双语培训个人总结范文
时间:2023-03-27 03:43:30
导语:如何才能写好一篇双语培训个人总结,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
关键词:双语教学 中新比较 借鉴建议
中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1008-925X(2012)O8-0024-01
目前,我国迫切需要大批具有国际视野、集流利英语和丰富专业知识于一身的高素质“复合型”人才,双语教学就在这样的大背景下应运而生。这里需对双语教学做出系统定义。“双语教学(Bilingual Teaching) ,在我国主要是指采用国外原版专业教材,除汉语外,用一门外语(目前主要是英语) 作为课堂主要用外语进行公共课和专业课教学。
然而,我国双语教学起步较晚起点又设置的相对较高,不少高校双语教学开展的轰轰烈烈却收效甚微,付出的时间努力却与结果形成鲜明对比。因此,笔者试图从同处亚洲地区的新加坡吸取成功的双语教学经验,同时结合自身近一两年的教学实践与总结,分析我国高校双语教学的若干问题并提出适当的借鉴建议。
一、新加坡双语教学概况和特点
新加坡是个多元文化国家。英语是其官方语言,而由于华人占总人口近八成的绝对优势,汉语成为国民母语。当局政府从实际出发,逐渐形成了具有本土特色的双语教学体系。
新加坡政府明文规定,英语作为主要教学媒介语贯穿个人一身的教育历程,母语作为第二语言,实施双语教学。其教学一个重要特点是分流制度,学校根据学生的智能、特点、能力和考试成绩,把他们划分不同的班次,进行针对性强的培养教育。此外,学生不是一考定终身,在受教育过程中可根据个人能力、成绩的提高灵活转流,从而保证学生学习的课程与他们的能力相适应。
新加坡政府将教育提到战略地位,采取各种措施保证双语教学拥有优秀的师资队伍。目前新加坡教师的待遇仅次于国防军,极大激励了大批顶尖海内外人才的加入。基于双语课程 性质决定,双语教师还需不断提高自己的业务水平和教学艺术,因此新加坡教育部也很重视在职教师参加持续的培训,比如 1998 年新加坡教育部实施了专业化发展脱产计划( Professional Development Leave , PDL), 使更多的教师能够更好地参加专业化学习与培训。同时新加坡也重金聘请了来自世界各国的优秀学者和教授来本国任教。例如, 新加坡国立大学的教师将近50%为外国教师。而在教材编写方面,新加坡主要是引进国外先进教材, 教学大纲和考试标准都请外国专家指导,即使是国内自编教材也要请国外专家协作进行修订。
二、以新为鉴、对我国双语教学的一些建议
1. 新加坡教育的主要特点是分流教育。我国高校也可进行有意义的尝试。在入学之初,通过语言测试对学生进行分流,进入双语教学的普通班和高起点班。两种班级都采用双语教学模式,前者全英授课,后者英语为主、汉语为辅,依据学科具体情况进行双语比例的有效调整。教学过程中,学生还可根据自身能力的提高以及学习兴趣选择转班。当然慢班也并非一成不变,应该循序渐进的加大课堂使用英语的比例,实现可行的过渡。比如我校外语系07级的口译班也属于高起点班的一个范例。在教学过程中,笔者可以明显感受到口译班学生的英语水平、思维方式都与其他班级大为不同。他们需要的是老师为辅学生为主的互动式课堂; 他们不仅仅满足于课本上的有限知识而更需要学科前沿的最新发展和大量海内外最新案例的填充;他们不需要对于专业词汇做过多的解释而更需要给予他们实际操作运用的空间;如若把他们放置于其他班的讲授为主、中英文结合的课堂设置下,恐怕会冲击他们学习的积极性。
2. 新加坡经验告诉我们,双语教学师资水平是双语教学质量的关键因素。目前, 我国的双语教师主要由三大类人员组成。一类是各学科中英语水平较高的教师, 另一类是英语教师跨学科担任双语教师。这两类都存在母语、外语和学科知识之间的矛盾。要么懂外语而无法胜任学科,要么懂学科但外语水平不尽人意。第三类则是专业和外语具备的教师但缺乏系统专门的培训和学习。对此,本人一些浅薄的个人建议如下:首先,双语教学是一种相对较新的教学模式,各院校应该加强教师这方面的系统专业的培训,鼓励任课老师外出进行与双语教学相关的学习、进修和交流的机会,各大高校间开展双语教学研讨交流会,分享成功经验总结失败案例。从而全方位提高双语教师的技能和素质,加强双语师资队伍建设;其次, 条件允许的情况,为双语教师提供出国学习访问的进修机会,让他们在沉浸式的英语环境中提高英语水平,同时引进国外最新的教学理念和方法,使学校的双语教育与国际接轨;再次, 采取“传、帮、带”的途径, 组织教师相互交流,借鉴经验,资源共享。这里特别需要指出的是可以定期组织或者是鼓励本土教师私底下与外教共同探讨如何更好的利用教材、探讨教学方法的改进,考题设计、如何选取更有效的教学辅助工具等。
3. 教材选择与编排是另一个重要因素。我校外语系双语教学主要采取英文原版教材。这些原版教材的优势在于语言表达贴近生活,知识更新快,可以分享到国外先进的教育思想和学术前沿知识,可读性和实用性强,教辅资料配套齐全。但是我们不可忽视原版教材的自身局限性。国外教材都是建立在西方政治经济文化的大背景之下,主要针对西方国家的国情展开讨论,具体内容与中国现实脱节。如若直接照搬,有可能造成学生知识的局限性和中国本土意识的淡薄。于是笔者在授课过程中,注意平衡中外案例的比例,大致达成1:1。比如在介绍欧洲国家企业文化和组织结构时,也不忘借助一些辅助材料介绍我国企业比如华为公司“狼性”文化的“羊性”转变;在讲营销本土化概念时,笔者也着重让同学们分析了e-bay在中国遭遇滑铁卢,被马云执掌的淘宝网彻底击溃的主要原因。对此,学生反映很好,他们都表示这些公司都是他们耳熟能详的事物,这样的案例可以做到理论与现实的良好结合。
参考文献:
篇2
P键词:基层;汉族干部;双语
1 少数民族地区基层汉族干部学习掌握“双语”的重要意义
语言是人们之间交流最重要的桥梁、纽带,同时语言的交流也是各民族、各族群之间增加了解、相互帮助、增加共识的基石。事实证明,少数民族地区的汉族干部学习民族语言,民族干部学习汉语是增加各民族之间的交流、融合,促进当地的经济繁荣发展和社会稳定重要举措, 各民族之间相互学习语言在推动少数民族地区的经济发展与社会的进步方面具有重要的意义。
在新疆尤其是南疆,很多乡村的少数民族群众听不懂汉语,让基层汉族干部学习掌握少数民族语言,是事关地区经济社会全面发展的大事,是做好基层各项工作的基础,是加强民族团结,促进各民族共同发展、繁荣和进步的重要举措。基层汉族干部熟练掌握少数民族语言对传达党委和政府的各项政策以及开展各项工作,引导带领少数民族群众脱贫致富,提高少数民族群众对党和国家的认同感,实现新疆的跨越式发展和长治久安具有重要的意义。
2 基层汉族干部学习掌握“双语”存在的主要问题
自新疆开展“访民情、惠民生、聚民心”活动以来,全疆各地州积极开展基层干部“双语”培训工作,基层汉族干部的“双语”水平取得了巨大进步,但是还有很大一部分基层汉族干部“双语”水平和“双语”应用能力比较低,在学习掌握“双语”方面存在着一些问题。
1、部分干部缺乏学习”双语“的动力。有的汉族干部没有充分认识到学习掌握“双语”的重要性,同时也缺乏学习 “双语”的动力。有的汉族干部认为自己迟早要离开乡镇基层,以后用“双语”交流、办公的可能性很小,懂不懂“双语”无所谓;有的汉族干部则不重视”双语“学习,把“双语”学习作为一项政治任务,单位组织进行培训时学习、练习一下,平时的生活、工作中却不敢说、不愿说,这些都导致了汉族干部学习”双语“的效果不佳,没有达到学习、培训“双语”的目的。
2、“双语”学习氛围不足。南疆各乡镇基层的党委、政府、委办局都有相当数量的汉族干部和民族干部,拥有得天独厚的”双语“练习环境,但是由于政府办公语言是汉语,平时工作、开会、交流基本上都使用汉语,民族干部的汉语水平普遍较高,汉族干部和民族干部之间用”双语“交流的机会不多,语言练习实践的机会少,致使“双语”学习的氛围不足。
3、”双语“的学习方式落后。目前的”双语“学习方式还是参照学生时代学习英语的模式,学单词、短语和日常用语,这样语言学习方式造成了大部分从小学习英语的中国学生经过十几年的英语学习还是不能熟练掌握英语,同样的学习方式也不适合少数民族语言的学习。同时相关部门对”双语“培训工作的调研和探索非常欠缺,缺乏有效的奖惩机制,使得”双语“学习这项工作进展情况达不到预期效果。
3 基层汉族干部学习掌握”双语“的有效方法
在新疆南疆,基层汉族干部学习”双语“势在必行,为大力提高基层汉族干部的”双语“水平,努力提高为民服务的能力,同时也是为了新疆的民族团结和长治久安,现对加强少数民族地区基层汉族干部学习掌握“双语”的方法提出几点建议:
1、端正学习“双语”的态度、明确学习目的。作为少数民族地区的基层干部,始终要做到牢记宗旨、不忘使命,为人民服务就是国家公务人员的宗旨。汉族干部学习少数民族语言,才能更好的为基层少数民族群众服务,这也是加强民族团结,促进各民族共同发展、繁荣和进步的重要举措。学习“双语”不只是一项政治任务,更是要求基层汉族干部把学习掌握“双语”当成一项事业去做。基层汉族干部只有掌握少数民族语言,才能与少数民族群众进行面对面的交心;才能真正融入群众、服务群众;才能密切党群干群关系;才能真正了解和掌握乡镇、村、社区的各方面的情况。因此基层汉族干部要明确学习掌握“双语”的重要性,明确学习的目的,端正学习态度,增强政治责任感和历史使命感,真正做到为人民服务。
2、制定“双语“学习培训方案。因材施教是我国古人总结的一套十分有效的教学方法,准确掌握每名基层汉族干部的“双语”水平并对其进行分类,采取口试、笔试、情景模拟等方法搞好摸底调查,按照比较熟练、有些基础和无任何基础三个层次分班进行培训,针对不同层次的对象,采取不同措施,研究制定切实可行的学习培训方案。同时在“双语”培训中结合基层汉族干部掌握“双语”的实际情况分级建立基层汉族干部“双语”学习培训档案,做到“有培训计划、有学习人员名册、有学习培训记录、有考试成绩”等档案。对基层汉族领导干部的“双语”学习培训档案,要由上级主管部门审核、确认并保存,以此作为干部奖惩的一项依据。
3、加大对基层汉族干部的“双语”培训。实践证明,学习语言进行集中培训的效果比个人自学摸索效率和效果都要高一些,所以将培训“双语”的干部分好类后并进行分班集中培训效果也比自学要好些。南疆大部分干部的“双语”培训都在各级党校(行政学院)进行,由地区、县市、乡(镇)党委分级负责,每年分别在地州、县市党校
(行政学院)举办乡镇基层汉族干部“双语”培训班。学习语言要一门心思,所以在党校(行政学院)进行“双语”培训的干部要实行脱产培训,对于业务工作实在繁忙的基层干部可以实行“双语”夜校的培训方式。语言的学习不是一蹴而就的,是一个长期的过程,所以基层汉族干部的“双语”培训要经常举行,要严格制定培训标准,保证培训质量,要求培训一次进步一次,培训要有成效。培训结束时,严格进行闭卷和会话测试,成绩记入干部档案。
4、强化学习“双语”在学中用,在用中学的理念。学习语言最重要的是要经常使用、经常练习,否则很容易遗忘。集中培训“双语”毕竟时间短暂,在日常生活与工作中经常使用“双语”交流,在学中用、在用中学,这样对提升“双语”水平有很大帮助,那么如何具体实施呢?主要采取四种措施:一是开展每周一天“双语”日、“每天一句话”的学习活动。每周选出一天,全天使用“双语”进行交流,不怕说错,而且每个干部都必须说,这样的练习可以增加语感。“每天一句话”则是潜移默化的学习以此增加词汇量和语库。二是民、汉干部“双语”帮学结对。每名汉族干部都要与少数民族干部结成帮学对子,互相帮助学习“双语”,双向负责,相互提高。三是营造“双语”学习的社会氛围。文广站、电视台、宣传部经常要开展“双语”学习节目,“双语”竞赛活动,营造全民学习运用“双语”的浓厚氛围。四是下基层、进农村学习“双语”。选派“双语”水平不高的基层汉族干部赴少数民族农村进行为期一年以上的任职或挂职,使汉族干部在日常工作生活中主动使用“双语”进行交流,自觉适应少数民族聚集地的语言环境,提高”双语“水平。
篇3
关键词:双语教学;问题;对策
中图分类号:H0 文献标识码:A文章编号:1009-9166(2008)10-0133-01
随着全球经济一体化进程的日益加快,世界各民族文化相互之间的渗透也是愈来愈深。所以为了适应经济的高速发展,为了中国和世界各国的沟通的加强,更多的既具有专业知识,又具备较高英语素质的复合型人才是社会迫切需要的。因此,双语教学这个既可以让学生掌握专业知识又可以提高学生英语水平的教学方法也就应运而生。那么什么是双语教学的定义呢?普遍认同的是《朗曼应用语言学词典》里的解释:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.(能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科教学的活动)[1]。双语教学顺应了时代的发展,因此,双语教学实验在现代教育改革中红红火火的开展了起来。可是符合时代不代表就不存在问题,只有我们更好的了解它的内涵与存在的问题,才能找出合适的对策解决问题,合理发展。
一、双语教学的现状与存在的主要问题
虽然我国双语教学的历史可以追溯到19世纪中叶的“”时期,但是真正发展起来还是在20世纪90年代初期,可是由于并没有很好的社会基础,我们现在只能称作尚在初步阶段,并且将长期处于初步阶段。因此只有我们认清现状,及时的提出问题、解决问题,才能够更好的发展。1、缺乏社会基础。虽然说国际上已经有许多国家成功开展双语教学的先例,但是就中国现在的情况而言,大规模的开展双语教育是不现实的。英语不是我国的母语,也不是第二语言或是官方语言,只能是外语。所以尽管我们现在提倡全民学英语,但是我们平时用到英语的环境还是非常有限的,也没有动力或是规定推动我们讲英语,以此看来,目前我们并不具备全面完善的开展双语教学的条件。2、师资力量不足。双语教学对老师的水平要求极高,要求从事双语教学的教师不仅仅具有良好的专业水平、较高的英语素质,还应具有将两种技能很好的融合,将知识传授给学生的能力。因此,具备这种条件的人本身就不多,况且具备了这种条件并愿意从事教育事业的就更是寥寥可数了。3、学生英语水平参差不齐。从夸美纽斯论证了班级授课制以来,我们采取此种授课方式已经几百年了。但就是因为如此,因材施教就不是那么容易开展了,一个班级中的学生英文水平有高有低,这让开展双语教学的教师很难掌握教学进度。4、教学资源匮乏。原版教材固然比较正规,毕竟是经过实践检验的,但是由于东、西方文化差异较大,思维方式和学习习惯都不同,所以我们不能拿来主义,应该取其精华去其糟粕,编写出具有中国特色的适合国人学习的教材。5、着重于实践经验的总结,缺乏理论的开发[2]。目前,对于双语教学的研究基本停留在个人的实践与总结,尚未形成大面积的研究合作群体。因此,没有研究出一整套系统的教育理论可供大家参考。指导我们:实践出真知,理论指导实践。没有一套系统的理论指导教师教学,就像航行在大海中而没有灯塔的指引。
二、双语教学的改进对策
面对这种先天不足,后天又营养不良的情况,我们应该做些什么才能使双语教学健康有序的发展呢?我个人通过经验总结了以下几点建议仅供大家参考:1.只在高校开展双语教学。高校是培养人才的摇篮,更是为未来教师行业输送人才的基地。因此,我们需要的复合型人才也就必须要从这里开始培养,并且我认为只有在这里才适合培养这种复合型人才。因为到了大学时期的青年人生观、价值观已经开始成熟,他们能的区分来自然界的事物。考虑到中小学生的这项认知还不是很强,我们不能一味强调英语的重要性而忽视了汉语和民族文化的教育。就像现代人用久了电脑,文字的书写能力急剧退化一样,这样会降低他们的民族认同感和损伤汉语的学习。英语的学习固然重要,可是母语的学习更为重要,我们不能舍本逐末。2、参考别人的经验,引进外国师资。在美国、加拿大和中国香港、澳门等地区,双语教学已经取得了显著的成绩,虽然内地的一些学习方式与他们不尽然相同,但是他们的成功之处必定有值得借鉴的部分。我们可以取长补短,避免再走和他们同样的弯路。这个过程中,引进外国的师资很重要,他们可以带来合理的教学理念,有了他们的成功教学经验作指导,我们的教学目标相信会事半功倍。3、加强师资的培养,招揽人才。条件不适合发展,我们就更应该创造条件发展。大学培养双语教学师资起步较晚,我们就应该利用现有资源将年轻的教学骨干送到外国去培训,这毕竟是培养这方面人才最直接和快捷的方法。而且我们应该建立奖励措施,吸引一些有这方面能力但是没有从事教育事业的人为双语教学贡献一份力量。4、学生按外语水平分班授课。由于双语授课所用的教学语言大部分是英语,所以,英语水平的高低直接影响到听课的效果和教学进程,所以英文水平接近的学生在同一时间同一地点进行授课便于老师对进度的把握和对教学内容的掌握。这样既节省教师的人力,又不浪费学生的精力。5、撰写合适的教材。由于我们教学资源的匮乏,我们应该首先组织全国双语教学方面的精英选取与编辑合适的教材,因为教材是课堂中老师和学生手中必不可少的工具。没有一本合适的教材根本就不能组成一个完整和谐的课堂,学生课后的复习也就没有科学的根据。所以说一本合适的教材真的很重要。
综上所述,双语教学在内地开展至今还只能算在一个初级阶段,还有很问题等待我们去发现、去探索、去解决。我相信经过我们不懈的努力,双语教学事业一定会朝着对人们最有利的方向繁荣发展的。
作者单位:沈阳师范大学物理科学与技术学院
参考文献:
篇4
关键词:中外合作办学;专业课程设置;双语教学
中图分类号:G640 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)47-0178-03
一、引言
中外合作办学是指“中国教育机构与外国教育机构依法在中国境内合作举办以中国公民为主要招生对象的教育机构活动”。随着日益频繁的中外大学的合作与交流,国内出现了越来越多的中外合作办学项目。目前全国范围内经教育部批准的中外合作办学高等教育项目有872个。
我校与荷兰泽兰德大学合办的“机械电子工程(中荷合作)专业”采用了“3+1”模式:学生在本科阶段的前三年在国内采取双方协商指定的培养方案和教学计划,同时强化语言学习,由外方高校选派经验丰富的优秀教授来教授外方的特色课程,强化学生的专业学习。成绩合格者在第四年可赴荷兰泽兰德大学继续学习,修完荷方规定的相应学分,并可获得荷方的学士学位。我校采用这样的模式可以更好地互相借鉴教学理念,以学生为本,提高大学教育质量,努力将学生培养为社会所急需的国际型人才。
在中外合作办学项目中,专业课程体系的混乱,专业课程双语教学效率无法提高,双语教学的授课教师教学能力,专业课程教材的选用都影响了中外合作办学的教育质量。其实专业课程体系是否设置合理,是专业课程双语教学能否提高教学质量的必要基础条件。专业课程设置不合理,势必会影响专业课程双语教学的效率。这种情况下,再优秀的教师,即使采用最先进的教学手段进行授课都只能事倍功半。只有在专业课程体系得到合理设置的基础上,提高了教师的教学能力,选用了合适的双语教材,采用最符合课程性质的教学方法和手段,才能提高双语教学的效率,提高教学质量。
二、合作办学专业课程的设置
在中外高校合作办学的过程中,由于中外高校办学理念不同,中西文化背景的差异,课程设置也有不同。如何最大限度地吸收中外双方的特色,是中外合作办学中课程设置的最大问题。合作办学专业课程的设置不是简单地将外方课程添加到己方课程中。如果只是单纯地引入国外高校的课程,叠加到自己的课程体系内,将使专业课程设置混乱,影响体系的连贯性,学生难以顺利掌握,学习难度增大,从而降低了教学质量。
我校机械电子工程(中荷合作)专业,以激发学生的积极性、主动性、创造性为目的,以学生职业生涯规划为主线,按照中方与外方合作开展的教学进程合理调整知识结构,充分吸收荷方学校的先进办学理念,引入了对方的优势课程,保留本校的特色课程,并将对方课程分设在前三年的每个学期。根据对方课程的教学内容、教学目标和教学性质相应对本校的相关先修课程内容做出调整。针对国内学生英语听说读写能力较差的现象,增设了英语培训课程,并大量开设了专业课程的双语教学。而专业课程的设置在遵循符合各课程学习逻辑原则的基础上,更考虑了各类专业课程在双语教学上也必须满足“由浅及深,循序渐进”的逻辑原则。在对专业知识素养和专业英语素养要求相对较低的课程中优先开展专业课程的英文教学,再向专业知识素养和专业英语素养要求高的课程过渡,通过循序渐进的培养方式,使学生在学习时能够接受,进而乐意接受课程的内容,最终达到为国内学生赴国外留学提供了一个良好过渡阶段的目的。这不仅可以帮助学生顺利解决专业语言关,同时由于学生在前三年的国内学习中,外方教授已经积极地参与进了教学阶段,直接进行授课,有助于学生了解和熟悉国外的教学模式和学习方法,在第四年赴国外就读时,就可以很快适应国外高校的学习。
由于在理工科类的中外合作办学项目中,语言培训课程大多是由专职的外语教师担任,主要强化的是学生通用英语的能力。而对于理工科类学生的问题恰恰却是专业词汇匮乏、阅读专业文献资料困难、缺少科技论文写作的技能以及无法对专业问题进行交流,造成了后续专业课程无法进行深入的双语教学。而传统专业英语课程教学也只能提供几篇科技论文进行阅读分析,无法解决这一问题。并且学生专业英语听说读写能力的薄弱,也将影响学生对后续双语专业课程的学习和吸收。
我校在给学生开设了听说读写方面的语言培训课程基础上,针对学生缺少专业英语学习以及科技论文写作的辅导,在学生接触专业课程之前,设置了针对机械电子(中荷合作)专业的导向性课程――《工程素养》(《Orientation on Engineering》)。该课程采用英语教学,并不是一门单纯的专业英语课程。主要包括工程设计方法学模块、项目管理模块。在授课中结合大量案例讨论,培养学生阅读英文专业文献、科技论文写作、技术报告演示的能力,以及日后成长为优秀的技术开发、应用研究、工程管理等方面的复合型工程技术人才所必需的基本工程技能、团队合作精神,以及与他人的技术沟通能力。让学生在案例讨论中、团队合作中由浅及深、循序渐进地接触专业英语词汇,查找和阅读专业文献,在完成技术报告中实现对学生的专业英语听说读写的技能培训,并同时提高了学生的专业工程综合素质,使学生在专业英语方面的语言能力和专业素养有一定提高后,再逐渐向对专业素养和英语素养的要求较高和难度较大的课程过渡,能有效保证教师在后续专业课程的英语教学时具有较高的效率,学生在学习时能够接受,进而乐意接受课程内容。
三、专业课程的双语教学效率
目前,相比其他教学方法的研究,对双语教学的研究偏少,在“中国知网”数据库中输入关键词“双语教学”,对2003-2012年发表在外语类核心期刊上的文章进行了检索,最后得到双语教学研究文章共23篇。而由于工科教育的特点及内容具有多样性,现有文科专业的双语教学模式不宜直接套用,那么设计合理的工科双语教学模式尤为关键。
和其他学校的中外合作办学项目一样,我校也开设了大量专业课程的双语课程。在教学过程中,我们发现在目前的双语教学中,大多存在引进了国外的优秀教材,教师采用外语教学认为就是双语教学的误区。而在教学理念、教学原则、教学模式上中外双方的差异性又给参与合作办学项目的学生造成了不适应。学生需要在中外不同的教学模式下不断进行切换,反而影响了合作办学的教育效果和质量。所以我们开设专业双语课程,不能仅仅止步于引入国外高校最新版本的优秀教材来满足学生学习之需,更要能够针对不同性质的课程与时俱进地对教学理念、教学方法和教学手段进行相应的调整和改革,从而提高专业课程的双语教学效率和质量。
合理设置的专业课程体系既要符合课程体系专业知识素养由低到高的逻辑原则,还要在双语教学上也能满足专业英语素养“由浅及深,循序渐进”的逻辑关系。在此基础上通过向对方教师学习取经和不断的摸索、自我反思与总结,专业课程的双语教学必须依据课程性质在教学理念、教学原则、教学模式上进行双语教学的改革。专业英语与通用英语有很大的不同,普通专业大都在高年级开设专业英语课程。而中外合作办学专业的学生从大一就开始接触到双语课程,《工程素养》课程的开设也为学生能够高效学习后续双语专业课程打下基础;在每门双语专业课程开设前,教师应准备相应的英语专业词汇表,以帮助学生熟悉专业词汇,同时也可以通过学生课前自学专业词汇,有效提高双语专业课程的教学效率。
在专业课程的双语教学理念方面,针对不同性质的课程,培养学生理论联系实践的能力,为提高专业课程双语教学效率,在教学原则上必须和传统以教师主讲的方式不同,应该与国际高校教学理念接轨。更应注重以学生为中心,培养学生分析问题和解决问题能力。偏重基础理论类的课程,如《材料力学》、《机械基础设计》、《设备管理》等课程,如果教学模式单一,只是老师一味地用英语进行授课,由于基础理论知识本身就具有抽象性,用英语授课更增加了学生理解的难度。可以在教学模式上强调启发式和互动式的教学,采用教师讲解,充分应用多媒体教学手段加以辅助,结合实际项目让学生小组讨论,利用多种形式以发挥和调动每个学生的注意力、主动性和参与性,培养学生将理论知识与实际相结合的能力。在教学过程中,知识讲解只是一个方面,能力培养才是关键所在。教师对知识的讲解只是培养学生的手段之一,而对学生能力的培养才是培养的最终目的。例如《设备管理》(Equipment Maintenance)课程是机械电子工程专业(中荷)的专业必修课程,也是本专业引入的外方优势课程。该课程主要包括失效行为、维修工程和维修管理三个模块,围绕设计合理的结构化的设备维护管理系统,讲授关于设备失效的基本形式,针对特定故障建立有效、低成本的维护策略。教师通过授课、实例分析、针对选定的系统学生以小组形式根据课程所学内容对系统的失效形式进行分析,制定适当的设备维护策略,从而将理论知识与实践相结合,使学生通过学习了解先进的设备维护与管理理念,制定维修计划确保设备在实践中的顺利实施。
偏重应用类的课程,如果教师只是采用英语先讲解应用中会遇到的全部知识点,虽然授课内容面面俱到,但由于学生对于许多应用中的细节问题没有体会,无法深刻理解,往往需要教师反复强调,造成此类课程效果不佳且授课效率较低,甚至不如同类课程的中文授课效果。对于这类注重应用的课程,在教学理念方面,以培养学生动手实践能力和创新能力为重,在教学模式上可以采用教师课堂教学与学生个人自修相结合的方法。即可以利用网络教室等资源,在知识面的讲授上,不需要过于面面俱到,把所有的细节内容都讲解到。对于这类课程,教师只要把握住大的知识面,一些小的知识点、细节可以通过练习、所布置的作业(论文、报告或小课题)等由学生在实践中通过面对这些问题,利用阅读、思考和练习,巩固和完善自己的知识和技能,动手寻求方法解决,教师则根据学生的实践反馈适时进行点评。
例如《C语言程序设计》(《C Programming Language》)这门偏重应用类的课程,该课程的最终目的就是要使学生能够掌握C语言进行计程序设计并具备调试程序的能力,掌握结构化程序设计的基本方法。传统的《C语言》教学方法大多采用教师先授课,再专门排课安排学生在机房上机。学生大部分时间只能在纸上练习程序的编写,无法立刻直观地检验程序运行效果,必须等到集中上机时才能进行验证。而借助于网络教室,教师在课上讲解的任何知识面,学生马上就可以通过计算机进行检验、巩固并掌握,教师可以针对应用中的细节设计课堂习题,让学生上机练习,通过个人自修面对教师没有讲到的知识点。而教师马上通过学生反馈,针对练习情况,对这些知识点进行总结。这样既培养了学生的动手实践能力、分析问题与解决问题的能力,以及创新的能力,而且还可以提高此类双语专业课程的教学效率。
对每门课程建立反馈制度,可以通过针对课程性质设置各种问题。例如针对教师知识讲解方面、课堂练习、布置的作业以及学生自己的参与度等。通过学生的及时反馈,不断总结与反思,才有助于提高专业双语教学的效率和质量。
四、教师教学的能力
教学是以教师为主导来实施教授的控制过程,教师是掌握教学质量的关键。依托符合中外合作办学的专业课程设置,更需要教师提高自己的双语教学能力,针对不同性质的课程采用不同的双语教学方法,改变传统的以教师为中心的授课方法,通过教与学的互动,以学生为中心,提高学生的学习主动性和积极性,才能更有效地针对不同的课程,顺利地开展专业双语教学,并提高双语教学的效率。
在本专业的合作办学过程中,外方多次选派有丰富教学经验的专业教师来给中方学生授课,我们都会给各个课程配备多名中方教师作为助教,且这些教师都是相关领域中的任课教师。在协助外方授课的过程中,我们的教师同时也在观摩外方的教学模式。外教讲课时和中方教师讲课不同,不会讲解得面面俱到,而是留有一定的空间让学生通过习题找到某些知识点的解决方法。授课时通过各种手段对学生进行引导,根据学生对知识点的掌握程度,不断调整授课方法。课堂教学不是以教师为主体,增加了与学生的活动的次数,设计了多种学生参与的教学环节。中方教师通过不断地总结双方教学理念、模式和方法的差异,取长补短,提高自身的教学能力。在相互进修交流和访问中,学习和吸收国外高等教育的先进办学理念、教育体系,引进国外优质的教育资源,成功的教学和管理经验以及灵活多样的教学方式和教学手段。兴利除弊,转变传统的教育观念,坚持以人为本的教育理念,注重以学生为中心,培养学生分析问题和解决问题能力,培养学生动手实践能力和创新能力。
五、教材的选用
教材既是教育实施过程的重要载体,也是实现教育目的的主要载体。教材也是中外合作办学中的重要一环,而教师所选用的教材内容和教材质量的优劣也将影响双语教学开展的效率,以及中外合作办学教育质量的高低。教材选用不当,既影响了教师授课讲解的效果,也使学生不能有效地学习,无法高效地掌握知识点。教材的选定必须以中外双方设置的课程和制定的教学大纲为依据,满足专业培养目标的要求;根据课程的性质考虑教材的内容是否科学系统,能否符合本校学生的实际水平;是否能够和先修以及后续课程很好地衔接,并且能够满足课程设置及教学大纲的要求;教材的内容是否包含了最新的科研或应用成果,指明该领域的最新发展趋势;教材是否能够有利于教学实施、教学管理和提高教学效率。目前,专业双语课程多选用了国外的优秀教材,教学内容与国际接轨,实用性强,更具前瞻性。只有从教材到教学模式上均要求授课教师借鉴国际先进的教学经验,深入钻研外文教材,认真备课,仔细设计教学环节。这也将有助于提高双语教学的效率,同时通过选用合适的双语教材,也将使任课教师自身的外文水平和相关专业素养获得较大的提高。
六、总结
中外合作办学项目为中外文化的交流和教育合作架起了一座桥梁。通过中外大学的不断合作交流,尽可能发挥中外合作办学项目的优势,把在中外合作中不断沉淀下来的经验,渗透辐射到高校其他教学改革中,促进高等教育教学方式方法的改革,以增强教育自我完善、自我发展的能力。希望通过总结我校机械电子工程(中荷合作)专业中存在的一些问题以及我们的思考和解决方法,能够起到抛砖引玉的作用。
参考文献:
[1]王天昊,孙宇,张建慧.东北地区高等院校中外合作办学中的外语语言使用模式探讨[J].中国校外教育,2008,(5).
[2]庄晓英.中外合作办学中断四年后恢复审批[J].新闻晨报,2010,1,(14).
篇5
关键词:新疆,少数民族双语教学,教学质量
引言
我国是一个统一的多民族、多方言的国家,汉语不仅是汉族人民的共同语,也是我国的通用语言。随着社会主义市场经济体制的改革,商品流通、人员流动日益频繁,民族地区越来越多的人意识到:少数民族要走向世界,必先走向全国,而走向全国,必须通过语言屏障。因此,我国制定了民族地区双语教学计划,双语教育的根本目的就是依赖于本民族语言的天然条件,学好使用好第二语言,最终促进本族乃至整个社会的进步与发展。
80年代以来,我国的少数民族地区陆续开展了大规模的双语教育实验,在多元文化的影响、渗透下,在国家政策的号召下,新疆政府从实际出发,把推动中小学民族学校的汉语教学,实现“民汉兼通”作为发展少数民族教育事业的一项重要举措。近年来,新疆双语教育空前繁荣,双语教育取得了辉煌成果,表现在:一是主动学习双语,接受双语教育的热情高涨,二是双语教育的规模大,接受双语教育的人数多,三是从事双语教育的师资队伍不断扩大,四是制定相关双语教育的政策多。
一、新疆中学双语教学质量的制约瓶颈
随着双语教育的繁荣发展,近年来新疆中学双语教育在教学质量方面的问题也凸现出来,主要表现在以下几个方面:
(一)双语教师问题
部分双语专业教师接受的都是传统教育,他们虽然具备较扎实的专业功底,但缺少专业的交叉与融合,缺乏全面驾御汉语的能力,而且,不少教师在教学过程中也缺乏语言表达的自由度和准确度。双语教材采用的是汉语原版,但是很多教师普遍采用维语(母语)授课,偶而使用一点汉语专业词汇,学生视觉上面对的是汉语教材,而听到的却是大量维语或母语,不利于学生的双语学习。
(二)双语教学的教材问题
一方面,许多教材的内容设计不否和学生身心发展的规律,与少数民族学生生活脱节,缺乏地方特色,有些教材只是针对汉族地区的,没有联系少数民族文化;另一方面,教学虽然模式多样,然而可供少数民族学校选用的双语教材却只有一套,很难满足不同区域、不同学校的需求。此外,与教材相配套的教辅用书、练习册、课外读物等也相当缺乏,由于缺乏课外阅读教材,致使课程标准规定的课外阅读量也没法完成。这不仅给实施双语教学带来很多困难和不便,而且加重了教师的教学负担。
(三)多媒体教学问题
一些学校由于资金短缺,买不起多媒体等教育教学硬件,仅有很小的一部分学校具有多媒体电教设备和计算机教室,但也限于公开课和比赛时使用。而且有这些硬件设备的个别学校,由于教师对多媒体教学的基础认识不足、重视度不够,参加计算机技能培训的机会又少,使其利用率也不高,有的学校甚至也只是摆设而已,为了来应付检查。
(四)教学管理问题
不少双语学校教学管理制度不完备,校管理人员并没有遵循教育发展的规律实施科学的管理,仅凭个人的主观臆断和狭隘的经验进行管理。学校没有建立健全教师教学过程中的监督机制和激励机制,对教师的教案、备课情况也没有统一的审核监督机制。部分学校由于管理不善,教师脱岗、请假现象严重,有些学校对双语教学的认识有偏差,课程设置不合理,一有闲课就加给汉语教师,不仅加重了汉语教师的负担,而且降低了学生学习的积极性。
二、提高新疆中学双语教学质量的几点建议
(一)加大教师教学、教研培训
推行双语教育、提高教学质量,关键就在于建设一支合格的双语教师队伍。政府要建立健全教师培训制度,培养教师深入研究课堂教学,加强对教学目标、课程设计、教科书、课程资源、课程评估的研究。鼓励教师大胆开展学法、教法的研究与实践,将传统教学方法的精华与现代的教学方法相结合,不断优化教学过程;同时,不断推动双语教研队伍的建设,重视双语教学实践,安排教师定期到各中小学开展听课、讲课、评课的教学研讨活动,有利于双语教师明确学科课程标准、完善教学策略以及改进教学方法。
(二)加强双语教材建设
可以说,教材是教学活动必不可少的,是学生使用最多最主要的教学资料。一方面,学校应该严格按照课程标准要求,在遵循学生身心发展规律的前提下,组织专家自主开发和编译符合中小学双语教育的各类教材,特别是汉语、汉语文和少数民族语文教材的研发。另一方面,要进一步修订现有双语教材,教材设计要体现少数民族特色,同时编写更多地与教材相配套的教辅用书、练习册、课外读物等。此外,要加大教师学习和运用课程标准、教材及相关教学资源的培训力度,使教师尽快熟悉、理解和用好课程标准与教材。
(三)强化多媒体教学的应用
多媒体教学具有表现力强、参与力强、再现力强的特点,集文字、图像、声音于一体,利用这些特征,我们可以改进传统单一教学方法,活跃课堂气氛,充分调动学生参与学习的积极性,更好的为少数民族双语教学服务。例如,在历史教学中,运用多媒体技术,能够把抽象难懂的历史概念、历史规律以及已消逝的历史情景等生动形象地给学生展示出来,便于学生接受理解。此外,多媒体技术可以通过特定的软件将文本、图形、图像等信进行编辑、制作与储存,使其以单独或合成的形式呈现出来,因此教师在课堂中可以运用图片与文本的交互出现,为学生提供真实的语言学习环境,从而大大降低了双语学习的难度。
(四)建立健全双语教育管理机制
教育部门、校长、教师等管理者要共同探索,加强合作与调研,推动建立一套健全的双语教学管理模式。校长,作为学校的第一责任人,应该重视双语教学,树立服务意识,双语教师在教学实践中,也要积极地探索有利于促进少数民族学生双语学习的经验和方法,以确保本民族地区双语教学的顺利开展。此外,要建立健全双语教师教育质量的监测与评估机制,严格教学常规管理,建立与新课改要求相适应的教案审批、听课检查等教学常规管理制度,最终使教学各环节达到统一量化、规范化的要求。
结语
通过探讨双语教学质量中存在的问题,使我们有初步的感性认识,推行少数民族地区的双语计划,不仅能够学习到其他民族的文化知识,还有利于民族传统文化的保留与发展。双语教育我国走向世界、与国际接轨的必然选择,在强调多元文化的今天,针对如何促进民族地区双语教育发展的问题时,学校教学教育起着重要的作用。教育人类学认为,学校教育是主流文化实现其社会目的的最重要的场所,要提高双语教学质量,学校必须加强对双语教学的认识和重视程度,规范双语教学管理,积极开展对双语教师岗前、岗后培训,建立健全双语教育机制,教师可借鉴国外讨论式、启发式的教学方法,以及幽默的教学风格,培养学生的学习兴趣,实现学生思维、能力的培养等。
要真正实施双语教学,目前还面临着很多困难和问题,但只要我们一切从实际出发,脚踏实地,勇于探索,勤于思考,善于总结,就会有效地提高少数民族地区的双语教学质量。
参考文献:
[1] 董艳.文化环境与双语教育[M].第一版.北京:民族出版社,2001.
[2] 方晓华.新疆少数民族汉语教学新模式探析[J].语言与翻译,2008,(1):67-71.
[3] 滕星,王军.20世纪中国少数民族与教育[M].第一版.北京:民族出版社,2002.
篇6
关键词 双语教学 内涵 问题 建议
中图分类号:G710 文献标识码:A
Cold Thoughts on College Bilingual Teaching
HU Xiaobin
(Huzhou University, Huzhou, Zhejiang 313000)
Abstract Bilingual teaching has been widely carried out in college. To realize its advantages is not easy. On the contrary, bilingual teaching has already displayed negative results. Classroom information content decreased obviously. Students' English level cannot follow the teachers' lecture. Students cannot understand teaching content. Teachers' English expression is also not precise. These factors led to the poor teaching effect. Thus the bilingual teaching has lost its original meaning. Attention should be paid to the cultivation of teachers' and students' English listening and speaking ability, especially the improving of students' autonomous learning ability. Bilingual teaching could be carried out when conditions are ripe.
Key words bilingual teaching; connotations; problems; proposals
2001年,为了适应我国加入WTO的需要,使中国经济更好地逐步融入全球化,同时,针对英语与专业学科教育发展要求,提高人才培养水平和教学质量,教育部下发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确要求本科教育创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对于某些高新技术专业如生物技术、信息技术以及与WTO相关的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,使外语教学课程达到总课程的5%~10%。2004年教育部颁布了《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》,推广和鼓励高校开展双语教学。十多年来,许多高校根据教育部文件精神积极开展了双语教学实践,从而掀起了高校双语教学热。
1 双语教学的内涵
双语教育(教学)源自双语现象。双语现象是指个人或某个语言社区使用两种语言的现象。双语现象产生于能够经常接触双语的环境里。双语现象的成因主要是由于历史原因,操不同语言的人经常交流而引起的语言上的相互影响。例如,英美华侨家庭说汉语和英语,加拿大魁北克省用英语和法语等。广义的双语教学指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语(母语),另一种是学生所在地区的通用语言(第二语言) 或学生所学习的外语。狭义的双语教学是指用第二语言(或外语)传授学科内容,使学习者母语和外语的使用能力均衡发展。在多种族或移民国家,实施双语教学的目的主要是出于民族融合、文化认同、社会政治稳定的考虑,同时也培养双语人才。而在中国,双语教学主要是为了提高学生的英语水平,使其更好地学习学科前沿知识,同时也为国家发展和对外开放提供双语人才。
双语教学被认为比纯母语教学有着明显的优越性,包括提高口语能力,提高专业文献阅读能力,有利于理解学科前沿理论知识和加深对专业知识的理解。也就是说,双语教学有同时提高学生专业能力和运用外语能力的双重功效。
但是,以笔者的教学实践和观察来看,双语教学的优点实现起来并不容易,甚至,在某些地方高校,在条件不具备的情况下,强行推进双语教学带来的弊端已有所显露。
在我国,对于双语教学,笔者认为必须明确的一个指导思想是:双语教学并非外语教学,它是以外语为交流工具的非语言课程教学。教学目标的不同是双语教学和外语教学的根本区别。外语教学的目标是让学生学习并掌握外文,而双语教学的重点是讲授其它学科专业知识。在双语课堂上,英语仅仅作为一种语言工具被应用于教学,目的是通过教学过程中英语的使用使学生理解和掌握各学科的知识和理论,同时提高学生的外语水平。
2 双语教学面临的问题
2.1 学生英语水平跟不上
目前,双语教学在很多高校已经广泛开展,但面临一系列问题。特别是在地方高校,双语教学面临的首要问题就是学生自身英语水平不高。
不管是英语教学还是专业课知识的学习,除了教师讲授外,更重要的就是学生自身的学习。某些专业课本身就存在着概念抽象、语言晦涩等特点,很多学生在纯母语环境下学习这类课程本身就存在着理解困难,如果用英语授课,必然给这部分学生带来更多学习障碍。因此,双语教学要求学习者有着较高的英语综合水平,如专业词汇、阅读能力、听说能力等。而长期以来,我国英语教学应试倾向明显,耗时长,成效低,很多学生的英语基础,特别是听说能力较低。教师授课时无法在有限的课时中既讲授好专业知识,又解释好英文语法和词汇,并以极大的耐心和大量课时与学生以外语进行艰难的专业知识交流。在这种情况下进行双语教学,可能出现两种情况,一种是老师坚持用全英文或大比例的英文授课,学生难以听懂教师的授课内容,无法跟上教学节奏,导致学生不仅英语水平没有得到提高,该学的专业知识也没学到;另一种情况就是由于学生难以用英语与老师进行交流,老师不得不放弃以英语作为交流媒介,改用中文或者夹杂简单英文的中文授课,这使得“双语教学”失去了其原本的意义,成为没有内容,形式缺乏的空洞名词。实际上,双语教学中,教学双方的注意力都有从专业知识学习偏移至英语词汇和语法讲解上的倾向,课堂专业知识量明显下降。原来用母语教学10分钟能完成的知识点,用“ 双语” 后需要40分钟,甚至更多。这使得双语教学事倍功半。
西安交通大学的徐文雄教授于2001 年开始“数学双语教学”,开始时有100多名学生报名参加,参加的学生也基本通过了大学英语的四、六级考试,但绝大部分同学还是表现出了不适应,到最后只有53名学生参加了考试。王亮亮和南纪稳在陕西省四所高校所进行的调查显示学生对双语教学基本听懂的占40.51%,部分听懂的占44.3%。
2.2 双语师资力量较弱
目前,双语师资力量的匮乏是各高校双语教学面临的另一个重要难题。部分高校双语师资质量不高,教师英语水平不高。不仅如此,多数高校双语教师在讲授双语课程前没有接受正规的双语教学培训。联合国教科文组织有一个公式: 教学质量=(学生+教材+环境+教法)*教师。该公式表明,教学质量受教师水平和素质的影响很大。总体来说,具有良好的听说能力,能够用流利的外语准确表述专业课程知识的教师数量太少。很多国外留学回国的教师,能达到上述要求的也不多,无法满足普通高校对双语教师的需求。现在,国内高校培养出来的中青年教师仍是高校双语教学的主力。英语在我国仅仅是外语,并不是第二语言,更不是工作语言,没有英语交流的大环境,从根本上导致了我国绝大多数的教师尽管学习了多年的英语且通过了规定的考试,但多数只能用英语进行简单的交流,而难以用英语准确地表达自己想要阐述的内容和观点,更难以用英语交流深刻的专业知识和学术思想等。胡伟华的调查表明,对双语授课教师的满意度仅为36.9%,约46.3%的学生认为教师在授课上存在困难;龚刚的调查显示,超过60%学生认为教师英文表达存在困难。
2.3 大学生的自主学习能力不高
当前高校大学生的自主学习意愿和主动学习能力不强。自主学习即使对于纯中文环境下的专业知识学习也是非常重要的。有些专业的专业基础课的中文教材对于很多大学生来说,要真正读懂都要花很多精力和时间,想学好绝非简单之事。在这种情况下,读英文教材,对很多学生来讲,真有如看“天书”之感。大学的学习课程繁多,内容广泛,教师讲授时间非常有限,学生学业完成的好坏主要取决于学生本人自主学习能力的大小和精力投入的多少。大学课程的课堂学习时间相对于应掌握的专业知识量来讲非常有限,学生课前对课程内容的主动预习、课堂上集中注意力积极参与课堂互动、课后认真复习并按要求独立完成老师布置的作业,对中文授课的专业学习都非常重要,而对双语课程的学习效果起着更大的决定作用。调查结果显示,仅有3%的人会进行课前预习,55.1%的人偶尔会预习,41.9%的人从来不进行预习;在对待课后复习的态度上,经常进行复习的学生人数仅占3.6%。很多学生对待老师布置的作业态度敷衍,直接从网上搜索答案,不经思考,抄在作业本上,或者直接照抄其他同学的作业。学风问题堪忧。目前,很多高校大学生自主学习意识淡薄,自主学习能力较低,特别是在一些地方高校,厌学现象较为普遍。学生在初尝双语教学的新鲜感后,很快被双语教学带来的课听不懂,书看不懂,作业不会做等学习困难吓退,使双语教学从形式到内容都徒有其名。
3 对实施双语教学的建议
目前,哪些课程可以开展双语教学也没有客观有效的标准。很多双语课程的设置与教育部的积极倡导以及把“双语教学”列为本科评估的一项指标有很大的关系。有的学校为了“达标”,或出于政绩的考量,不顾质量只求数量,使得双语教学在很多情况下流于表面形式。
当然,这并不是说双语教学就不适合在我国开展。但至少在目前的情况下,这种教学模式无法针对所有的学生,也无法针对大多数的学科课程。对有意愿开展双语教学的教师,应进行英语水平(尤其是听说水平)评估,没有达到要求的不能开设双语课程。可对专业课教师进行岗前培训,或者敦促其通过有针对性的外语水平考试,如中高级口译等。对于有意参加双语课程的学生,也应对其英语水平、自主学习能力和专业兴趣度进行评估。学校方面应集中教学力量,开设条件较为成熟的双语课程,学生自愿选课,进行小班授课,及时总结双语教学的效果(包括专业知识学习和外语水平提升的效果)和得失,逐步形成一套适用的双语教学开课标准、讲课规范和学生成绩评价体系,做到真正意义上的双语教学,从而发挥双语教学的优势。同时,应大力进行公共英语课的教学改革,重视学生听说能力的培养,为双语教学的开展提供必要的基础条件。同时,学校在不断总结经验和加强双语教学力量的前提下,逐步扩大双语教学的范围。
参考文献
篇7
对于双语教学的定义,综合来看主要分为四大类。
(一)双语教学不是语言教学。持此观点的学者认为“双语教学是用外语来讲授非语言的知识,如物理、数学、化学及其他专业知识,它不是语言教学,是以讲授内容为主线(content-based)的教学,它不同于专业外语教学。”此定义认为双语教学既不是语言教学,也不是专业外语教学,而是用外语来讲授非语言的知识。
(二)双语教学是第二语言的学习与学科知识获取同步的教学过程。王本华认为“双语就是将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其它学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步”。这种观点认为,双语教学不仅是语言教学,同时也是一种学科教学。
(三)双语教学是外语授课的一种教学方法。双语教学也就是“非外语课程采用外语讲授的一种教学方法”。双语教学是以专业知识的讲授为重点,以外语为表达形式来展开的,其主要目标是“专业知识水平的提高”,而非“外语水平”的提高,外语的学习只被视为其副产品。不能把专业课的双语教学上成外语教学的辅助课,更不能是外语课。
(四)双语教学是应用外语教学。有人认为双语教学是应用外语教学,是外语教学的一种。
综合上述四种观点,我们不难看出,虽然四种观点不尽相同,但其都有一个共同点,那就是在双语教学中语言是进行教学的媒介。在双语教学的过程中,教师通过借助两种或者两种以上的语言进行知识的传授。由此便不难得出,教学是双语教学中的实质问题。对于双语教学中,语言单单只是一种媒介吗?在我个人看来,双语教学将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科、及语言学科以外的其它学科的教学,这一过程本身就是一种语言的教学。因此,双语教学不仅仅是通过两种或两种以上的语言来进行学科教学,语言教学同样应视被为双语教学的一部分。综上所述,我认为双语教学就是将母语及其以外的一种以上的语言直接应用于学科教学,以语言为媒介、以讲授知识为主线,使学生语言的学习与学科知识得到同步获取的教学。
二、双语教学模式
美国学者乔伊斯和韦尔在其著作《教学模式》中提出,教学模式就是“试图系统探索教学目标、教学策略,课程设计和教材,以及社会和心理理论三者间的相互关系,以设法考察一系列使教学活动模式化的各种可供选择的类型”。①由此不难看出,教学模式的形成一般受一定的教学思想和具体的教学实践的影响。
我国学者关于双语教学模式的界定由于跨学科的角度、强调的重点不同说法不一,对于我国双语教学模式含义也极为复杂。比较有代表性的有以下几种:王鉴在《民族教育学》一书中指出教学模式是实施教学的一般理论,是教学思想与教学规律的反映。它具体规定了教学的进程、实施教学程序应遵循的原则等。②王鉴和李艳红的《藏汉双语教学模式研究》中指出双语教学的模式是双语教学基础级与实践级之间的中间环节,它是教学论范畴中的教学模式(model of teaching)在双语教学中的演化。游汝杰、邹嘉彦认为所谓双语教学模式是指实施双语教学的结构形式。由教学语言的选择、引入第二语言教育的时机、两种语言过渡衔接的形式和方法以及对两种语言文字最终达到的目标要求四个要素组成。
三、影响双语教学的因素分析
由于我国双语教学的综合性、复杂性,因而影响其模式设计的因素也比较复杂,我国少数民族分布呈现大聚居区、小聚居、散杂居,分布区域的不均衡同时导致人口数量相差悬殊,这都必然影响到少数民族双语教学模式的设计方式。同时,各地区对双语教学的认识也各不相同,双语文教学在先行学校教育中的使用情况同样也对双语教学模式设计有着关键性的作用。
(一)双语教学政策。进一步制定符合不同地区特殊性的双语教学政策,加强双语教学政策的贯彻力度,根据学校自己的条件制定符合国家和自治区双语政策的学校双语文件。教育工作者不但只是宣传政策而且还要正确解释政策,同时教育工作领导者也要正确的指导工作,要让教师真正的明白我国双语教学是在保护好民族语言文字及民族文化的基础上加强对民族地区的汉语教学,而用汉语讲授课程知识是实现“民汉兼通”的一种手段。
(二)完整的双语课程框架。缺乏完整、连贯的双语课程框架是当前双语教学效果不佳的重要原因之一。从国际双语教学改革的经验来看,建立完整的双语课程指导框架,可以指导双语教学朝规范、统一、明晰的体系方向发展。在学校管理工作中,学校管理者同样需要根据学校的实际情况,制定学校双语课程整体框架,将自发的学校双语课程现象转化为自觉的学校双语课程设计,这样才能实现学校双语课程的整体规划,达到有效领导学校双语课程的目的。
(三)双语师资。师资培训作为制约各国双语教学的主要因素,关系到我国双语教学的最终效果,因此,双语教学的师资问题也是我国双语教育中亟待解决的重要问题。双语教师必须具有扎实的外语知识和母语知识、双语教学理论知识以及精深的学科专业知识。双语教师不仅要有良好的母语修养,而且要有扎实的外语基础知识。双语教师需要具备用两种语言进行思维、理解并传授学科知识的能力,具备能结合民族文化,对专业词汇进行正确解释、指导学生开展各种学习活动的能力。
(四)双语教学教材。教材是实现双语教学课程目标的重要载体。然而目前我国双语教学的教材体系不够完整、衔接性有待进一步提高。要真正实施双语教学,就必须编制各学科的双语教材,这是一项复杂的系统工程,不仅要求正确的进行双语解释,而且需要保证完整的学科知识体系。对于目前双语教材的编写,在资金、人才、知识来源等各个方面都存在着很大的困难。这就需要教育工作者们采取摸着石头过河的办法,边做边学,逐步推进,逐步总结,逐步完善。
(五)教学评价。双语教学评价不仅包括教师评价,使双语教师在教学过程中对自己的教学有一个参照的标准,以明确自己的努力方向,以便更好地提高教学质量;而且包括学生评价,既注重对学生学习双语的语言目标、学科目标和社会文化理解目标的达成度的终结性评价,也注重学生在双语学习中所表现的学习态度、多元文化的适应能力、时间观念、学习能力等方面的过程性评价。(作者单位:青海师范大学)
注解:
篇8
【关键词】现代雷达技术;教学改革;教学效果; 双语课程
【Abstract】Aiming at the characteristic of the course Modern radar technology, such as the strong practicability, abundance in theory and abstract concepts, we have made some reforms in updating teaching content, Optimizing teaching methods and reform the examination method. The results show that teaching effect is enhanced obviously.
【Key words】Modern radar technology; Teaching reformation; Teaching effect; Bilingual course
“现代雷达技术”作为高等院校电子信息类专业的重要选修课程之一,具有技术更新快、理论和实践并重的特点。为了帮助学生理解与掌握课程中的基本概念、原理、分析方法以及提高解决实际问题的能力,以适应人才培养的需要,是“现代雷达技术”双语课程教学所要解决的关键问题。为达到这一目的,我院在教学内容、教学方法、实践体系和考核方式等方面进行了改革与尝试,并取得了较好的成效。
1 教学内容的改革
1.1 实施双语教学
双语教学对学生的基础准备、师资条件、课程选择、教材选用以及教学方法等方面都有较高的要求[1]。实施双语教学必须在各方面条件成熟的情况下才能顺利进行。缺失了任何一方面,双语教学都达不到其应有的效果,双语课就会上成英语课,影响专业教学质量。师资条件是双语教学能否顺利开展的关键所在。因此,我们加大力度改造师资,一方面对现有外语师资进行专业课程培训。要求教师选定一定的专业方向,将专业发展方向和个人兴趣、特长相结合以选择相应的课程,由学校外派进修学习或直接出国攻读相关专业学位。另一方面针对专业教师进行英语培训。对具备一定语言能力的专业方向课程教师采取业余进修英语或选派出国留学等方式结合进行。当然还有很多其他措施也可纳入双语师资培养计划之中。
1.2 精选教学内容
“现代雷达技术”课程有很多抽象的理论和科学方法[2],但受到课时的限制,讲授时不能面面俱到,应适当精减、浓缩课程内容,讲授科学素质中最根本的内容和其中的精华。我校“现代雷达技术”课程学时有限,那么如何在最短的时间内传授给学生最多的知识就成了一个关键问题。因此需要选用一本合适的教材。教材的选取本着厚基础、重实践的指导思想,对教学内容进行了合理的整合,有效地突出了教学重点和难点。为此该课程教师和讲授信号与系统的教师组成课程研究小组,明确分工,制定授课大纲,使课程的教学内容安排简洁明了。另外,经过几年的教学研究我们认为该课程的教学应当遵循以讲授基本概念、掌握基本技能为主,兼顾内容的全面性和系统性的原则。在这一原则指导下,综合多种雷达原理的教材,将课程内容归纳为若干个知识点。近年来,许多新的现代雷达技术理论与技术不断涌现,在早期的教材中都没有提到,因此要求教师对本学科的发展由一个较好的把握。注意处理好经典的基本理论和新技术的关系,从中选取一些比较符合课程要求的理论知识,在讲课过程中及时介绍给学生,以保持课程内容的先进性。
2 教学方法的改进
2.1 讲好绪论课
当前学生的学风普遍比较浮躁,当他们看到满篇的数学公式和抽象概念时,对本课程的兴趣已经减了大半,因此讲好绪论课,激发学生的学习兴趣就显得尤为重要。如果沿用以前绪论课的上法,出现学生还比较生疏、抽象的术语,学生不容易得到关于本课程的感性认识,容易导致学生的畏难厌学情绪,不利于课程的后续学习。因而在讲授绪论课时,在简单介绍现代雷达技术发展史和学科特点后,利用多媒体着重介绍现代雷达技术的研究内容和应用。通过具体实例,比如按键电话、语言信号分离,信号的滤波,在家电以及图像处理中的应用等等,让学生直观地认识到现代雷达技术确实是一门非常有用的课程,因此产生浓厚的学习兴趣。
2.2 优化教学方法
在教学上采取重点和难点详细讲,简单的或应用场合不多的可以少讲或不讲,让学生自学;对于复杂问题进行归纳和简化,以使学生易于理解。如在讲述如何根据系统函数的零点和极点位置来判断系统频率响应特性时,向学生阐明了问题的实质。学生抓住这一基本概念后就可以自己去理解教材上的例题。同时结合这一概念,说明在设计FIR 滤波器时,必须根据具体要求,对系统单位取样响应的对称性作出正确的选择,这样该概念就由抽象复杂变得简单明了。
针对”现代雷达技术”课程的概念抽象难懂、涉及数学知识较多、公式推导繁琐等问题,我们改革并丰富传统的教学手段,开发并完善适合教学的多媒体辅助系统,充分发挥现代教学手段的优势。
2.3 考核方式的改革
长期以来,“现代雷达技术”课程的考试较难。究其原因,除了主观因素外,客观因素也存在,如考前学生主要精力用于死记硬背、记忆公式,忽略了基本概念和各部分知识点之间的联系,因而考试效果不理想 。因此完善考核模式,加大平时的考核力度是必要的。在考核内容上,将注重计算转移到注重分析和综合上,对考试的命题在保证传统的客观题的基础性、综合性与全面性的前提下,适当地加大综合与分析型试题的比重,并有部分创新与拓展题,使考试成绩具有层次性。考核方式的改革,对教学改革的顺利进行有非常重要的意义,对素质教育的实施和创新能力的培养非常有利。
深化教学改革、提高教学质量,培养具有创新精神和工程实践能力的人才,是涉及方方面面的一项系统工程。本文针对“现代雷达技术”双语课程理论繁琐、知识抽象,易造成教师难教和学生厌学的情况,从教学内容、教学方法、实践体系和考核方式等几方面做了一些改革的尝试与探索,实践证明教学效果良好,在今后的教学中还需要进行不断的总结完善。
【参考文献】
篇9
一、班级工作管理方面
本学期我班教师能严格遵守园内的各项规章制度,认真执行各种计划与要求,以高度的责任心与职业道德,扎扎实实地做好各项工作,始终保持积极向上的精神状态。认真参加园部组织的各项学习,提高自身的服务意识,做到微笑服务、爱心服务、耐心服务,让家长、幼儿真正感受到教师的服务热情,不断提高服务和自身业务水平。在本期开展的各项活动中,我班教师能积极配合园办,出谋划策,并积极投入节目的设计与排练中,充分表现出团结协作精神与主人翁精神。
二、培养良好的班级常规
一个良好的班级常规,在一日生活及各项活动中起到十分重要的作用。本班幼儿在老师的要求下有序地进行日常的生活和学习。本学期我们在常规习惯方面强化工作做得很扎实,班上幼儿已形成一种有序的行为规范,不但能自觉地遵守秩序还能帮助和提醒个别违反常规的幼儿改正错误。在入厕、盥洗时懂得了谦让,不再有拥挤、打闹;上课时的小动作少了,积极发言的多了;下课、入寝时也能约束自己的行为。
三、教育教学工作方面
1、努力学习新《纲要》,增强专业意识、提高科研水平。通过看书、参观、观摩、培训、专家讲座等形式加强学习,并做到学以致用,不断总结教育教学心得,写教学心得和教育反思,努力做到理论和实践相结合;操作和总结相结合。
2、充分的课前准备工作。我班教师能认真备课,写好教案,积极准备教具,经常上网查资料、自制教具,因材施教。让幼儿在“玩中学、玩中乐”,轻松愉快地学习知识,熟练自如地掌握本领。教师的悉心教育和精心教学,使孩子们在不同程度上得到了提高,营造了孩子们主动学习的气氛,建立了良好的学习常规。
3、主题活动的开展。开展主题活动,需要教师做大量的准备工作。本学期,我班开展了《神秘洞》、《特别的我》、《叶子》和《惊奇一线》四个主题活动,《梦幻西游记》这个活动正在进行之中。开展主题活动的目的是要开发幼儿的多元智能,让幼儿在活动中相互交流、合作,体验创作和探究学习的快乐。从活动效果来看,幼儿能专注地进行活动,并且增长了各种知识和技能,体会到了学习的快乐,收到了较好的教育效果。
四、合理组织活动,丰富幼儿生活
本学期,除了完成教学任务外,我班组织幼儿开展了许多丰富多彩的活动。10月份我们组织幼儿去南郊公园秋游,感受了秋天的气息,家乡的美,激发幼儿热爱大自然,热爱美的情感;“半日开放活动”和“亲子活动”中家长亲自了解到了幼儿在园的学习和生活情况,家长在和孩子积极参与活动中,融洽了和孩子之间的感情。12月底的“圣诞party”和“迎新年”party上,孩子们一个个盛装打扮,向爸爸妈妈展示了一个又一个的才艺表演,赢得了家长们的阵阵掌声。元月的“你show,我show,大家show”幼儿智能竞赛活动中,孩子们的精彩表现感动了在场的家长和老师。各项活动的开展,既锻炼了幼儿的能力,又让孩子们生活得幸福开心。
五、双语教育成效显着
我们从营造双语环境入手,让每面墙、每一幅画面都富于英语气息;精心布置好“英语角”;教师在组织教学和生活活动时,都做到尽量用英语,发展了幼儿的英语口语;每周都安排了看英语碟的晨间活动,为幼儿营造了一个人工的英语视听环境。 同时,我们还积极组织教师参加每周的双语培训,教师自身的双语水平也有了一定的提高。
六、家长工作方面
1、每周我们精心写好每一本“家园联系手册”,让家长及时了解孩子的在园学习内容、情况和幼儿发展水平。同时,我班家长能及时反馈信息,我们也能听取家长的意见和要求,发现问题及时纠正,不断改进工作,积极取得家长对班级各项工作的理解、支持与配合。
2、 每一次的主题活动家长都能够积极参与,主动通过各种渠道为主题的开展提供各种有价值的资料和材料。有了家长的参与,我们本学期的教育活动真正做到了“家园共育”。
3、 做好幼儿家访、电访和个别交谈工作,及时与家长进行沟通,向家长汇报幼儿在园情况,了解幼儿在家情况,努力达成教育的一致性。
4、开学初的家长会上,我们详细地向家长介绍了班级情况,收集家长建议,对平时家长提出的意见和要求针对性地加以改进,尽量做到让家长放心,令家长满意。...的妈妈主动加入我园的“家长委员会”,配合园办做好各项宣传与监督工作。
5、每月更新“家园联系栏”,向家长报告我们的活动,分享家教信息。
七、卫生保健和安全工作方面
1、本学期,我班严格按照园里的要求做好了班级各项卫生保健和安全教育工作,让幼儿生活在一个整洁、舒适和安全的环境中。
2、做好生病幼儿的护理工作,坚决杜绝传染病流行。本学期,我班无一例传染病,班级幼儿的出勤率一直较高。也无安全事故发生。
3、培养幼儿良好的生活习惯、卫生习惯,重点引导几个挑食、食欲差的幼儿改变不良的饮食习惯。本学期,我们幼儿的身高、体重增长速度较快。
八、不足及努力方向
1、孩子之间的个体差异较大,发展得不够整齐。
篇10
关键词:双语教学;高等教育;教学模式;问题与对策
中图分类号:G642 文献标识码:A
文章编号:1672-5913(2007)14-0077-03
1引言
为了能紧密配合国家的经济建设和社会发展,教育部高教司颁布了迅速推动双语教学的文件(2001年4号文件)要求各高校积极推动使用英语进行公共课和专业课的双语教学,特别是在信息技术p生物技术p新材料技术及国家发展急需的专业领域开展双语教学。国家重点建设学校要力争在3年内开发5%~10%的双语课程。计算机课程属于信息技术范畴,对计算机课程进行双语教学自然成为了高校教学改革的必然趋势[1]。
为了逐步实现教育部推行双语教学的要求,目前各重点大学已纷纷出台了适合本校的双语教学政策。例如西安交通大学为了推动学校发展的国际化进程,已于2001年10月开始对其高新技术领域的信息技术、新材料技术专业开展英语授课教学试点;大连理工大学也已开始全面推进双语教学,到目前为止,该校已有47门课程采用了外语或双语教学。但双语教学在我国各高校开展的情况参差不齐,地方差异较大。有的高校双语教学已步入正轨且硕果累累,而有的高校由于在开展双语教学过程中障碍重重,现在仍原地踏步,值得堪忧。
2双语教学存在的问题
尽管双语教学具有的与国际教育接轨的推动力p深化教育改革的拓展力和优化人才整体素质的提升力,并在高等教育中展现特殊优势,但是我国高校计算机专业的双语教学现状并不尽人意,主要表现在:
(1) 认识错位
总的看来,各高校对双语教学认识有别、动作不一,有的差距甚大,使得整个形势不容乐观。有的认为双语教学是“新花样”,误时、误人、误学生,费力不讨好。因此,在排课时“无意疏忽”,遗忘了双语教学的档期;或在执教中“委实太忙”,怠慢了双语教学的质量;有的认为双语教学是“表面功夫”,应付了事,不必认真;有的对双语教学目的不明确。或本末倒置,乃至捡了外语,丢了专业;或中心模糊,外语、专业平分秋色,多中心导致无中心,乃至“扁担没扎,两头失塌”。
(2) 方法生硬
一些学校无视学生外语基础薄弱、外语水平两极分化的现象,不加选择和调整地统一开设双语课,以致普遍出现“消化不良”。各班级课堂上用汉语讲授的比例和教学的实际效果也甚为悬殊。
(3) 时间制约
双语教学既用双语,势必占用一定的时间份额,而又不能不受教学课时的限制,时间的制约仍使得某些双语教学的过程流于形式。为追赶教学进度而降低双语教学的质量标准;为确保应试成绩而挂双语教学之牌而行汉语教学之实等等。
(4) 教材问题
现有教材技术更新慢、原创精品少、守旧惯性大、针对性不强。学校开设计算机双语教学课时往往只得“临时抱佛脚”,“拉夫凑数”。教育部推荐的原版教材非常优秀,内容浅显易懂,但原版教材中陈述知识的思维方式与传统的中文教材存在差异,且个别知识点与国内存在不同的观点和看法,还有待探讨。
(5) 师资瓶颈
师资的匮乏是制约双语教学开展的关键因素。各大高校英语和计算机专业教师经过高校扩招后人才的引进,已趋饱和,但计算机专业知识过硬且英语能力特别是口语表达能力强的教师就相对欠缺。不少院校所谓的双语教学就是使用英文教材、英文讲义,教师最多就是念一下英语关键词。当务之急,派遣教师到海外做访问学者、出资教师到国外进一步深造、安排计算机专业教师到外语学校培训等等,虽然都能解决双语教学燃眉之急。但双语教学队伍的壮大是一项长期任务,需要各大高校应梳理人才引进或人才培养的流程,让双语教师队伍稳中求壮大。
3计算机专业双语教学改革内容
认真领会教育部高教司颁布的迅速推动双语教学的文件(2001年4号文)精神,调研国际上著名大学计算机科学专业双语教学课程的情况,以及各大高校计算机专业双语教学课程进行比较研究,计算机专业双语教学课程需从以下几个方面着手进行改革。
3.1教学模式
采用与双语教学相适应的“以学生为中心”的新型教学模式。双语的教学模式不能统一,既要考虑到学校的具体的办学条件,又要考虑到学生的接受能力,教师可以根据学生的英语程度制定比较灵活的教学策略和教学方法。刚开始授课时,可采用英文教材。专业术语和内容浅显的地方用英文介绍,而重点和难点则用中文讲解的方式。随着学生英语水平的提高,尤其是逐步适应后,可渐渐提高英语讲授的比重,最后过渡到以英文教学为主甚至是全英文教学。总之,整个教学过程不完全拘泥于汉语、英语各自所占的比重。上课提问、学生回答问题以及课堂讨论,教师可尽量鼓励学生用英文发言,实在无法表达时,才用中文讲解[2]。
借助现代多媒体技术开展双语教学。为了扩大课堂教学信息量,营造有利英语教学的良好氛围,增加直观、可视的英语教学效果,提高学生的学习兴趣,计算机课程可借助多媒体技术开展双语教学。比如播放教师用英文制作的课件,或原版多媒体教学光盘,使学生直接置身于用英文授课的情景中,使学生在短时间内了解大量的信息,对专业术语和关键问题教师可及时地用英语或中文作进一步解释和补充说明,帮助学生理解、分析,教学效果会大大提升[3]。
3.2教学大纲的调整和教材的选用
以广泛的调研为基础,对现已开设的或准备开设的计算机科学专业双语教学课程的合理性和必要性进行分析,针对已开设的双语教学课程的难易程度和任课教师的反馈情况,有针对性地修改教学大纲中相关内容。
优秀的英文原版教材是实施双语教学的桥梁,这有助于掌握最新的理论体系和分析方法。原版教材能让教师和学生都接触到“原汁原味”的英语。但要针对计算机科学技术更新快等特点,结合我国该学科的具体情况,丰富充实教材内容。并且教师在课前最好向学生分发专业词汇手册,以帮助学生理解教材,降低专业难度[4]。
3.3教学资源
针对双语教学的特殊性,需要研制计算机专业双语教学的网络课件和电子教案。在网络课程中强调整体教学设计,包含了教学大纲、网络课件、电子教案、专业词汇集、实验案例、测试等多种教学资源。
3.4双语教学师资队伍的建设
对教师的选派、培训和聘任是开展双语教学的一个至关重要的环节,高校双语教学课程能否获得成功在很大程度上取决于是否有一支业务精、外语水平高的教师队伍,因此对双语教师的选派、培养和聘任就成为了当务之急。而当前如何充分调度现有的师资力量把计算机科学专业的双语课程教学落实到实处、教出成效、上出特色,是双语教学的重要内容。
4双语教学改革目标及措施
计算机专业双语教学课程的改革目标是以学科为依托,以专业知识为基础,为学生营造一个学外语p用外语的良好氛围。同时使双语教学相关课程的设置更合理化,相关的规定更系统化p条理化。使双语教学的效果得到提到,学生能够最准确地理解和触摸到计算机专业核心与前沿信息,从而达到即培养学生们的外语能力,同时还使学生们具备较强的学科能力,为实现高等教育“国际化”、培养新型“复合型人才”、加快我国高等教育与国际接轨奠定良好的基础。
各高校在双语教学课程中,课题组应能采取集体备课,实施资源共享,共同探讨双语教学艺术,共同讨论制作多媒体教学课件,这样可大大全面、丰富教学内容,提高双语教学质量。在有条件的情况下聘请外教p留学归国人员p访问学者等联合讲学。
4.1分步实施,逐步到位
教学主要包括教材、讲义和讲授等三个重要环节。将英语、汉语和教材、讲义、讲授进行组合,按照其实施的难易程度,划分出了双语教学的三个阶段:初级阶段为“英语教材―汉语讲义―汉语讲授”,中级阶段为“英语教材―英语讲义―汉语讲授”,高级阶段为“英语教材―英语讲义―英语讲授”。当然,双语教学并非都需要逐步经历这三个阶段,如果条件具备,可以直接进入最高阶段。教学环节安排上,按照上节课内容回顾(中文p英文)本节内容概述(中文)关键专业词汇介绍(英文p中文)正文(英文p中文)课堂总结(英文p中文)下节内容提示(中文),教学过程中合理组织和运用教学语言,使其简单p准确又通俗易懂,能产生更好的教学效果[5]。
4.2精选教材,泛读文献
选用的英语教材必须语言浅显易读,在相关领域具有权威性和普遍性,且更新速度快。大学生学习专业知识不能只局限于一本教材,要鼓励学生阅读大量相关材料和文献,吸取众家之长,逐步形成自己的见解。学生的学习要基于教材,突破教材,并有所创新。
4.3精心备课,科学讲解
教师必须提前仔细阅读教材,按照适合中国学生学习习惯的方式组织教学内容。对教学内容进行必要的增删和调整,规划重点、难点,设置合适的练习题,制作电子讲义,上传到Web站点供学生下载。
4.4勤于交互,注重练习,合理考试
督促学生阅读理解教学材料。作业题目以英文形式出现,解答尽量用英文。考试题目全英文,学生可以根据自己水平采用中文或英文回答。教学是一个双向交流的过程,不论在课堂上,还是在课堂下,教师都应该注意多与学生交流。课堂上与学生的眼神交流、情感交流、语言交流是必不可少的。提供教师和学生自由交流,课件和下载的平台。
5结束语
高等教育的计算机人才培养模式是“知识、能力、素质”,注重加强素质教育和能力培养。双语教学更能充分体现与国际接轨,开阔学生的眼界,课程体系和教学内容体现了专业发展的前瞻性、渐进性和稳定性要求。双语教学可以采用灵活多样的教学形式,加强直观教学,扩展学生的视野,活跃了思维;调动了学生学习的积极性,从而有效地提高了教学质量。同时,自主开发基于网络的辅助互动学习平台,通过学生课堂、教师上课空间、讨论组、在线答疑、个人信息、网上文件柜、课件点播系统等,实现了学生与任课教师的双向交流。高校计算机专业双语教学是一个循序渐进的过程,需要不断地探索,找到一条切实可行的途径,推动我国高等教育的蓬勃发展。
Bilingual teaching reformation and practice in computer science major
Lian Wang,Zhong Qu,Kefei Cheng
(College of Computer Sci. & Tech., Chongqing Univ. of Posts and Telecoms., Chongqing 400065, China)
Abstract: Many problems left are still worthy of much more attentions and discussions while bilingual teaching reformation carries on till today. This paper analyses and summaries the major problems faced, and proposes the corresponding reformation methods and the final goals.
Keywords: Bilingual teaching;Higher education;Teaching mode;Problem and countermeasure
参考文献
[1] 李萍. 计算机学科开展双语教学的思考[J]. 盐湖工学院学报(自然科学版),2005,(2):76-77.
[2] 王建芳. 计算机双语教学初探[J]. 教书育人,2005,(1):104-105.
[3] 陈红蕾. 双语教学的实践与思考[J]. 高教探索,2003,(3).
[4] 杨峥. 关于高校双语教学的思考[J]. 天津中医学院学报,2005,(1):25-26.
[5] 浦晓蓉,陆庆,耿技. 计算机专业课程双语课程探讨[J]. 电子科技大学学报社科版,2003,(1).
联系方式
王练,女,贵州人,英国南岸大学通信与计算机网络专业硕士,主要从事计算机专业双语教学。
瞿中,男,重庆人,计算机应用技术博士研究生,主要从事计算机应用技术和计算机教学研究。
程克非,男,重庆人,计算机软件与理论专业,博士,副教授。
通信地址:重庆 南岸区 重庆邮电大学 计算机科学与技术学院 王练
邮政编码:400065
联系电话:13883657690