端午节英语作文范文
时间:2023-04-07 08:28:00
导语:如何才能写好一篇端午节英语作文,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
Duanwu Festival (端午节, Duānwū Jié) is a traditional Chinese festival held on the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar. It is also known as the Double Fifth.[citation(引用;引证) needed] It has since been celebrated, in various ways, in other parts of East Asia as well. In the West, it's commonly known as Dragon Boat Festival.
The exact origins of Duan Wu are unclear, but one traditional view holds that the festival memorializes the Chinese poet Qu Yuan (c. 340 BC-278 BC) of the Warring States Period. He committed suicide by drowning himself in a river because he was disgusted by the corruption of the Chu government. The local people, knowing him to be a good man, decided to throw food into the river to feed the fish so they would not eat Qu's body. They also sat on long, narrow paddle boats called dragon boats, and tried to scare the fish away by the thundering sound of drums aboard the boat and the fierce looking carved dragon head on the boat's prow(船头)。
In the early years of the Chinese Republic, Duan Wu was also celebrated as "Poets' Day," due to Qu Yuan's status as China's first poet of personal renown(名声名望)。
Today, people eat bamboo-wrapped steamed glutinous(粘的) rice dumplings called zongzi (the food originally intended to feed the fish) and race dragon boats in memory of Qu's dramatic death.
篇2
端午节的英语作文1
Do you know who is Qu Yuan? What type of Zongzi do you like most? Have you ever joined a dragon boat competition? All these are related to the Dragon Boat Festival.
Do you know the origin of this festival? Read the following essay and you will have a clear picture of the Dragon Boat Festival.
The 5th day of the 5th month of the lunar year is an important day for the Chinese people. The day is called Duan Wu Festival, or Dragon Boat Festival, celebrated everywhere in China.
This festival dates back to about 2,000 years ago with a number of legends explaining its origin. The best-known story centers on a great patriotic poet named Qu Yuan.
The customs vary a lot in different areas of the country, but most of the families would hang the picture of Zhong Kui (a ghost that can exorcise), calamus and moxa in their houses. People have Dragon Boat Races, eat Zong Zi (dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves) and carry a spice bag around with them.
端午节的英语作文2
Dragon Boat Festival Dragon Boat race is a unique folk activities, the causes of this event is to commemorate one of ancient China during the great poet - Qu Yuan established.
I am fortunate enough to see a dragon-boat race, because my father just the day time, so our whole family to see the dragon-boat race. Dragon-boat race to reach the venue, the shore on both sides has long been the people watching Wai was packed, and I saw a gap on the bridge, perhaps family members crowded the past. This position clear at a glance down the entire river.
Dragon-boat race began, each boat is like a arrow, the一个劲forward, every boat is tied to many of the following are dumplings, each step forward, there are people on the boat with a knife to cut rice dumplings thrown into the water the next. Each dragon boat is not at the speed of up and down: on the 1st minute lead on the 8th again and pretty soon to catch up with the. Van Suddenly, it seems efforts to increase boating hand, each only a faster boat. At this time, the hands began to beat the drum-ming, rowing hand is immediately followed by the rhythm of the : Thunk! Thunk! Ho! Ho! Ho ho ho 。。。。。。 seems to boost the morale of God , has started drizzling. Really drum! Voice! Cheers! Blast sound! Rain! Sweat! Compatible with the river water!
Dragon pace, as if in the long rapid river groups in the FT. Gradually, gradually. 1, 5, 9, constitute the leading group. 100 meters! 50 meters! 20 meters. . . . . . The end draws near, only 5 of the power of the outbreak out of control! Two dragon boat to the back of far left behind, and then the finish line of the!
Dragon-boat race is a fierce competition ah!
赛龙舟是端午节的一种独特的民俗活动,这个活动的起因是为纪念我国古代时的一伟大的诗人——屈原而设立的。
我今年有幸去看了一次赛龙舟,因为爸爸当天正好有空,所以我们全家去看赛龙舟。到达赛龙舟的场地时,岸两边早已被围观的人们围得水泄不通了,我看了桥上的一个空挡,便叫家人挤了过去。这个位置居高临下整个江面一目了然。
赛龙舟开始了,每只龙舟都像一支离弦的箭,一个劲的向前冲,每一只龙舟下面都都绑着不少粽子,每向前一步,龙舟上都有人用刀子把粽子斩下扔进水里。每只龙舟的速度都不分上下:一会儿1号领先,不一会儿8号又追上了。
突然,划船手好像力气大增,每一只龙舟的速度更快了。这时,击鼓手开始鸣鼓了,划船手顿时很有节奏的跟着喊起:“咚!咚!咚咚咚!嗬!嗬!嗬嗬嗬……”天公也好像来助威,开始下起了毛毛细雨。真是鼓声!人声!助威声!声声震耳!雨水!汗水!江水水水相容!
篇3
The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. This festival is to commemorate the death of QU Yuan, an upright and honest poet and statesman who is said to have committed suicide by drowning himself in a river.
The most important activity of this festival is the Dragon Boat races. It symbolizes people‘s attempts to rescue Qu Yuan. In the current period, these races also demonstrate the virtues of cooperation and teamwork.
Besides, the festival has also been marked by eating zong zi (glutinous rice)。 Zong zi is made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves. People who mourned the death of Qu threw Zong zi into the river to feed his ghost every year.
With the changes of the times, the memorial turns to be a time for protection from evil and disease for the rest of year. People will hang healthy herbs on the front door to clear the bad luck of the house. Although the significance of the festival might be different with the past, it still gives the observer an opportunity to glimpse a part of the rich Chinese cultural heritage.
端午节,又称为端午节,定在第五个月的第五天据中国日历。这个节日是为了纪念屈原的死,一个忠厚老实的诗人和政治家据说在河流溺水自杀。
这个节日最重要的活动是龙舟竞赛。它象征着人们的努力救屈原。在当前时期,这些比赛也证明合作和团队合作的优点。
此外,节日还被吃的粽子(糯米)。粽子是糯米做的塞满了不同的馅料包在竹叶或芦苇叶。人哀悼屈原的死亡把粽子扔进河里喂他的鬼魂。
随着时代的变化,纪念转向防止邪恶和疾病是一个时间的。人们会把健康的草药挂在前门清理房子的坏运气。虽然这个节日的意义可能与过去不同,它仍然使观察者看到的机会丰富的中国文化遗产的一部分。
端午节传说英语作文2
战国时代楚秦争夺霸权,诗人屈原位列右大夫,很受楚王器重。后来,屈原的主张遭到上官大夫靳尚为首的守旧派的反对,他们不断在楚怀王的面前诋毁屈原,楚怀王渐渐疏远了屈原。有着远大抱负的屈原倍感痛心,他怀着难以抑制的忧郁悲愤,写出了《离骚》、《天向》等不朽诗篇。
The Warring States Chu chin hegemony, the poet Qu Yuan ranks right doctor, highly popular with the king of chu. Later, Qu Yuan's idea Shangguan doctor Jin Shang led the conservative opposition, they constantly in front of chuhuaiwang vilify Qu Yuan chuhuaiwang alienated the Qu Yuan. Qu Yuan has lofty aspirations more distressed, he with difficulty suppressed anger depression, write the "Li Sao", "days" and other immortal poems.
公无前229年,秦国攻占了楚国八座城池,接着又派使臣请楚怀王去秦国议和。屈原看破了秦王的阴谋,冒死进宫陈述利害,楚怀王不但不听,反而将屈原逐出郢都。楚怀王如期赴会,一到秦国就被囚禁起来,楚怀王悔恨交加,忧郁成疾,三年后客死于秦国。楚顷襄王即位不久,秦王又派兵攻打楚国,顷襄王仓惶撤离京城,秦兵攻占郢都。屈原在流放途中,接连听到楚怀王客死和郢都攻破的噩耗后,万念俱灰,仰天长叹一声,投入了滚滚激流的汩罗江。江上的渔夫和岸上的百姓听说屈原大夫投江自尽,都纷纷来到江上奋力打捞屈原的尸体,同时拿来了粽子、鸡蛋投入江中。有些郎中还把雄黄酒倒入江中,以便药昏蛟龙水兽使屈原大夫尸体免遭伤害。
No public 229 years ago, the state of Qin conquered the eight cities, and then sent envoys please go to the representative qin. Qu Yuan saw through the plot, risked his life to enter the palace of King Huai statements of interest, not only did not listen, but Qu Yuan will be expelled from the capital. The king of Chu scheduled to attend the meeting, to the state of Qin was imprisoned, King Huai mixed feelings of remorse and shame, depression disease, three years after the death of Yu Qinguo. King Xiang of Chu are ascended the throne soon, he also sent troops to attack Chu king Qingxiang, desperate to evacuate the capital, Qin Bing capture. Qu Yuan in exile, has heard the king of Chu die off and break the bad news, All thoughts are blasted., sigh a, invested rolling rapids of the river. Jiang on the fishermen and people on shore heard the doctor Qu Yuan drowned himself in a river, have come to the river to salvage the bodies of Qu Yuan, at the same time brought Tzu, eggs into the river. Some healers also hsiunghuang wine poured into the river, so that drug faint water dragon beast doctor so that the body of Qu Yuan from harm.
篇4
导语:端午节即将到了,下面是yuwenmi小编为大家整理的优秀英语作文,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
Over the years, the story of Qu’s demise transformed into the traditions of racing dragon boats and eating zongzi – a kind of rice wrapped in bamboo leaves. The races have certainly captured the imagination of people from all over the world. Every spring there are nearly 60 dragon boat races held outside of China in cities from Vancouver to Sydney, from Gdańsk, Poland to Cape Town, South Africa. Canada alone has nearly 50 dragon boat teams and Germany has nearly 30.
【参考翻译】
多年来,屈原的故事演变成了赛龙舟和吃粽子的传统--一种用竹叶包起来的米饭。种族当然吸引了来自世界各地的人们的想象力。每年春天有将近60场龙舟赛在中国举行的城市从温哥华到悉尼,从波兰到开普敦ńGDA的SK,南非。仅加拿大就有近50支龙舟队,而德国队有近30支。
篇5
Over the years, the story of Qu’s demise transformed into the traditions of racing dragon boats and eating zongzi – a kind of rice wrapped in bamboo leaves. The races have certainly captured the imagination of people from all over the world. Every spring there are nearly 60 dragon boat races held outside of China in cities from Vancouver to Sydney, from Gdańsk, Poland to Cape Town, South Africa. Canada alone has nearly 50 dragon boat teams and Germany has nearly 30.
【参考译文】
多年来,屈原逝世的故事演变成了赛龙舟和吃粽子的传统--一种用竹叶包起来的米饭。种族当然吸引了来自世界各地的人们的想象力。每年春天有将近60场龙舟赛在中国举行的城市从温哥华到悉尼,从波兰到开普敦ńGDA的SK,南非。仅加拿大就有近50支龙舟队,而德国队有近30支。
篇6
what s your plan for dragon boat festival?
As a chinese, I was really ashamed of having a little knowledge of dragon boat festival. Perhaps I was born in northern city, though my city is nearby sea, it has been built a U port which I can only see cargo ships and can t see the sweeping ocean. So I have never see the dragon boat contest since I was born. So the dragon boat festival is just a holiday for eating Zong Zi . My mother made Zong Zi when I was a child. Because there was no supermarket, we couldn t buy finished product from market. However, now, we can buy anything in supermarket, so my mother didn t make them anymore. The boat festival began to fade out my mind.
In reality, young people began to have a bug to celebrate foreign festivals, such as Christams, Saint Valentine s day, April Fool s Day, some people also celebrate Easter in church. Talk about Dragon boat festival, it s the same as some foreign conventional festivals, such as Witch s Day in Czech. People burned the witch s puppet so as to welcome spring. Some people are willing to celebrate foreign festivals because they like alien culture. And vice versa, foreigners who like China also concern about Chinese traditional culture.
After new holiday regulation, we have three holidays during the dragon boat festival. So many people will choose this time to travel. People who lived in Xiamen are able to visit Xiapu or Wu Yi mountain, these tourist attractions are in Fujian province,which is suit a short tirp. but I d like to stay at home for my decorate painting. I decide to draw two canvases about Christmas, it s really a big project. Then I ll hang them on the new house wall. I must start it now, or I can t finish them before Christmas eve. But I preceive it s a little difficult to draw them in such a hot season.
参考翻译
你的端午节计划是什么?
作为一个中国人,我对端午节有点了解真是惭愧。也许我出生在北方城市,虽然我的城市在附近的海,它已经建立了一个U端口,我只能看到货船和无法看到席卷海洋。所以我从出生起就再也没有见过龙舟比赛。所以端午节只是吃Zong Zi的节日。当我还是个孩子的时候,我妈妈就做了Zong Zi。因为没有超市,我们不能从市场上买到成品。然而,现在,我们可以买任何东西在超市,所以我的母亲没有让他们了。端午节开始淡出我的脑海。
篇7
盼着盼着,终于迎来了一年一度的国庆节,这天,我们一家三口来到了游乐园,只见游乐园门口人来人往,人山人海,突然一位胖胖的阿姨牵着一条狗狗,从人群里挤了进去,我们就跟在她后面也进去了。拨开人群,豁然开朗,首先吸引住我的目光的是里面的小吃,那些小吃仿佛在说:"你过来呀,快来吃我呀,我可好吃了,机不可失,失不再来,错过了可就没机会了。"我的情不自禁地咽了口唾液,转过身对妈妈撒娇道:"妈妈,我可以吃点零食吗?就这一次,好想吃嘛。"妈妈看着我说:"真是拿你没办法。"过了一会儿,直接妈妈左手拿着炸鸡腿,右手拿着可乐递给了我,于是我左吃一口,又喝一口,吃完了,喝足了,我心满意足地说:"太好吃了,现在填饱了肚子,该去"饭后运动"了。"
我们三个人来到了旋转木马的旁边,让工作人员给我们开启了木马,只见那木马有红的、白的、黄的、灰的、黑的、蓝的……漂亮极了。过了一会儿,我们又到了海盗船那里,我们登上了船,坐稳,船儿便开始动起来,先是慢慢的晃起来,再越来越快,特别刺激,还有人在船上吓得哇哇大叫,有人都吐出来了,有的人闭上了眼睛不敢看……
虽然这件事过去了很久,但是让我铭记在心中,久久不能忘却,我喜欢国庆节。
篇8
关键词:旅游翻译;跨文化意识;专业化发展
一、引言
在经济全球化的背景下,旅游产业发展的步伐不断加速,已成为不少国家的支柱产业。蓬勃发展的旅游业对世界各国间的文化交流也产生了深远的影响,促使不同文化背景之间的人们有更多机会接触,从而令跨文化交际成为旅游活动的一个必要组成部分。在今天的中国,旅游业以中国加入世贸组织和迎接北京奥运会为契机,推动社会经济持续向更高层次发展。
旅游业对外文化传播属跨文化传播。其性质与特点要求从业的翻译工作者必须具备跨文化意识这一重要素质。翻译工作者在跨文化意识指引下。以专业的工作态度和专业的工作方法,准确把握旅游翻译的本质和特点,更新翻译理念与方法,丰富旅游文本译文的文化内涵,发挥旅游翻译文本的实用功能,巧妙解决在旅游翻译过程中凸显的现实问题以满足世界真正了解中国的迫切需要。
二、跨文化意识对旅游翻译工作者的专业化发展的影响
笔者认为,对于游翻译工作者的专业化发展的解读,《追求专业化发展》(Baileyetal.2004:4)这本专门讨论英语教师专业化教育和发展的著作会给我们有益的启示。美国学者DaleLang对教师专业化发展所下的定义是“TeacherdevelopmentisatermusedintheliteraturetodescribeaDrocessofcontinualintellectual,experiential,andattitudinalgrowthofteachers”(教师的专业化发展对于教师而言是一个知识水平、经验水平、职业态度不断提升的过程)。那么,我们可以这样描述旅游翻译工作者的专业化发展:旅游翻译工作者的专业化发展对译者而言是一个翻译水准、翻译经验、职业素养不断提升的过程。
专业的旅游翻译工作者应该具有良好的文化层次和文化品位,才能成功地肩负起向世界译介和传播中国传统文化和现代文化的重任。笔者认为,追求旅游翻译专业化发展的译者有三个主要特征:
1)具备专业成长的必要基础:接受过专业的英汉语言技能教育和培训,对文化差异敏感;具备专业发展的技能:熟悉各种翻译理论和翻译技巧,掌握专门用途英语(ESP)、文化与交际的理论原则和细节;既有理论积累,亦有实践经验,能为国外游客提供专业的翻译服务;
2)具备良好的文化修养和人文修养:博览群书,学贯中西:不断扩大自己的知识面,对中西文化精华兼容并收;热爱大自然、热爱生活,保持对大干世界的好奇心:
3)具备令人满意的专业素养:对译文高度负责,对旅游翻译工作的理解不只停留在谋生获利的肤浅层次上:在翻译过程中积极体验旅游翻译领域的工作特点,持续提高自己的专业发展水平,恰当地运用语言艺术跨越中西文化差异造成的翻译障碍,避免交际失误。
由此可见,跨文化意识与旅游翻译工作者的专业化发展之间有着密切联系。跨文化意识是旅游资料翻译工作者必备的专业素养,是衡量他们专业水准的标尺之一,也是提升旅游翻译质量的基石。
三、跨文化意识与译者专业素养的优化
跨文化意识的现实意义的一个重要侧面就是它能促进旅游翻译工作者专业素养的提升。首先,具备跨文化意识使译者能够从文化的高度去认识翻译。去理解翻译。从跨文化的视角来对待旅游英语翻译;其次,跨文化意识促使译者在旅游宣传资料翻译的文化层面进行深入和大胆的探索;此外,跨文化意识令译者意识到恰当得体的、符合跨文化规律的旅游翻译可帮助祖国展示新时代的面貌。塑造强大的正面形象,赢得开拓国际旅游市场的无数商机。
可见跨文化意识让掌握着语言罗盘的旅游翻译工作者意识到要树立品牌意识,对译文精雕细琢,追求精品译文。中国旅游业要创立具有世界影响力的旅游产品。必须以成功的海外宣传策略为依托。由于旅游英语翻译的内容涉及历史、地理、法律、宗教、民俗、文学、艺术,对语言与文化的密切联系了解不够充分、对文化与翻译的相关理论掌握不够纯熟的译者无法驾驭语言信息和文化信息的同步有效转换。“翻译工作者迈向专业境界的重要一大步,是提高对自己笔下作品的文字质素要求”(周兆祥,1998:66)。认识到这一点会促使译者高度重视自身修养。保证译文品质。自觉赋予译作文字个性与文化内涵;另一方面,跨文化意识让译者克服功利心态。树立精品意识,在人性附加值上做文章,使旅游宣传推广手段向高层次发展。可以说,以跨文化意识为基础的责任感和使命感能开阔译者思路,从新的角度来认识旅游翻译工作的社会意义。译者思想境界和创造力的提升有助于营造旅游业良好的语言环境,开发有巨大市场影响和市场效益的旅游品牌。
四、跨文化意识与旅游翻译质量的优化
跨文化意识推动旅游翻译工作者专业化发展的另一个重要侧面就是它能显著提高旅游翻译文本的译文质量。在全球文化大融合的时代,向世界推广中国的旅游业首先要培养高素质的专业人士。旅游翻译工作者处理旅游翻译材料时,跨文化意识能够指引译者从跨文化交际的角度考量。从分辨不同的思维方式、语言特点、审美习惯等方面人手,洞悉英汉之间的语言文化差异,合理选择翻译方法,使译文符合旅游文本的专业特性,将语言文化信息有效传递给外国游客,达到传递语言文化信息和对外宣传的双重效果。
1.跨文化意识在旅游翻译中创造的灵活性
由于跨文化意识能指引译者对来自不同文化背景的外国游客所特有的思维方式和表达习惯能够表现出敏感的认知,在充分认识文化差异的基础上形成对文化差异的洞察力,译者会自觉地置身于外国游客的文化背景,优先考虑外国读者的反应,灵活处理旅游翻译材料,尽量避免“主观性翻译和译文难以理解”的现象(谭载喜,1999:238-239)。
译例:端午节简介(原文略)
译前分析:原文有一千多字,涉及端午节的各种别称、主要和次要的节日内容、端午节的历史文化渊源、屈原的生平、爱国情怀与端午节文化内涵的关联。可谓枝繁叶茂,洋洋洒洒,若全盘照译很容易使文化背景不同的国际游客陷入信息焦虑。
在充分考量汉英文化差异的前提下,本着知难而进的专业精神,旅游翻译工作者应学会利用灵活回旋的空间,牢记几个旅游翻译准则:1)摆脱汉语思维方式,遣词造句准确地道,避免重复堆砌;2)关注文字的简练达意,避免过多引申;3)遵循突出主题信息的策略,避免面面俱到。笔者尝试用三个信息版块、近三百个英文单词来翻译原文一千多字中蕴涵的主要信息。力求使主要信息的传递方式符合国外游客的语言文化心理:
DragonBoatFestival
*DuanWu,ortheDragonBoatFestival,falls0nthe5thdayofthe5thmonthofChineselunarcalendar(ItdifferseachyearbutitgenerallycomesinJune;e.g.ItfailsonJune19thin2007),ThisisoneofthemostimportanttraditionalChinesefestivalsspecialforcommemoratingthedeathofQuYuan(339-278BC),Quwasapatrioticpoetandagreatthinkerreknownedforhisinnovativeideasandhisprofoundlovefortheordinarypeople,Butunfortunately,hewasexiled,Duringhisharddays,hecreatedmanyversesfilledwithaffectionforhiscountryandhiscountrymen,Later,hedrownedhimselfout0fdespairintheMiluoRiverinHunanProvincewhenhiscountryhadbeenconquered.
*QuYuanexpressedhisfeelingsinhisliterarymaterpieceSorrowAfterDeparture:Isighandwipeawaymytears,oh!I''''mgrievedatalifeofwoes,
Touchedbyhisloyalty,thelocalpeopleholddragonboatraceseachyearontheanniversary0ohisdeath,andtheymakezongzianddropthemintotherivertofeedthefish,hopingthatQu''''sbodyCallbekeptintactsothathissoulwillbepermittedtogotoheaven.
*Dragonboatracesandeatingzongziarethemoststrikingfeaturesofthisspecialday,Zongziispyramid-shapeddumplingswrappedinbambooorreedleaves,Theyaremadeofglutinousriceandstuffedwithpork,ham,chicken,dates,orsweetbeanpaste,ThecustomsofeatingzongziandholdingdragonboatracesduringtheDragonBoatFestivalhavebecomepartoftraditionalChineseculture,JustcometoChinatoexperiencethefascinatinglocalculture.
笔者尽力在翻译过程中强化跨文化意识,避免逐字逐句的硬译:1)另辟蹊径一超越形式而在更高文化层次寻求信息的转换和连接;2)化繁就简一打破原文布局,合理调整思路;略去无关文字,重新组合文字;精心筛选重点信息,同时根据实际需要灵活增益和更改(下划线部分);3)直指其意一借用英语广告的常用排版模式。列出要点;译文因此变得简洁明了、直观易懂,更加符合外国游客的阅读习惯;4)画龙点睛一借用《离骚》英译中许渊冲先生的精妙译笔(2004:31),为旅游资料的翻译增添文化内涵:“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”这两句诗言简意赅。传神达意,形象意境皆出其中,让国外游客有机会通过诗歌这一美丽的语言形式去理解中国文化的精华。
2.跨文化意识在旅游翻译中创造的可读性
以跨文化意识为指引的旅游翻译文本以国外游客为受众,其目的是创造一个了解中国自然地理、文化习俗的平台,让国外旅游者读懂看懂和听懂,以保证跨文化交际的顺利进行。具有跨文化意识的译者在旅游翻译过程中会自觉注重来自不同文化背景的国际旅游者的内心感受,格外关注译文的实用性,有意识地选用国外游客乐于接受的语言形式传递原文的语言和文化信息。帮助他们领略中华民族灿烂文明的独特魅力,感受世界旅游文化的多样性和丰富性。
再看另一份旅游产品的推广资料:
八月,雪顿节的召唤
千千万万的佛教徒从全世界涌向拉萨,以最虔诚的心。一步一个顶礼膜拜,朝圣至高无上的佛祖。最隆重的晒佛仪式、最欢腾的藏戏表演、最热烈的赛马活动……使神秘的风情尽在眼下。
以下是笔者在跨文化意识指引下,追求更具可读性译文的翻译尝试:
August,theCharmofYoghurtFestivalEveryyear,onthe4thdayofthe8thmonthintheTibetancalendarisSholtonFestival。orYoghurtfestival。themostimportantfestivaloftheyearinTibet,TensofthousandsofBuddhistsacrosstheworldcometoLhasa,prostratingthemselvesateachstep,worsh,LppingtheirsacredBuddhawithutmostpiety,
Thegrand“SunningBuddha”ceremomy,thefestiveperformancesofTibetanoperas,andthefascinatinghorse-race-everthingistofeastyoureyeswiththemysteriouscustomsofTibet,
Note:Legendshaveitthatinspringwheneverythinginnatureisbuddingandrevivingeverywhere,Tibetanmonkschoosetostayinthemonasterytoavoidtramplingonanytenderlivesoutside.
ThesemonkswillstayinsideuntilYoghurtFestvialwhenthelocalpeopletreatthemwithyoghurtandthebestfoodtheyhave;thelocalpeopleasloperformTibetanoperaswhilethemonkstakeoutagiganticBuddhaimagesothelocalpeoplecanworship.
译文考虑国外游客不同的文化背景,遵循英语的表达习惯,首先提供雪顿节的基本背景知识。旨在弥补文化差异造成的信息空白;然后在译文后加注。旨在增进国外游客对独特的本地文化习俗的了解,更好的发挥旅游翻译资料吸引游客、推广旅游产品的功能;此外,标题选用“YoghurtFestival”,每个段落围绕一个要点,旨在简单易懂,理顺思路,避免阅读疲劳。
3.跨文化意识在旅游翻译中创造的得体性
译者除了熟悉各种文体的语言特点和灵活运用适合的翻译方法。还要了解不同文化的礼仪和习俗。充分考虑译文在文化层面和心理层面的可接受性,将“译文读者的文化习惯放在首位,处处为译文读者着想”(贺学耘,2006:58),凭借得体的译文使交际得以顺利进行。
公示语的翻译尤其要注意语言的得体性。因此。处理公众场合的文字信息时译者首先要实施“目标情景分析即需求分析”(Hutchinson&Waters,2001:12),明确国际友人在不同场合的社会行为及心理诉求。例如。“游客止步”应译为“StaffOnly”:“请勿在草坪上行走”应译为“Pleasegivemeachancetogrow”或“PleaseKeepOfftheGrass”:“小心台阶”应译为"Pleasemindthestep”。译文温馨贴心。处处展示出热情、礼貌、友好的态度,既能传递出体贴细致的专业服务意识,又能透过细节折射出译者的翻译理念、翻译经验和翻译智慧。旅游翻译的得体性实质上折射出译者对两种文化语用原则的洞察能力和驾驭能力,是跨文化意识的直接体现。
五、思考
篇9
关键词:“读悟创”英语;阅读;路径
一、“读悟创”教学方法的内涵
所谓“读悟创”教学方法,就是在英语阅读中通过“读”“悟”“创”这三个步骤进行阅读。“读”就是让学生自主阅读英文。由于英文是一门语言学科,因此阅读是有效提升学生英语能力的途径,在阅读的过程中,学生可以积累单词,培养语感,并在阅读的过程中产生自己的情感,了解作品的内涵。“悟”就是学生在阅读的过程中仔细品读,咀嚼词句中所蕴含的道理,并在仔细品读中将自己的情感态度融入进去,进而有所思、有所感、有所悟。“创”是在“读”“悟”后学生自身的情感延续,当学生在“读”“悟”后,会将自己的所感所悟和自己的实际生活经验联系起来,进而用语言表达出自己的创作。“读悟创”教学模式的这三个步骤,“读”是根本,“悟”是关键,“创”是发展,它们之间是层层递进、逐步深入的,通过这三个步骤,可以让学生的阅读形成一个完整的体系。
二、“读悟创”教学方法在英语阅读课的实践
1.课内课外有效结合,让学生充分阅读
在“读悟创”教学方法中,“读”是根本,因此在阅读教学中,教师应该让学生充分地阅读、广泛地阅读。由于小学英语课堂的时间是非常有限的,因此,教师不应只引导学生进行课上阅读,还要让学生在课下进行充分的阅读,让课内课外的学习有效地结合起来,让学生通过广泛的阅读进行丰富的知识储备,为“读悟创”模式的开展打下坚实的第一步。
而学生仅仅阅读关于春节的课文是远远不够的,教师可以在课堂布置一些与课文相关的内容让学生在课下进行阅读,如教师可以准备一些其他中国传统节日的阅读内容,如中秋节、端午节,让学生在课下进行补充阅读。这样既可以丰富学生的阅读量,又可以通过阅读向学生渗透传统文化教育,引导学生继承和发扬中国传统文化。除此之外,教师可以在班级建设“英语角”,让学生在课下的零散时间也能进行有效的英语阅读。同时教师还可以通过举办“阅读日”“阅读周”等活动,鼓励学生进行充分的阅读。
2.阅读充分融入生活,让学生深刻感悟
在学生进行自主阅读后,学生应该将所阅读的文本进行充分的感悟,并结合自己的生活实际,体会其中所蕴含的道理,以及通过感悟自己获得了哪方面的提高和改变。因此在小学英语阅读教学中,教师不能一味地让学生“读”“悟”,更重要的是将阅读内容充分融入学生的生活,引发学生的情感共鸣,能够通过阅读打动学生,引发学生源于内心的感悟,这样阅读才会更加有意义。
例如,在进行“Mother’s Day”这节课的教学时,教师在引导学生阅读时不仅需要让学生读懂课文、掌握生词和句型,更重要的是在让学生阅读的过程中充分与学生的实际生活联系起来,让学生回忆自己与父母的点点滴滴,引导学生能够懂得父母对自己的爱,同时也能够勇于向父母表达自己的爱意。在阅读课文后,教师可以引导学生思考“在母亲节这天,你如何向妈妈表达自己的爱意”“你和妈妈之间最难忘的一件事是什么?”由于笔者所在的学校是城乡结合部小学,有一部分学生的父母常年在外务工,因此教师可以由此引导学生进行感悟,“你最想和妈妈说什么?”通过将阅读内容与生活相结合,可以充分挖掘学生的内心情感,让学生进行更深层次的感悟,同r也让阅读更加有意义。
3.教师多加鼓励引导,让学生勤于创作
在“读悟创”教学方法中,“创”是发展,“读”“悟”都是在为“创”积累素材与情感。在学生进行充分的阅读积淀后,学生便可“下笔如有神”。但是由于小学生的心理特点所致,教师在引导学生进行创作时,要善于引导学生,鼓励学生,给学生自信,这样会有效促进学生进行创作。
例如,在进行“Our dreams”这一单元的教学时,教师可以通过引导学生阅读,激发学生心怀梦想,并让学生为梦想而努力。同时在学生阅读完课文以及关于梦想的其他文章时,教师可以引导学生用英语习作,写下自己的梦想。在学生进行创作时,教师不仅可以对学生的英文作文进行表扬,还可以对学生的梦想进行鼓励,并对学生的创新观点与其他学生进行分享,通过多表扬的方式增强学生的自信心,激发学生对创作的热情。
综上所述,本文对“读悟创”教学方法的内涵以及优势进行了阐述,并从上述三个方面对如何在英语阅读课中实践“读悟创”进行了探究。希望通过本文可以有助于“读悟创”教学模式的落实,促进学生全面的发展。
篇10
关键词 西部少数民族地区 大学英语教学 英语表达力
中图分类号:H319.9 文献标识码:A
0 引言
在以西方文化为背景的英语学习中,当代大学生一方面对中国文化了解不够全面,另一方面,即使有所了解也难以用英语正确表达,这对中国文化的传播构成了一大障碍。尤其是西南边疆少数民族地区的大学生们,由于地处边疆,学生们与欧美国家人员的接触机会较少,从而很少有用英语介绍中国文化的机会。另一方面,从教学内容设置来看,在进行大学英语教学时,我们重视英语国家文化导入的同时,却普遍忽视了对母语文化的培养,英语国家的文化教育几乎被看作是外语文化教育的全部内容。
早在1996年的全国外语教学会上,李岚清副总理曾说:“我们的学生学了十几年英语,但连What do you usually have for breakfast? 都回答不出来。这是因为他们不懂如何用英语表达‘稀饭’、‘馒头’、‘豆浆’、‘油条’”。十几年过去了,现在的学生能用英语正确表达这些带有中国特色的文化内容了吗?
1 调查研究
本研究通过测试和问卷的方法,调查学生用英语表达带有中国特色文化内容的能力的现状以及对在英语教学中导入中国文化的态度。
1.1 被试
237名被试来自云南大学2010级人文、公管、法学、软件、化工、生科、物科等学院各专业英语快班的学生。这237名被试均为本课题组成员所执教班级的学生,因此,所有被试都能按要求完成测试内容以及调查问卷。
1.2 工具
调查工具包括1份调查问卷和1份测试卷。使用调查问卷的目的是要调查大学生对文化学习所持的观念,对于中国文化教学的态度以及对中国文化英语表达方式的学习需求。共设10个题,采用Likert五级量表。
使用测试卷的目的是要检测学生用英语表达中国文化的能力。测试卷由20个代表中国文化的词语组成,这些词语涉及到中国文化的各个方面:宗教、政治制度、地理环境、文学名著、名胜古迹、工艺美术、民俗、节日、食品等。
1.3 数据收集与分析
为保证调查问卷及测试的有效性, 本次问卷及测试均在课堂内集中完成,要求学生独立完成,答卷过程中不可查字典或其他参考书,调查问卷完成时间为20分钟,完成测试卷时间为30分钟,共计50分钟。本调查研究工作在2012年5月16日进行,随后进行评卷和问卷数据整理、录入工作,并开始着手分析这些数据。
2 结果与讨论
2.1 调查问卷结果及分析
本调查问卷调查了我校大学英语教学中中国文化导入的现状以及学生们对于英语教学中有关中国文化教学的态度。结果如表1所示:
从表1我们可以发现,85%以上的学生认为英语教师已经在大学英语教学中导入中国文化,同时开始注重培养学生用英语表达中国文化的能力。但同时我们也看到,很大一部分学生在用英语表达中国文化时仍然有很大困难,从调查中我们不难发现,造成此状况的主要原因在于,英语课堂上讨论的话题主要是以西方文化为主,同学们缺少语境,因而很难提高用英语表达中国文化的能力。
对于在大学英语教学中该不该导入中国文化,同学们持的是肯定的态度,高达95%的学生认为培养用英语表达中国文化的能力能提升我们的本民族意识。81%的学生认为教材中如果增加更多用英语介绍中国文化的内容会提高他们学习英语的兴趣。
2.2 测试结果与分析
该测试卷测试的是20个有关中国文化词汇的汉译英,这些词大部分都与我们的日常生活息息相关,而且还包括了李岚清副总理提到过的稀饭、馒头、豆浆、油条。测试结果出乎意料,十几年过去了,同学们的中国文化英语表达力仍未见长,如表2所示:
在有关中国文化内容的词语翻译测试部分,翻译表达正确率排在前三位的词语分别是农民工,端午节和元宵节,正确率分别为41.8%,39.2%和37.6%。由于同学们在上一学期准备大学英语四级考试,而农民工是目前比较关注的社会现象,这样的字眼常出现在大学英语四级作文里,所以正确率较高。当今社会对中国传统节日较为关注,在课堂上,教师在介绍西方传统节日时也会介绍中国的传统节日,因此,同学们用英语表达中国传统节日的准确率也相对高一些,但仍有将近60%的学生无法正确表达,此状况确实让人担忧。对于那些有关中国悠久历史文化的词汇如对联、相声等的准确率为零,尤其让人担忧的是,我们的学生竟然连我们日常生活中的食物豆浆、油条都不会用英语说。
3 结论
通过该项调查研究,我们发现西部少数民族地区综合性大学学生确实存在“中国文化失语症”现象(从丛,2000)。我们所调查的是英语快班的学生,要是调查的是英语普通班的话,所得结果可能会更糟糕。英语学习确实离不开课堂内外英语语言材料的输入,在英语教学中,我们一直给学生灌输的思想就是,想要学好英语,就得要多听英语节目,多读英文材料,这无疑是正确的。然而,这些年来我国绝大多数的英语教材和阅读材料多为介绍西方社会和文化,以至于在英语学习过程中忽略了对自己母语文化的介绍与传播。
在2007年颁布的《大学英语课程教学要求》提出,“设计大学英语课程时也应当充分考虑对学生的文化素质培养和国际文化知识的传授”。但在英语教学实践中,有利于提高学生综合文化素质的中国文化导入却没有在教学中得到应有的重视。没有有效的输入,何来有效的输出?上述调查中被试表现出来的中国文化表达能力的欠缺,正是当前英语教学中存在的问题的反映。
作为大学英语教师,我们该如何解决这一问题呢?从丛(2000)指出:“要真正克服我国英语教学的缺陷,就应当把中国文化的英语表达教育贯穿到各层次的英语教学之中。我国英语界和中国文化界同仁应携手研究有关教学内容的合理配置,使学生使用英语表达中国文化的水平与基础英语水平的提高以及对西方文化背景的了解呈同步增长之势。”
参考文献
[1] 从丛.“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000-10-19.
[2] 姜怡.不可忽视大学英语教学中的双向文化交流[J].江苏外语教学研究,2005(2).
[3] 教育部.大学英语课程教学要求[M].北京:高等教育出版社,2007.
[4] 刘世文.对中国文化英语表达能力的调查及其启示[J].基础教育外语教学研究,2003(l):29-32.