体验的时间占少数。基本上很难实现“走出课室,走进社会”,体验切切实实的中国文化氛围。

3.课堂资源筹备方面

文化课内容单一,覆盖面窄。中国文化课一般会设置较容易开展的课程,如包饺子、剪纸艺术、书法等,而像中国传统乐器、舞蹈、中国哲学思想等内容很少出现在文化课上,导致留学生了解中国文化的单一性,缺少全面接触本土民族文化的机会。如下表:

表 二

表二是某高校汉语短期进修班其中两个星期的课程安排截图,不难看出该高校对文化教学有相对集中的时间,但文化学习的方向仅仅围绕中国功夫、剪纸和书法这三块内容进行。这样,对于曾对中国文化有所接触的学生来说,可能会缺乏兴趣,也可能会让学生存在这三块内容等同于中国文化主体部分的错误观念。

三、如何优化中国文化课程

1.课程设置安排

(1)优化文化课程设置。学校应将更多的中国文化课纳入必修课当中,并增加在必修课中的比重。在选修课中,要求留学生修满中国文化课程的学分方可毕业,避免留学生不选或漏选中国文化课的情况出现。

(2)遵循循序渐进的学习原则。对于初次接触中国文化的学生,多以实践代替理论知识,实践性的活动能让学生初步感受中国文化的魅力,激发学生学习中国文化的兴趣,为以后的课堂教学打下基础。偏重理论内容的学习可以放至中级或高级阶段,这样,随着学生语言程度的提高开展不同难度的文化课程,使学生的文化知识框架得到不同层次的扩展和延伸。

2.教师资源方面

(1)注重“双文化意识”教师的培养。对本土文化有深刻了解的同时,对学生的文化背景也不觉得陌生。在文化课的教授中,有清晰的教学目标,明确课堂教学目的。这就要求教师大量阅读关于跨文化交际类的书籍,将各国家的基本国情与习俗牢记于心,培养对文化与异国文化之间的敏感度,避开文化忌讳,减少文化冲突,向学生传授具有实用性的中国文化。

(2)鼓励教师多学习文化知识。对外汉语教师不仅要擅长讲解语言语法,还要对中国文化有全面的了解,在文化教学中才能得心应手。参与对外汉语文化教学的人文科学专家要注重对自身语言的精简,将深奥的学术用语转化为浅显易懂的语言,在文化课堂中,让每一位留学生都各有所获,各有所得。

(3)因材施教,尊重学生接受文化知识的差异,课上互动,课下多与学生谈心,了解学生的学习状态、感受体会、知识接受的程度,从而在学生的反馈中,不断增强教学能力,改进教学方式。同时让学生感受到教师对其尊重与关心,方便日后文化课的开展和教学目标的实现。

3.课程教学方式

(1)以参与式教学为主导。“参与式教学”,简单来说就是全体师生在平等的人格下,充分发挥学生的课堂主体作用,教师与学生共同参与课堂教学活动,互动学习,让每一位学生都成为学习的主人,并能投入到学习的快乐之中。人文主义心理学家罗杰斯提出,教育的目标应当以学习者为中心,充分发挥每个学生的潜在能力,使他们能够愉快、创造性地学习和工作。将这种教学方式引入留学生中国文化课堂当中,颠覆传统文化课的“满堂灌”式的教学方式。教师离开讲台走进学生群体,切切实实与学生交流,融入学生群体,让学生在学习中国文化的过程中自己“发现问题、提出问题”,在教师的引导下一起“解决问题”。

(2)以小组合作式学习为中心。合作式学习方法主要体现为学生间的小组形式,教师要充分了解留学生的个人背景,合理安排分组,减少出现小组成员中的偷懒行为。以广外南国商学院中国国画课为例,考虑到留学生群体的特殊性,在课上,每两位留学生都会搭配一个中国学生,这些中国学生大多数对自己所负责的留学生比较熟悉,过去在校曾有不同方面的接触。在教学过程中,留学生可以在中国学生的协助下完成老师布置的教学任务。这种利用留学生与中国学生合作的学习方式,降低了留学生学习课堂内容的难度,提高了他们的学习效率。因此,对外汉语教师必须重视留学生个体情况,科学合理分配小组任务,鼓励每位学生都积极参与到课堂学习当中,用集体的力量出色完成教学任务。

(3)以活动式教学为手段。由于文化背景各异,学生对教师的讲解有不同的理解,同时无法在课堂当中体现真实的文化情景,容易形成文化的“刻板效应”。中国文化的博大精深、枯燥的讲解容易让学生失去学习文化的动力。笔者曾对15名在华留学生进行调查,发现大部分学生学习中国文化偏爱亲身实践的形式。在文化课堂中,教师有必要开展相关活动教学,让学生亲身体验文化,直接获得经验,通过不一样的学习形式,使学生对教学内容有新的认知。在活动过程中,学生发挥想象、思考判断、综合分析,动手完成任务,并要以汉语为交际用语克服不同文化背景的交流隔阂。这样,活跃的课堂氛围,激发了学生学习文化的兴趣,使学生更进一步体验了中国文化的独特魅力。

篇6

关键词 信息论 冗余 翻译

Abstract With the integration of different disciplines, Information Theory has been introduced into translation and has produced profound influence on translation research and practice. This article takes the English versions of “The True Story of Ah Q” as the research material, attempting to explore the process of cultural information transmission and methods to achieve redundancy equivalence from the perspective of Information Theory. Through illustration, this paper puts forward four possible ways to realize redundancy equivalence.

Keywords Information Theory; redundancy; translation

1信息论

信息论是20世纪40年代美国数学家香农创立的,根据香农的观点,信息的传递遵循以下模式:①

在信息论视角下,信息传播通过的路径叫信道,信息从信源发出,在信道中通过编码,解码过程被传递到信宿。在此过程中,需要避免受到噪声干扰,同时,信息传输量需要与信息传输负载相符,达到冗余信息的平衡,才能有效完成信息的传达。

2信息论与翻译

信息论应用于翻译的表现就在于,信息论凸显了翻译的本质是一个信息传播的过程,将翻译看作是一种跨文化信息交流活动。语言的本质是交际,翻译属于语际交际,信息的传递依赖于以下模式:②

翻译中“译者肩负了原文的读者(R1)和译文的作者(S2)的双重身份。他既是信息(M1)的接收者,又是信息(M2)的发出者”。 ③作为源语文本的接收者,译者首先正确理解,即解码原作者编码而来的原语信息,然后将这些信息进行归类整理,编码成目的语信息,传输给目的语文本的读者。译语读者再解码译文,理解吸收这些信息。

在此过程中,原作者,译者,译文读者在解码编码时受到的噪声(知识,文化背景,个人情绪,感情共鸣等)干_是不尽相同的,译文读者接受的不一定完全符合原作者的思想,所以克服噪声的干扰就不可避免;而且,信息传输量需符合信息传输负载,否则过精简或过冗繁的信息都会给接收者造成理解和阅读负担,而有效的方法就是在翻译中努力平衡冗余信息,达到冗余对等。

3冗余与翻译

在信息传播中,为了避免噪声带来的影响、准确传递信息,说话者会重复或累加所说信息以确保听话者能准确理解,这也就意味着说话者接收到了比实际需要更多的信息,而这部分超出实际最低需要量的信息就是冗余(redundancy)信息。④冗余信息并不是指这些信息是无用的废话,冗余的存在并不添加额外的信息,但能帮助读者预测错误,填补不确定信息,加速信息的传输。

语言,作为信息的载体,其冗余现象是普遍存在的。信息论认为,如果一个语言文本冗余度过高,则简单易懂,读者很快会因过多的已知信息而失去阅读兴趣,相反,如果一个文本冗余度过低,新鲜的东西太多,就会造成信息传输过载,读者就会因为晦涩难懂而失去阅读兴趣。那么在翻译过程中,译者就需要特别注意传输负载的问题,翻译的内容不能超出目的语读者的接受能力,翻译时通过调整冗余信息,避免因翻译不当造成的读者心理噪声,使译文读者得到与原文读者相同的感受,从而实现信息的有效传递。

4 翻译中实现冗余平衡的手段

《阿Q正传》是一部充满中国民族特色的小说,小说中运用了大量中国特色词汇,包含了丰富的文化背景知识。从《阿Q正传》的英译本的总体接受情况看来,杨宪益、戴乃迭夫妇和莱尔的译本对中国传统及特色文化信息的处理最具代表性。通过例证和比较分析可以得出四种实现冗余平衡的手段:

4.1 删减压缩

删减压缩,就是将原文中冗余度高的信息做适当的删减压缩处理,以降低信息传输过程中的噪声,使待传输的信息量符合译语读者的信道。

《阿Q正传》中不乏一些四字结构的词,这些词的共同特点就是由两个近义词组成(如“心满意足”、“魂飞魄散”、“寻根究底”),或两次重复词组成(如“诚惶诚恐”、“探头探脑” 、“昏头昏脑”),这些词两两出现,表达相同的含义。

这些冗余并列符合汉语语法,并当作固定说法存在于汉语中。从信息论的角度来看,这些特色词在语义上是冗余的,因此在翻译时,译者可以做删减压缩处理,只翻出其中一个词即可代表整个四字结构的意思(如“心满意足”翻译成be satisfied)。否则,重复翻译只能使信息传输超载,徒增译语读者负担。

4.2 文化替代

文化替代指在翻译时使用译语文化中已有的、表达与原文相同含义的词或句来替代原文中的语言、文化信息。

小说中讲阿Q的一次经历,引用了一个汉语俗语“塞翁失马安知非福”。汉国读者很清楚该俗语包含的那个故事,知晓一个住在边塞的老翁丢失了一匹马,看似是坏事,但之后在他身上发生的一系列事证明了好事与坏事、好运与坏运会相互间转换。

一个俗语传达了一个长故事,很明显,该俗语包含了冗余文化信息,属于语义冗余。汉语读者了解汉文化,故事不用讲,俗语表达的语义就被理解了,然而在翻译中,如果将该故事长篇讲给译语读者,冗余度过高,这些超额信息量就极大挑战了他们原本就相对狭窄的信道,造成理解和阅读负担,这时译者必须降低信道负载量,放弃讲述原故事,而是采取文化替代的方式,使用译语文化中已存的,表达相似含义的俗语。杨戴的翻译即引用了英语谚语“misfortune may be a blessing in disguise”;⑤异曲同工,莱尔给出译文:“losing can sometimes be a blessing in disguise”。 ⑥这样一来,译语读者就能接收到与汉语读者相同的信息和感受,在翻译中实现了冗余平衡和动态对等。

4.3 文外加注

文外加注,就是在译文外添加脚注。

小说原文中有这样一句:“阿Q见自己被搀进一所破衙门”。句中的“衙门”是中国旧时官吏办事的地方,在原文中是打压革命党、审押阿Q的地方政府机关,那么对中国文化有的社会机构“衙门”的翻译处理,如果直接采用汉语拼音yamen,没有任何附加解释,这就会让众多不识汉语的英语读者很费解,对他们来说,这个词语甚至是不可识别的。从信息论的角度看,“yamen”冗余度过低,冗余信息未达到平衡状态。

莱尔通过文外加注的方法,提供了一个脚注,解释了该词的含义“The seat of a local government.”⑦增加了必要的冗余信息,使译语读者通过看注释了解到这个词的所指含义,从而避免了读者因文本冗余度过低,新鲜的东西太多,晦涩难懂而失去阅读兴趣,保证了读者的继续阅读,与此同时,原文的信息也就实现了交流和传达的目的。

4.4 文内补偿

文内补偿指在译文中添加一些文化冗余信息(比如一些必要的词语),使信息传输更顺畅,使译语读者免受噪声干扰,进而通畅理解译文内容。

小说原文中讲革命党进城时,对其的描述是:“个个白盔白甲,穿着崇正皇帝的素”。该句隐含着一个中国历史上的大事件,也是该小说创作时的背景――1911年清王朝的革命。当时社会混乱,时局动荡,反叛四起。表现之一就是革命党樯细龀代(明朝)的末代皇帝崇祯披麻戴孝。为了给译语读者准确传达原文中渲染的动荡和混乱,崇祯皇帝的身份就有必要交代一下,否则,信道中传达的信息冗余度过低,译语读者则无法理解崇正是谁,给他们增添了心理噪声,造成信息输送失败。对此,莱尔的做法便是文内补偿,在句中增添词句,以补充说明崇祯皇帝的信息:“… in mourning for the last emperor of the Ming, whose suicide three and a half centuries earlier had left the imperial throne open to the invading Manchus.”⑧莱尔的做法将原文中的隐形信息显性化,将原文中冗余度很低的信息,通过补偿适应了译语读者的传输通道,符合他们的理解需求,顺畅的完成了信息传输。

5结论

信息论视角下,在翻译时,译者是避免噪声的先决条件;译者充当了双重角色,需高度关注译语读者的信道容量,具备极高的解码、编码能力;在文化翻译过程中,冗余高的文化信息可以适当删减压缩或文化替代,冗余程度低的文化信息可以通过文内补偿或文外加注的方法来达到冗余平衡。

注释

① Shnnaon,C. E.Collected Papers, NewYork: IEEE Information Theory Society,Sponsor.1993.

②③ 廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2002.

④ 方梦之.译学词典[M].上海:外语教育出版社,2004.

篇7

关键词:韩国文学 教学方法 黄顺元 骤雨

一、绪论

语言不仅仅是一种单纯的沟通手段,更是使用该语言民族的重要特征之一,是人们的思考方式和行为方式的结晶,是文化、历史、风俗的积累与沉淀。因此学习一种语言,并不只是单纯的学习语言知识,也要学习该语言所处的文化、历史、风俗等诸多方面的知识。

从这个意义来讲,韩国语教学中韩国文学课程是提高韩国语言水平非常有效的方式之一。通过对韩国文学作品的理解和间接体验,不仅能提高语言运用能力,而且还能了解韩国社会、文化、韩国人的思考方式、价值观等多方面的知识。

本论文以高校韩语专业学生为研究对象,以黄顺元的《骤雨》为教学文本,探索出了有效、合理的韩国文学教学方法。

二、韩国文学教学的必要性

韩国文学教学是韩国语教学中的重要组成部分,对韩国文学的通读和理解,能有效提高学生的韩国语水平。韩国语教学中韩国文学教育的必要性主要体现在如下几个方面:

第一、学习韩国文学作品有助于提高韩国语的灵活运用能力。

学习韩国文学作品不仅能扩大词汇量,而且还能让学生在自然的文脉中发现曾经死记硬背的词汇、语法,从而有助于更好的理解和灵活使用所学词汇和语法。很多学生是采取机械的背诵方法来积累词汇的。但这种方式只能让学习者记住词汇的字面意义,难以使之掌握词汇的真正运用能力。这种通过机械背诵和反复学习所掌握的语言与通过文学教育所掌握的语言是完全不同的。因为在学习文学作品过程中所掌握的词汇和语法,是有血有肉有感情的,是体现在具体语境和故事情节中的最基本单元,不再是一个个孤零零的单词和一个个冰冷的语法, 所以记忆得更加牢固和灵活。总之,学习韩国文学作品不仅能提高韩国语运用能力,还能掌握高水平的语言表达方式。

第二、学习韩国文学作品有助于体验和了解韩国文化。

文学是用语言反映一个民族的传统习俗、历史流变、生活方式等多个领域宝贵的文化积累。通过学习韩国文学作品可以了解韩国的政治、经济、历史、社会、思考方式、传统、风俗等多样化的韩国文化,还可以得到间接文化体验的机会,能培养韩语思维方式。学习韩国语过程中,如果不懂得韩国文化,会导致由于文化差异而造成的理解障碍,造成无法理解某些韩国语俗语或惯用句所隐含的意义,那么也无法达到圆满的交流沟通。所以要想很好地理解韩国语和流利地使用韩国语,必须理解韩国文化。

第三、学习韩国文学作品有助于提高韩国语阅读和读解能力。

学生在学习韩国文学作品的时候,必须经历的一个过程就是对文学作品的阅读过程,而在这个阅读过程中学生会利用到各种阅读技巧,比如略读、扫读、细读等均可在阅读文学作品中用到。学生通过作品中的文章脉络,揣摩作者的意图和作品字里行间的含义、推论主题,把握作品中反映的时代背景。可以说,学生通过接触不同题材多样化的文学作品,不仅能培养阅读能力,还能扩展思维能力。

三、韩国文学作品的教学方法

韩国文学相关的课程一般开设在高年级阶段,即第六学期或者第七学期。作为高年级学生虽然已掌握了相对多的词汇量,但对他们来说毕竟是一门外语,所以当面对韩语写的文学作品时,难免有一种抵触心理。面对这样的情况,应该采取多样有效的教学方法,充分调动学生的积极性。

下面以韩国作家黄顺元的短篇小说《骤雨》为例,探讨韩国文学作品教学中可以使用的有效多样的教学方法。

1.文化导入教学法

教师要有意识地提醒学生文学作品中所隐含和体现出来的文化知识,将文学作品与文化学习有机地结合起来,让学生在学习韩国文学作品中了解韩国文化。比如,教师在教学时首先告诉学生题目“ ”的意思,然后和学生一起归类中国和韩国的雨类名词,然后总结出共同点和不同点。而对韩国特有的“睡雨( )”,“糕雨( )”等雨类新词,可以结合韩国文化给予具体解释;还可以和小说创作时的时代背景结合起来,传达韩国的历史知识。小说《骤雨》的创作完成于1953年,正好是韩国战争结束之后,面对这样的时代背景可以给学生讲解一些韩国战争爆发的原因、时间、别称等具体的韩国历史知识;小说中出现了很多类似英语发音的“ ”等单词,其实这些就是英语发音的韩语表达,也就是外来词,这是韩国直接用外来词的发音的情况。

2.想象教学法

充分调动学生的想象力,调动积极性。阅读小说《骤雨》之前,可以先让学生讲述一些曾经在雨中所经历的事情或电影、电影当中所看过的情景,然后让学生发挥想象力猜测这篇小说写的故事内容;学完小说之后,可以对小说内容进行改编。小说结尾以少年听到少女死亡的消息而告终,针对这样的结局,可以让学生们发挥想象力,以“少年”的身份给死去的少女写碑文,或者如果少女没死的话,少年将会怎样告白。这样的想象教学法,不仅有利于培养学生“说”的能力,更加有利于培养敏捷的创新思维能力。

3.“问题”教学法

学生学习文学作品之前,教师可以精心设置一些问题要求学生完成。这些问题既可以涉及社会、历史等方面的内容,也可以是有关作家、作品或是角色等方面的知识。让学生带着问题去读,带着问题去想,这样避免了学生面对庞大外语文本时候的茫然性。小说《骤雨》是一对少年和少女的纯真爱情故事,对它的教学,可以设置一些作品内容有关的以下几个问题,这些问题对作品内容的把握和了解有至关重要的作用。

第一问:

(小说故事是少年和少女在小溪边的见面次数逐步展开的,但小说中没明显体现出来,需要细读才能发现,而且每次见面两个人的感情都有微妙的变化,所以这个提问有利于整个小说内容的把握)

第二问:找出少年和少女之间的4个爱情信物?(这个问题可以调动学生好奇心)

第三问:在小说中”骤雨”象征着什么?(这个问题有利于对作品主题的把握)

4)多媒体教学法

在文学教学当中,要充分利用多媒体,通过电影、音乐、美术等视觉资源,达到更加生动的教学效果。小说《骤雨》发表之后受到韩国文坛的高度好评,之后陆续被拍摄成电影、动画片、广播电视剧等多样的视频。学习这篇小说的时候,可以给学生观看这些视频材料,然后一起讨论小说和电影的不同点,从而加深对这个文学作品的印象.

结语

韩国语教学中语言教学和文学教学是统一的。韩国文学教学是韩国语言教学的重要组成部分。通过韩国文学的学习可以提高韩国语的运用能力、了解韩国文化、提高阅读能力、扩展思维能力,总之对韩国语言能力的提高起着积极作用。而作为韩国语教育者,需要在教学实践中不断摸索和探讨,总结经验,寻找一条适合学生实际的、更加科学的、有效的韩国文学教学方法。

参考文献:

金美玉等,《韩国语教学法的实际》,(韩)延世大学出版部,2011.

金钟燮,《韩国语教育的理解》,(韩)夏雨图书出版,2011.

篇8

关键词: 韩剧 韩国语教学设计 方案设计

一、引言

高职教育的培养目标是面向生产、建设、管理、服务第一线,培养高端技能型专门人才,这就决定了高职的教育特点,即以服务为宗旨,以就业为导向,以综合素质为基础,以能力为本位。但随着本科院校的不断扩招,高职院校面临生源质量不断下滑的困难与危机,传统的以教材为中心的教学已经不能满足现状,无法保质保量地实现培养目标。

二、为什么要以韩剧为中心

首先,根据对本院2013级和2012级新生入学时的问卷调查,在回答“您为什么选择应用韩国语专业”时,65%和67%的学生选择了“喜欢看韩剧”。问卷调查结果显示,韩剧是学生学习韩语的重要原因,也是学生学习韩语的主要动力。

其次,韩剧与其他教科书相比,在短时间内给学习者营造仿真的现实生活环境,收获比图片和文字更多的信息,通过对听觉和视觉的刺激,学习者学习语言的效果事半功倍。还可以通过电视剧中仿真的文化体验,了解韩国文化,对培养跨文化交际能力有很大帮助。另外,韩剧的语言大部分是生活用语,简短易学,更容易提高学生的听说能力。

再次,高职的学习对象大部分基础差,对学习缺乏兴趣,学习方法薄弱,没什么创新精神,但是他们比较擅长形象思维、行动学习和互动学习。与教科书相比,韩剧更能有效调动学生的积极性。

三、如何进行教学设计

以韩剧为中心进行教学,不仅是看韩剧,更是通过台词、出场人物的表情或者手势,或其他肢体语言,以理解对话的内容或者剧情,提高语言能力和文化素养。所以在选择韩剧时,应当选择无方言、语速较平稳的生活剧,尽量避开令人捧腹大笑的喜剧和古语使用较多的历史剧。笔者根据教学实践,总结出几种设计方案。

1.配音

在配音练习过程中,要不断地进行跟读练习,有效地练习和纠正发音。此外,可以潜移默化地让学生了解到某句话应该在什么场合下使用,以及在适当的文化氛围中进行恰如其分的意思沟通和交际。

设计方案:教师先将选好的视频播放一遍,边看边让学生观察出场人物的表情、语音语调、待人接物的行动等。播放第二遍时,一句一句断开,让学生跟读,跟不上的部分将台词展示给学生看。结束后将台词文本发放给学生,边看边讲解。讲完后给些练习的时间,然后播放视频分组进行配音,配音时要求声情并茂、流畅。

2.分角色表演剧情

将电视剧中出现的台词分发给学生,让学生作为演员直接参与表演。通过角色的成功扮演,学生可以获得对话的自信心,增强交流与沟通能力。

设计方案:首先将学生每两人分一组,分别发给台词,观看一遍要表演的部分。讲解一下生词和句型,之后再观看两三遍,稍给一点练习的时间,然后进行表演,表演后进行发音纠正和评价。

3.描述电视剧场景

在观看一段视频后暂停一下,让学生描述当时的场景,如出场人物的面部表情、服装、周边环境、与其他出场人物的比较、围绕的中心事件等。

设计方案:课前教师需选定几个特定画面,这样的画面要内容丰富、有趣一些,一边播放,一边描述。同时,由这项设计方案可以延伸出贴近生活的一些活动,如让学生准备一张照片,对当时的相关情形进行描述,这些活动都可以提高口语表达能力。

4.填空

让学生边视听边对台词空缺部分进行填空的训练方法,可以同时提高听力和书写能力。

设计方案:首先视听一遍教学内容,将印有台词的文件分发给学生,边看边写。填空部分可以反复播放两三次,确认正确答案后,针对生词和新语法进行讲解,讲完后再视听一次以便巩固与加强。

5.视听后回答问题

不看视频只听声音,听完回答问题。听之前,教师可先提出问题,这样有助于学生集中精力收听教学内容。这项训练活动既可提高听力能力,又可提高会话能力。

设计方案:只给学生播放声音一两次,听后对内容进行提问。观看视频进一步理解教学内容,之后展示视频台词,讲解新单词和语法,再观看一遍。

6.陈述文化比较

韩剧作为展示韩国文化的载体,可以让我们无需走出国门便可体验。通过视听,可以让学生比较两国的文化差异是什么,如何不同,减少或者避免因为文化差异导致的偏见和学习语言的障碍,同时培养学生的跨文化交际能力,加强对韩国文化的理解与欣赏,实现中韩两种文化的对接。

设计方案:教师将准备好的文化特色比较明显的韩国电视剧播放给学生看,讲解完台词中出现的生词和语法后再试听一遍,看完让学生查找两国文化差异并口头陈述,对于难以理解的部分韩国文化想象给予指导和引导,让学生更好地理解韩国文化。

除此之外,设计方案还有很多种,如只听声音推测内容、挑选带疑问的台词进行问答练习、推测以前或后续内容、视听后台词改错、单词竞猜等设计都可以运用于电视剧视听授课当中。

四、结语

高职学生对于单词的死记硬背是弱项,而且他们缺乏自主学习的能力,但是通过以上设计方案,比起单纯地讲授单词和语法要生动有趣得多,除了可以调动学生参与的积极性外,还可以增强他们“动口”的能力。基于高职高专的教学目标和人才培养目标,以及当下各学校展开的教学改革,能力的训练是主流,也是教师的主要任务。因此,不断转变教育观念,更新教学设计势在必行。

参考文献:

[1]. - 韩国中央大学硕士论文, 2013.

[2]. . 硕士论文, 2010.

篇9

>> 动画产业全球化下我国民族风格动画的发展 全球化语境下的文化全球化 全球化视角下的西方体育文化发展 全球化背景下我国文化产业发展模式的转型与路径研究 全球化背景下中华体育文化发展路径分析 2016:全球化视野下的动画之思 经济全球化背景下我国产业结构调整的路径选择 全球化语境下提升中国文化软实力的路径探析 流通全球化背景下的中国零售业发展路径选择 经济全球化下中国梦的实现路径 中国动画的全球化迷途 文化全球化背景下当代中国文化发展的几点思考 文化全球化背景下当代中国大众文化的发展 浅析文化全球化背景下的民族文化发展 论企业文化与全球化语境下校园礼仪文化的互动发展 全球化发展背景下当代中国文化的发展策略 经济全球化趋势下的文化全球化危机 文化全球化与文化发展的战略选择 文化全球化进程中天津文化的发展 全球化下的经济与文化的融合发展 常见问题解答 当前所在位置:l

②龚莉萍:《民族性格与意识渗透――日本动漫文化生成及影响批评》,四川大学博士论文,2008年。

③《中国动漫游戏人才奇缺 从业者为韩国1/3》,/html/detail.asp

④薛扬:《技术与艺术:动画的现实问题》,《东南大学学报・哲学社会科学版》,2008(5)。

篇10

【关键词】韩国影视剧;剧名翻译;类型;文化特征

【中图分类号】H4/95 【文献标识码】A

【文章编号】1007-4309(2010)12-0092-3.5

中国和韩国的文化交流活动源远流长,如很久以前两国就开始了佛经的翻译和传播活动。1992年中韩建交以后,断绝的中韩文化交流再次开始。在两国的文化交流中,影视剧的跨文化传播日益受到重视。特别是近年来,韩国的影视剧、歌曲等大众文化产品大量涌入中国,取得了良好的传播效果,形成了“韩流”,很好地促进了两国的文化交流。对中国观众而言,韩国影视剧中出现的都是现实生活中使用的语言,对于间接体现韩国的社会、文化样态或语言行动样态等实用价值很大。不过,韩国影视剧取得的成功,除了影视剧本身的内容与文化价值以外,翻译特别是影视剧名的翻译至关重要。目前虽然有很多关于韩国影视作品翻译的介绍和研究,但与影视剧的内容本身相比,对于影视剧名翻译的研究远远不够。有些影视剧名虽然很短,但是也能反映对方国家的文化和社会面貌,同时蕴含着作者的意图,所以要考虑每个单词的色彩,绝不能忽视影视剧题目翻译过程中的细节。

关于影视剧名的翻译研究,特别是韩国影视剧名的翻译研究,到目前为止几乎是空白的。本论文试图比较分析涌入到中国的韩国影视剧名的翻译类型,研究翻译中出现的中韩两国文化特征。本论文中的影视剧名均选自省略和省略两个网站,都是2001年至2010年中富有影响力的韩国影视剧。

韩国有一句谚语叫“”①,也就是说影视剧名是影视剧能不能接近观众、取得成功的重要因素,因此要求影视制作方要在把握时代潮流和观众的要求后慎重决定影视剧名。同时,剧名也是了解影视剧内容的决定性关键词,因此要考虑与内容的连贯性。所以确定一部影视剧的剧名时要对上述要素予以充分考虑,对影视剧名的翻译也要有同样的要求。有位作家说过,“不翻译的题目接近于忽视观众的语言暴力”,就是说翻译时要注意标点符号,甚至空格也包含作者的意图,一个都不能忽视。中国和韩国在不同文化背景下要想容纳彼此的文化,必须对彼此的文化有正确的了解。翻译者为了使剧名成为“第二合适的衣服”,就要在剧名的翻译中充分考虑两国的文化背景和特征,结合这些做出最佳的选择。

韩国影视剧名除了单词,有时还以句子甚至文章等形式出现。本论文把韩国影视剧名分为固有语②型、汉字语③型、外来语④型、混合语型等四种类型,并对这四种类型韩国影视剧名在翻译中所采用的不同翻译方式进行了分析。

一、翻译类型

(一)固有语型

固有语是日常生活中使用比较多的单词,而且适合表现韩国的文化,还可以很好地体现韩国的民族的感情和灵敏度。

表1固有语型影视题目及中文翻译

从上表中固有语型剧名可以看出,这些单词在生活中经常使用。固有语型剧名多用于呈现韩国传统情感的影视剧。韩国影视题目中固有型题目按照形态结构可以分为单词结构和文章结构两种。固有型文章结构剧名可以把剧名中的不足,用观众熟悉的固有语来补充。

(二)汉字语型

汉字词一般指韩国汉字音发音的单词,本论文是为了传达剧名的特别意义而用汉字,也包含没有用汉字标记的汉字语。

表2汉字语型影视题目及中文翻译

汉字语型剧名一般没有直接体现影视剧的意义,大多都要经过仔细分析才能了解其中之意。因此汉字语型剧名更多使用在重视作品内涵和意义的影视作品中。汉字语型剧名的形态结构大多是单词结构,这可能是由于汉字语的特征而出现的现象。

(三)外来语型

外来语是从外国传入后同化成韩国语言的单词。本论文在广义的概念下把从外国引进的语言都统称为外来语。外来语补充了韩语词汇的不足点,对接受外国文化有着肯定的作用,而且也反映了潮流。

表3外来语型影视题目及中文翻译

虽然是外来语型剧名,但也有反映韩国情感的作品。外来语型剧名可使用单词结构、句子结构、文章结构三种形态结构。外来语型题目与汉字语型题目相比,表现出韩国对外来语意识的开放。

(四)混合语型

混合语是固有语、汉字语、外来语结合的形式。在韩国影视剧名的翻译过程中,可以看出混合语型剧名是由固有语、汉字语、外来语混合而出现的。

表4混合语型影视题目及中文翻译

从例句中可以看出,混合语剧名形态结构最大的特点是句子结构或文章结构比单词结构更多。混合语由几个语种结合构成,混合语结构体现出世界语言流入中韩语使用的激烈性。翻译过程中翻译类型要按照原文的功能,选择以文体为中心的直译还是以内容为中心的自由译。但是把原剧名直接搬过来,或分解翻译时,有时会产生负面效果。

二、翻译方式

通过上述分析,笔者发现,韩国影视剧名在具体的翻译中,主要采取了下述几种翻译方式。

(一)直译

直译是把原语的词典意义一个词一个词地进行对应翻译的翻译方式,主要在翻译词源或文化相似的语言时使用。下列情况可以当作是直译:第一,人名或者地名像固有名词一样使用外来语时;第二,说明简化的题目或相反情况时;第三,把中文读成韩文式发音时。

直译在固有语型中占62%,汉字语型中占86%,外来语型中占53%,混合语型中占62%。直译在四个语种类型中所占比率最高。汉字语型占的比率最高,是因为它本身是汉字词,所以直译更有助于中国观众理解原语。

1.直译后成为出色的影视剧名

(1)――早安总统

这部电影剧名是外来语剧名,原剧名就把英语单词写成韩国的读音。用中文翻译时没有音译成英语或中文,而是直译成中文,使观众更容易知道影视剧名的意思,起到了更进一步接近观众的作用。

(2)――秘密

(3)――畅销书

2.直译后没有充分体现原题目意义的翻译剧名

(1)――豪杰春香

因为这部电视剧在中国热播,所以这个剧名也让几乎每个看过这部韩剧的人留下了深刻印象。但有点可惜的是,春香是韩国很有名的民间故事的主人公,这部电视剧也是以这位主人公为背景拍摄的现代版春香。但是从剧名中看不出有历史背景。所以教韩国语时提到春香,学生想到的就是电视剧里面的豪杰春香,而不会想到是民间故事里的春香。

(2)――不汗党

(3)――洪吉童的后裔

(二)意译

意译是不受限于原文的形式,使观众容易理解原文的内容和意图而详解的翻译方式。下列情况可以当作是意译:第一,代替固有语翻译成同样含义的中文时;第二,和原剧名意思一样,但文章中出现倒装或词性变化时;第三,直译中为了补充原剧名的意义,而增加新词语或修饰语时。意译是一种可以有效地传达文化差异的方法。所以为了做好意译,要熟知原剧名的背景和影视剧的内容。意译在固有语型中占23%,汉字语型中占6%,外来语型中占3%,混合语型中占18%。

1.意译后成为出色的影视剧名

(1)――做得好做得妙

这里出现了两个终结语尾。“”表示感叹,“”表示陈述。在翻译成中文时巧妙地翻译成“好”和“妙”字,不仅生动地表现出电视剧的内容,而且有效地吸引了观众。

(2)――铃铛西红柿

(3――我的小小新娘

2.意译后没有充分体现原剧名意义的翻译剧名

(1)――出云之月

如果只看翻译后的剧名,我们会觉得翻译得很好,也足够吸引观众。但翻译者却忽视了题目中韩文字母的玄机。韩文字母并不是现代文字,而是古韩文。所以从剧名中就能看出是古装剧,可惜翻译后就缺少了这种妙趣。

(2)――太极旗飘扬

(3)――每天夜晚

因此即使是翻译一个很短的剧名也要充分了解剧中国家和地区的方言或者地域特色,这样才能在翻译剧名时体会剧名提供的妙趣。

(三)音译

音译是把原剧名发音照搬的翻译方式。下列情况当作是音译:第一,把没有意义的中文写成韩语发音,或者相反的情况时;第二,把外来语剧名翻译成外语字母或外语发音时。音译在某种意义上可以说是省去翻译家的苦恼和辛苦的最方便的翻译方法。这种现象可以解释为“翻译时外来语照搬才是上策”。音译在固有语型、汉字型、混合语型中都没有出现,只在外来语型中占了25%。

(1)――IRIS

(2)――Triple

(3)――pasta

这种音译在影视剧名中出现,是想引起观众的好奇心和神秘感。所以光看剧名就分不清是本国的还是外国的影视剧,导致观众产生迷惑感。但和韩国影视剧名相比,翻译成中文的剧名几乎都没有音译,而是直接用中文直译或意译出来了。这可以看出中国对中文的高度认同和自豪感。即使是一个很短的题目,在翻译时也要每个人都能够认可,体现原剧名的意义和内容。

(四)改译

改译是以和原剧名完全不一样的形式进行再创造的方式。将原剧名的一部分改成其他单词时当做是改译。这种改译是当直译和意译都达不到效果时,按照观众的胃口起和原剧名不一样的新剧名。但是在翻译过程中不能只追求题目的新颖而做出模棱两可的翻译,或者使翻译后的剧名脱离影视剧原作品。所以要在充分考虑原著和原剧名的意义的基础上,再翻译成合乎观众嗜好和情感的剧名。

1.改译后成为出色的影视剧名

(1)――蓝色生死恋

这部连续剧讲述的是两个非常相爱的恋人在现实中碰到的困难和男人因深的死,而抛弃自己人生的故事,所以是一部悲剧。如果直译过来就是《秋天的童话》。如果这样翻译,观众在没看电视剧的情况下,就容易以为这部影片描写的是一个美丽的爱情故事。在韩国“秋天”象征凄凉、孤独以及对人的思念和彷徨。译者在翻译时将其改译成了“蓝色”。“蓝色”在中国象征着悲伤。所以可以说这个改译很好地体现了连续剧的内容。

(2)――我的野蛮女友

(3)――人狗奇缘

2.改译后没有充分体现原题目意义的影视剧名

(1)――我的野蛮老师

《我的野蛮老师》在中国播出后,可以说对“韩流”的形成产生了重要作用。之后不管是什么题目只要是相似的题材,都改译成“我的野蛮××”,这部电影的题目直译过来是“同岁的课外辅导”。改译后的题目和直译的题目相比几乎没有相似点,也没有反映出同岁老师和学生之间发生的有趣故事。

(2)――野蛮师姐

(3)――我的特工女友

影视剧名大部分是由文章中的简洁语言组成,但单词包含的意义和分量比单词数大,所以虽然短也不能忽视。李在浩说过:“就像即使得到世界,却丢失灵魂没有任何意义一样,翻译完书,却译错题目,就等于丢失了书的灵魂。”⑤这句话强调了小说题目翻译的重要性。翻译影视剧名也一样,翻译后的影视剧名如果没有充分体现出原影视剧名带有的意义和意图或者起了完全出乎意料的影视剧名,就等于丢失了影视剧的灵魂。所以改译时要对原影视剧名的意义、影视内容考虑周全再翻译。

翻译韩国影视剧的剧名时,采取一个单词一个单词对应的方式进行翻译的直译和照搬原音发音的音译或省略原影视剧名一部分的翻译方式比较常见。不过,由于影视剧的剧名翻译的重要性经常被忽略,因此改译和意译出现得也比较多,因为当直译或音译不能充分体现意思时,可以在原剧名的基础上增加说明性的语句或翻译成全新的剧名,这样可以减少直译和音译中出现的不自然或含糊的情况。

如今,随着越来越多的外国影视剧涌入中国,观众对影视剧翻译的要求和期待也越来越高。虽然内容很重要,但是装下内容的“碗”也重要。即使为了产生神秘感和引起观众的好奇心而进行翻译,如果缺少与内容连贯的翻译就谈不上是正确的翻译。为了成功地进行翻译,要充分掌握影视剧原剧名的内容的连贯性,再选择直译、意译还是改译才是翻译者最可取的态度。总之,秉着对观众和影视作品本身负责的态度,我们需要继续对影视剧名翻译中的语言选择和翻译技巧进行深入的研究。

【注释】

①Names and natures do often agree.实至名归。

②(固有语)是除了汉字语和外来语之外的固有的单词。

③(汉字语):韩国语词汇分类之一,指韩国汉字音发音的单词。

④(外来语)是从国外引进后,同化成本国语言的单词。

⑤:《》,:,2005年版,第64页。

【参考文献】

[1][M].,2001.

[2][M].,2002.

[3][M].,2005.

[4][M].,2005.

[5]2[M].

,2005.

[6]郭建中编.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2003.

[7]龚光明.翻译思维学[M].上海:上海社会科学院出版社,2004.

[8]香港理工大学翻译研究中心编.话语与译者[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.