商务英论文范文
时间:2023-04-06 11:28:22
导语:如何才能写好一篇商务英论文,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
篇1
作为在国际商务交往中涉及或使用的英语,商务英语包括商务活动的各个方面。随着我国对外开放和加入世界贸易组织,商务英语的翻译数量激增,越来越受到人们的重视,而且翻译的质量也倍受关注。商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语没有本质的区别,那么翻译起来和普通英语也是一样的。但商务英语又与特定专业和职业相关,因此具有其特定的“商务”特色。所以商务英语的翻译又具有其特殊性,需要特别关注。本文拟从商务英语的语言特色入手分析商务英语的翻译策略。
一、商务英语翻译的原则对于商务英语翻译的原则,无论是严复先生的“信、达、雅”,还是彼得•纽马克的交际翻译法都无法完全套用,但均可适当借鉴。
众多翻译家和从事商务英语翻译的学者对此都提出了自己的看法。张新红、李明认为,商务英语翻译“译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法”。常玉田谈到翻译的原则时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’”。刘法公先生提出的“忠实、准确、统一”的商务英语翻译原则从根本上适应了商务英语这一特殊性。所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其他文体的翻译,它必须强调语义的对等或等效,做到“地道、准确”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述。
二、商务英语语言的专业性及翻译策略商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。
商务英语的词汇都是专业词汇,其中包含大量专业术语、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如常用术语CIF到岸价,CP现时价,B/L提货单,FP期货价,L/C信用证,bluechip绩优股,A/C(account)账户,ENCL(enclosure)内附;FYI(foryourinformation)供你方参考,I.R.O.(inrespectof)关于,afirmoffer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。商务英语翻译除了要精通两种语言文化以及翻译技巧外,还必须熟悉商务方面的知识,熟练掌握专业术语的特殊含义,多分析具体的上下文,多了解相关专业知识,多查相关专业词典,只有这样才能准确地道的做好商务英语的翻译。
三、商务英语语言的正规性及翻译策略商务英语语言正式、精炼,用词严谨。
由于涉及到双方或几方面的利益,商务合同、文件或一个条约所给的定义、条款和内容必须精确。为了做到准确无误,不产生任何差异,用英语拟订、书写这些文件、合同时,除用词恰当外,还经常使用结构复杂的从句、复合句、介词、倒装句、被动语态等来修饰或限定其内容本论文由整理提供,句子结构错综复杂,但句意完整、严密,不会出现歧义。例如:PleasedtoinformyouthatourcountersamplewillbesenttoyoubyDHLbytheendofthisweekandconfirmitASAPsothatwecanstartourmassproduction.(很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。)这个句子中用作inform一词宾语的除了人称代词you还有that从句,从句中又带有由sothat引导的目的状语从句。商务英语中还常用一定的格式和套话。如:Yourearlyreplytoourspecificinquirywillbehighlyappreciated.(如蒙早日答复我方的具体询价,将不胜感激。)这是商务英语外贸应用文中询价函电中常用的句型之一。另外常见的表示感谢的套语有Thankyouforyourorder(谢谢您的定单),Weshallappreciateyour...(若能,我们将甚为感激)等。表示歉意的套语有Ioweyouanapology(我应该向你道歉),Pleaseacceptourmanyapologiesfor...(我们深表歉意)等。商务英语的这一正规性特点决定了我们在做商务英语的翻译时应正确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,不苛求语法与句子结构的一致,但要求信息内涵上的相等。
尽量做到措辞严密,选词要准确,概念表达要确切,物与名所指要正确,数码与单位要精确。译文所传递的信息同原文所传递的信息要保持一致。商务英语翻译与贸易、合同、保险、投资、货运、金融等领域的文字相联系,所涉及内容严肃而具体,不允许译者在翻译时随便表达,翻译过程中译名、概念、术语在任何时候都应保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。套话的格式都是固定的,句式也是很正式严谨的,翻译时同样不可以随意而为。
四、商务英语中一词多义性及翻译策略商务英语中,一词多义的现象很常见。
在不同的领域和专业,作为该领域或行业的行话和专业术语,同一个词往往具有多重含义。针对一词多义性,翻译时首先要判断该词在文中的词性,考虑到词与词的搭配关系,根据专业内容来进一步确定其词义。我们以floating一词为例,下面两个例子中都用到了floating一词,但其含义截然不同,第一句为Floatingpolicyisofgreatimportanceforexporttrade;itis,infact,aconvenientmethodofinsuringgoods(统保单对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险的一种便利的办法),第二句为Itisnotsurprising,then,thattheworldsawareturntoafloatingexchangeratesystem(在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了)。第一句中的floatingpolicy指以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”;而第二句中的floatingexchangerate为“浮动汇率”,即可自由涨落,随市场的变化而变化。综上所述,为了真正做好商务英语的翻译,我们必须在打好英语语言基础的前提下,加强商务知识的学习,遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策略,不断地学习最新的知识,积累实践经验,扩大知识面,才能使商务英语的翻译真正达到信、达、雅的境界。
参考文献:
[1]常玉田:ef="整理提供经贸汉译英教程[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2002
[2]刘法公:商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002(1)
篇2
英国的经济发展较早,在大部分外国人的眼里,英国人"自命清高"和"难于接近"。但是,事实上,也并非完全如此,他们之间善于互相理解, 绅士风度,处处可见。职业感强烈,是英国人的另一大特性。
商务交往中,他们重交情,不刻意追求物质,不掂斤拨两,一副大家的作风。对商务谈判,他们往往不做充分的准备,细节之处不加注意,显得有些松松垮垮。但英国商人很和善、友好,易于相处。因此,遇到问题也易于解决。他们好交际,善应变,有很好的灵活性,对建设性的意见反映积极。
英国的礼俗丰富多彩,彼此第一次认识时,一般都以握手为礼,随便拍打客人被认为是非礼的行为,即使在公务完结之后也如此。
在英国,"外表决定一切",与英国人交往要尽量避免感情外露。受到款待一定要致谢,事后致函表示谢意,更能引起注意,赠送小礼品能增加友谊。在英国经商,必须属守信用,答应过的事情,必须全力以赴,不折不扣地完成。
英国人待人彬彬有礼,讲话十分客气,"谢谢"、"请"字不离口。对英国人讲话也要客气,不论他们是服务员还是司机,都要以礼相待,请他办事时说话要委婉,不要使人感到有命令的口吻,否则,可能会使你遭到冷遇。英国人的时间观念很强,拜会或洽谈生意,访前必须预先约会,准时很重要,最好提前几分钟到达为好。他们相处之道是严守时间,遵守诺言。英国人注意服装,穿着要因时而异。他们往往以貌取人,仪容态度尤须注意。
谈生意态度须保守,谨慎。初次见面或在特殊场合,或者是表示赞同与祝贺时,才相互握手。在英国,不流行邀对方早餐谈生意。一般说来,他们的午餐比较简单,对晚餐比较重视,视为正餐。
因此,重大的宴请活动,大家都放在晚餐时进行。去英国人家里作客,最好带点价值较低的礼品,因为花费不多就不会有行贿之嫌。礼品一般有:高级巧克力、名酒、鲜花,特别是我国具有民族特色的民间工艺美术品,他们格外欣赏。而对有客人公司标记的纪念品不感兴趣。盆栽植物一般是宴会后派人送去。若请你到人家里作客,需要注意,如果是一种社交场合,不是公事,早到是不礼貌的,女主人要为你做准备,你去早了,她还没有准备好,会使她难堪。最好是晚到10分钟。在接受礼品方面,英国人和我国的习惯有很大的不同。他们常常当着客人的面打开礼品,无论礼品价值如何,或是否有用,主人都会给以热情的赞扬表示谢意。苏格兰威士忌是很通行的礼品,烈性威士忌则不然。
英国商人一般不喜欢邀请至家中饮宴,聚会大都在酒店、饭店进行。英国人的饮宴,在某种意义上说,是俭朴为主。他们讨厌浪费的人。比如说,要泡茶请客,如果来客中有三位,一定只烧三份的水。英国对饮茶十分讲究,各阶层的人都喜欢饮茶,尤其是妇女嗜茶成癖.英国人还有饮下午茶的习惯,即在下午3—4点钟的时候,放下手中的工作,喝一杯红茶,有时也吃块点心,休息一刻钟,称为"茶休"。主人常邀请你共同喝下午茶,遇到这种情况,大可不必推却。
在正式的宴会上,一般不准吸烟。进餐吸烟,被视为失礼。
篇3
商务英语一般是指在进行国际贸易中用到的英语。随着经济全球化的不断发展,商务英语的范围不断扩大,不仅包括在国际贸易中可能用到的英语,还包括在国际交流和交往中经常使用的英语,因此,商务英语的含义应该包括国际贸易和对外交流两部分。商务英语不同于一般英语,学习商务英语课程,不仅要求学院提高英文水平和交流能力,更多的是向学员传授西方经济贸易相关的知识,如西方的企业管理理念、工作心理和工作方式,以便学员可以掌握如何正确合适的与外国人打交道,促成经济合作或经济贸易。商务英语所坚持的文化理念都源自于国际贸易,因此商务英语是在一般英语的基础上,结合经济贸易的特点发展而来的,具有很强的专业性和针对性,商务英语要求英语基础知识扎实、口语能力强等。
1.2商务英语的特点
在新的时代背景下,商务英语被赋予了新的内涵和更广阔的外延,其主要特点可以概括为四个方面。首先,商务英语的专业性很强。商务英语用到的场合很多,包括国际金融、国际营销、经济等领域,甚至包括与国际经济活动相关的法律体系等。因此,商务英语需要用专业术语和专业语法将复杂的贸易活动和对外交流表达清楚。这同时也该外行业理解商务英语带来了困难,一个日常生活中常用的词语或语法,在商务英语中会有不同的含义。如“drug”的日常含义是“品”,但是在商务英语中是指“滞销品”的含义,这是因为品不能在市场上公开出售。又如“country”的本义是指“城市、农场”等,在商务英语中,取其外延含义用来形容距离的遥远;其次,商务英语文化之间的差异非常显着。全球化的交流常遇到的困难就是文化的差异带来的交流困难,有时甚至因为文化背景的差异而产生冲突或矛盾。如“dragon”一词,在我们中国的文化中,我们都是龙的子孙,龙被认为是一种至高无上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方国家中的意思却恰恰相反“,dragon”一词含有恶魔、邪恶的意思;再次,商务英语语言简单易懂,且语言多缩略。对此具有代表性的解释是发过语言学家马丁内的语言经济原则,该原则认为:经济原则的前提条件是保证语言交际功能的顺利完成,同时人们对语言活动中的能量耗散要符合经济的要求。也就是说在进行经济活动中,人们所使用的语言要简介凝练,这样可以极大地节省工作时间和精力,提高生产效率,符合经济活动的要求。典型的例子是:外汇一般用“forex”代替完整的表达“foreignexchange”;最后,商务英语一般语言规范且正式,这与经济活动的严肃、谨慎特点密切相关,经济活动一般涉及交易双方的利益,这些经济活动要求用于严谨规范、具有法律效力,不能使用容易产生误解或歧义的词语,以免带来不必要的麻烦或经济损失。所以,商务英语中一般少口语性词语,如表达“买”的意思时会用“purchase”而不是“buy”。
2、如何在国际营销过程中正确使用商务英语
基于商务英语自身的复杂性和特殊性,在国际营销中要合理正确的使用商务英语要综合考虑三个方面,即背景知识、交际技巧、语言决策。
2.1背景知识
使用商务英语时要充分考虑商务英语所使用的背景知识,贸易双方的工作人员要对自己及对方的文化知识和环境内容进行充分的了解,只有这样才能游刃有余的在国际营销中使用商务英语。在了解对方的背景知识时,要了解对方的、忌讳或避讳的习俗或习惯、所处的地理环境、生活环境等,揣摩对方的心理特点,尽量避开双方都敏感的话题,避免交易的失败。针对具有不同文化背景的人群,要采用不同的表达方式和表达技巧,这样才能更加顺利的完成交易。
2.2交际技巧
在适当场合运用合理的交际技巧,往往可以达到事半功倍的效果。在国际营销中,除了要充分了解对方的背景知识,做出正确的语言决策外,还要善于运用合适的交际技巧,灵活展现语言的艺术和魅力,调节现场尴尬的气氛从而促进双方愉快的交流。因此,在使用商务英语的过程中,要特别注意使用合理的措辞,当面对不同的交流对象时,要在第一时间根据其背景知识对其思维习惯、心理特点等作出判断,然后运用合适的交流技巧,提升自我的交际能力。
篇4
关键词:商务英语语言特点翻译策略
商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容。同时商务英语语言严谨,语法结杂,在翻译过程中需要运用一定的翻译策略,以提高翻译质量。
一、商务英语语言特点
商务英语语言词汇方面的特点。商务英语词汇具有术语性、普通词的专业性、简约性和繁复性等特点。(1)多用专业词汇,商务英语拥有数量可观的专业词汇,带有很强的专业性,并且词义专一。如:stock(n.)存货repeatorder重复订购confirmedL/C(n.)保兑信用证;(2)用语简洁,在口语和书面语中,尽量避免拖沓、繁琐的语言。句式上的特点,多用长句:商务英语在句式上具有长句多,有时整个一大段就是一个长句和多用被动语态。
二、商务英语的翻译策略
1.一词多译及专业术语商务英语中词汇的翻译要根据前后搭配、上下文的联系准确选择。如Premium这个词有如下的汉译:a.保险费;b.额外费用,附加费c.超出平常价,溢价。同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面例子:
Theycannotobtaincreditatallinthetrade.他们生意信誉已荡然无存。
TheyhaveopenedthecoveringcreditwiththeBankofChina,London.他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。
以上两个句子credit词义都有所区别。商务英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。如价格常用术语FOB,CIF有其特定的专业内容,又如C.W.O定货付款;B/L提货单;L/C信用证;C.O.D货到付现;W.P.A水渍险;bluechip蓝筹股、绩优股;baddebt呆账,等等。商务英语翻译要遵循商务专业用语。所以要求商务英语翻译工作者要掌握大量的专业词汇及翻译技巧。
2.长句的处理商务英语中长句的构成成分主要是定语从句和状语从句。要翻译好这些长句,不能受原文长句结构的影响,应该将译文的结构作相应的调整。如:Afterall,onlyafewyearsearlierthecompanyhadsuccessfullyopenedaDisneythemeparkinJapan,bridgingtheenormousdifferencesbetweenJapaneseandAmericancultures.EuroDisney,atleastinitially,provedtobeanotherstoryentirely.几年前,公司弥合了日美文化的巨大差异,在日本成功建立了一家迪斯尼主题乐园。但在欧洲建立迪斯尼乐园却完全是另一番情景,至少先期阶段并不成功。原文的bridgingtheenormousdifferencesbetweenJapaneseandAmericancultures根据逻辑关系放在了主句谓语动词之前才符合事物发展的逻辑顺序。atleastinitially放在句末起补充说明的作用。3.词类转译
词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。
名词与动词的互相转译,如:Beforethepaymentofthesetariffs,theimportedgoodswillbeinthecustodyofthecustoms.交关税前,进口货物由海关保管。在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。领会词类转换,把握句子、段落的联系就句子内部而言,英语重形合,句子各成分联系紧密,汉语重意合,结构松散,更多依赖句内各成分的关系。汉语重视句子间的联系,而英语不太重视句子间的联系。Theeconomicgrowthratehasbeennoticeeablyaffectedbythechaoticstateofthemarket译文:经济增长的速度受到市场混乱的影响,这是显而易见的。(英语中noticeably是副词,修饰谓语动词affected,翻译时将其当作一个句子来处理反而符合汉语习惯。)Duringthehalf-hourtalk,thetwosidesexchangedviewsonthechoiceoftermsofpayment.buttheymadenomentionofthemethodoftransportation.译文:在半小时的商谈中,双方就付款方式交换了意见,但没有提到运输方式。(mention是名词,译成汉语时要变为动词。)
4.词量增减
在商务英语翻译实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。适当增词、减词,平衡断句与并句的关系英汉语句子结构、表达方式、修辞手段不尽,所以为使译文更加精练,更符合汉语表达,有时需要省略部分词语;而有时为了使译清楚,可按意义、修辞和句法的需要在译文入原文无其词而有其意的词,使译文更加。同时也可将原文的一句话分成几句,或具体情况把两句话合成一句,及将原文的作适当的调整,这样做的目的是使译文的完整准确。WearepleasedtohavereceivedyourinvitationtothesymposiumonInternet.非常高兴收到了参加因特网会议的邀请。(省去代词“我们”)。PerhapsyouhaveoverlookedthefactthatyouraccountforJulypurchaseshasnotyetbesettle.译文:也许您忘了七月份购货帐还没有结。(名词fact不译出)。
5.利用语境的作用有的时候,我们需要借助于语境的因素对文章进行翻译,换句话说,在经贸英语的翻译中,有时候需要用直译,有时候则需要用意译,不管是直译还是意译都需要根据翻译的客观实际来决定,需要根据上下文、语境等因素决定。直译难以措辞,或译出后效果欠佳,即原文不能充分表达原意或译文不通顺生动时就需要考虑上下文的语境因素从而进行意译,且一定要保证使疑问能正确表达原文内容,准确再现原文的语气精神,达到通顺流畅。如:Pleaselosenotimeindispatchingourgoods.如果我们直译这句话:请不要损失一点时间为我们的发货。这样的翻译很拗口,不符合特定的经贸英语的语境和习惯,如果我们换种翻译方法:请立即为我们发货。这种译文就比较地道。
总之,翻译不但是一种语言转换,也是一种文化交流。不仅要求译者了解英语语言的特点和基本的翻译技巧,也要熟悉两种文化。因此,需要翻译者在实践中不断的学习和磨练。
参考文献:
[1]马.翻译批评散论.中国对外翻译出版公司,2000.
篇5
广告美是实现广告目的的一种主要手段、主要功能。要弄清美在广告功能中的定位,就必须先弄清广告有哪些主要功能。广告主要有三大功能:信息功能、审美功能、说服功能,信息功能是实现其他两大功能的基础,审美功能是提供信息、实现说服功能的途径,说服功能是信息与审美相结合所要达到的目的[6]。通过对例1的广告翻译进行分析,我们了解广告审美在翻译中的定位。如果广告没有提供信息,或者提供毫无意义的审美素材,就无法达到说服别人的目的。因此,在广告翻译中,信息的转换仍然是基础,不可忽视。翻译广告的时候也要尽量忠实地把原广告的信息翻译过去。如上面的翻译事实所示,原广告是推销玉米的广告“Tryoursweetcorn”,翻译成中文广告以后,还是推销玉米“请尝甜玉米”。广告内容的实质不能改变,所以在翻译的过程中还是体现了忠实性。其次,由于广告是一种单向的公众宣传活动,没有强制性,带有很大的随意性,因而必须注重所表达的内容与形式的审美效果,否则难以引起公众的注意,实现其目的。广告审美不仅要注重广告的内容,而且要注重表达的形式。在广告翻译的过程中尤其要注意原广告形式美的传递。在上面这则广告翻译的实例中,fromeartoear就体现了多重美感,在翻译成汉语以后也基本上保持了这种美感。在翻译广告的过程中,如果原广告之美有所丢失,译者必须通过其创造进行审美补偿。例2:Wherethereisawill,thereisaway.Wherethereisaway,thereisToyota(车到山前必有路,有路必有丰田车)原广告通过仿拟(Parody)家喻户晓的习语,在广告中产生一种大家都很熟悉的声韵美、意韵美,进而拉近广告与受众的心理距离。如果把这则广告直译为“有意志,就有出路;既有出路,就有丰田车”,原广告的美就会丢失,广告也就不能带来应有的效应。为了达到广告本来应该达到的效果,必须对广告的美进行补偿。最终,译语通过采用汉语的习语结构,使原广告的美在译语中得以补偿。有时为了审美效果,甚至可以在译语广告中增加形式美感。例3:Goodtothelastdrop.-MAXWELLCOFFEE(滴滴香浓,意犹未尽。———麦氏速溶咖啡)译语广告通过采用汉语中常见的四字结构,产生一种抑扬顿挫的声韵美,并且体现了一种文化层面上的对称美。这种创造性的译法说明了广告翻译与其他文体的翻译有所区别,也就是人们常常所说的“Theendjustifiesthemeans”。说服功能是信息功能和审美功能结合所产生的结果,说服效果的好坏往往取决于信息质量和审美的诱惑性。在翻译广告的过程中,必须实现忠实性与创造性的完美结合,用译语受众喜闻乐见的形式把信息在译语中表现出来[7]。广告所体现的内容美与其表达内容美时所采用的形式美构成了广告审美的主要内容。在翻译广告的过程中,广告的内容美就是广告所传达的信息应该比较忠实地在译语中表达出来,否则就不能达到传达信息的目的。另一方面,广告的形式美也被提到了与内容美同等重要的位置,需要译者采用各种手段,把原广告的形式美复制过去,或在译入语中创造出新的形式美,从功能上达到同等的效果,否则就在某种程度上降低广告的说服功能,难以实现广告的预期目的。很多人谈论广告审美,实质上只谈论广告的形式美,把形式美当成广告美的全部,这是一种片面的观点。广告审美应该是内容美与形式美的完美结合。
二、中西方审美观在广告审美中的差异
(一)文化层面的审美差异性
中西方人在思维、价值观等方面存在着很大的差异,受此影响,对美的评判标准也体现了较大的差异性。西方人崇尚个性,追求事物所体现的个性美;中国人崇尚共性,追求事物所体现的整体美。西方人同中求异,追求变动的美、不对称的美;中国人异中求同,追求整体协调所体现的稳定的美、对称的美。西方人崇尚理性,相信具体数字、事例、逻辑推理所表现的真实美;中国人崇尚感性,相信华丽的语言、美丽的形体所显示的艺术美、朦胧美。西方人注重空间的真实性,强调现实美、细节美;中国人注重时间的久远性,强调历史美、经验美。西方人崇尚个体的平等性,强调个体的特色美;中国人崇尚权威,强调权威的绝对真理性[8]。
(二)广告审美中的审美差异性
英语广告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口语化的语言表达广告的内容。口语是一种非常随意的语言,是个体之间进行平等交流的一种表现,所以这则广告体现了英语广告尊重个体平等的美学内涵。这样的广告还有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)汉语广告在某中程度上更加注重对称美,强调语言的艺术性,所以常常可以看到一些诗化的语言在广告中得以应运,例如:例7:与书为友,天长地久(丛书广告)例8:片纸能缩天下意,一笔可画古今字(字画店广告)从例7、例8可以发现汉语广告更加注重感性美,崇尚艺术的辞藻。因此,在翻译英语广告的过程中,英语语言所体现的非对称美,需要采用汉语中对称美进行转化,否则难以实现功能对等。
(三)中西方美感的差异性
首先,两种语言的语音美感差异性很大。商务英语通常通过压头韵、压尾韵、压元韵及语音的扬抑格、抑扬格等来体现语言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.汉语通常通过平仄对仗、压韵、四字结构的抑扬顿挫来体现语音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白丽美容香皂广告)例12:除了钞票,承印一切(复印机广告)例13:寻寻觅觅无缘分,一见钟情上华帘(窗帘广告)其次,英汉两种语言中有些语义由于引申意义不同,其体现的美感也有所区别,甚至会有截然相反的美感。比如说芳芳在汉语中代表的是一种香气扑鼻的审美效果,可是音译成英语FANGFANG后,代表的是一种令人产生恐怖的审美效果,因为FANG是一个英语单词,其义是“狗的长牙”或“蛇的毒牙”。英语中也有些词语的意义在汉语中可能产生相反的美感,如“Poison”(百爱神)是一种著名的法国香水,但“Poison”在汉语中代表的是毒药的意思。再次,由于英汉两种语言的字形差异大,汉语是表义文字,英语是表音文字,所以汉英字形所表现的美感区别也很大。如一则汉语公益广告由汉字“毒”和“寿”拼凑而成,寿倒写在毒的上面,其标题是反毒得寿。这则广告充分体现了汉语广告的字形美,以及汉字所带来的语意美。由于英语是表音文字,字形的表义功能大大降低,所表现的美感就远不如汉字丰富。最后,英汉两种语言句法差异很大,英汉句子所体现的美感也相差很大。汉语广告多采用四字结构,常用习语以及家喻户晓的诗句等句型结构。这些句型结构紧凑,表达的信息量大,听起来和谐,迎合中国人崇尚感性、尊重权威的审美观,跟广告本身所提出的要求即在有限的时间和空间内散播最大的信息量、获取最大的注意力相符。英语广告则常常采用简单句、省略句以及短语等句型结构。这些句型结构都是一些日常生活中常用、体现个性化运用的句型结构,符合西方人崇尚个性、追求平等的审美观。
三、商务英语广告中美的传递
(一)传递美的理论前提
由于广告审美直接决定着广告的功利性目的,所以广告翻译不仅要传递原广告的信息,而且要传递原广告的美。就美的传递而言,译者可以充分发挥创造力,与原广告竞赛。因此,广告翻译是忠实性与创造性的完美统一。忠于原广告的信息内容是传递美的理论前提,发挥译者的创造力是实现美的传递的途径。
(二)传递美的事实根据
广告美的传递是建立在对广告产品具体情况、文化背景的了解基础之上的。广告产品的具体情况为译者发挥创造力提供了具体的现实语境,而对文化背景的了解为译者的创造力指明了方向[9]。此外,译者的主观因素对传递美感也有重大的影响。译者不仅要有创新思维,而且要勇于创新。创新不仅是企业的灵魂,而且是广告的灵魂,更是广告审美翻译的灵魂。
(三)翻译广告美的可操作性手段
目的论和功能对等为广告美学翻译提供了理论根据和方法论。通过对大量广告翻译事实的研究,可以把广告翻译策略分为常规策略和变译策略两种形式。常规策略主要是直译,变译策略则主要是创造性翻译。通过使用翻译策略,可以较好地实现英语广告的美感传递,达到正确理解英语广告的文本目的,使读者有种美的享受。
四、结语
篇6
1世界农业电子商务的发展与影响因素
1.1农业电子商务的发展阶段
国际上,农业信息技术的兴起是伴随着信息技术革命而产生的,信息技术的发展与升级对农业电子商务有直接的影响。目前,世界信息技术革命主要经历了3个阶段,分别是互联网的产生、卫星数据传输系统在通信技术中的应用、智能信息模拟系统的开发。与信息技术发展相对的是,农业电子商务的兴起与发展也经历了3个阶段。
1.1.1初级电子商务阶段
在20世纪70年代末期,发达国家的农民就开始使用电子手段,可以称之为初级电子商务阶段。这个阶段农业电子商务主要的应用工具是电话,计算机仅被用来储存数据。交易双方通过电话或通信数据交换系统来进行联系,进行一些比较简单的农产品交易与流通。
1.1.2信息基础设施建设
阶段到了20世纪90年代,随着互联网的产生与信息通信技术的快速发展,在发达国家,越来越多的农民开始利用计算机网络收集相关信息,部分农场主与农业企业在网上进行农产品交易。在这个时期,对大部分发展中国家来说,农业信息化还处在信息基础设施建设阶段,并没有运用网络来进行电子商务活动。
1.1.3高级电子商务阶段
进入21世纪以来,发达国家广泛运用各种先进技术,积极发展精准农业,利用地理信息系统来提高产品质量。另外,加强本国与国外网络的互联,利用国际互联网来进行农业电子化交易,使得农业电子商务的发展进入了高级阶段。
1.2农业电子商务发展影响因素
欧美、日本等发达国家和地区在信息及通信技术方面发展较快,这些技术被积极应用于农业生产及流通领域,极大地推进了这些国家和地区农业信息化的进程,推动了农业电子商务的发展。目前,欧美、日本等国家和地区的大型农业电子商务网站,占到世界电子商务网站总数的8.5%左右,占世界农业电子商务网站的65.3%以上,电子商务引发的农产品交易额从2003以来持续攀升。美国至少有50%的玉米、英国有50%以上的蔬菜、荷兰至少有60%以上的花卉是通过电子商务来完成交易与流通的。农业电子商务之所以能够获得如此快速发展,与以下因素息息相关。
1.2.1计算机与互联网的快速普及计算机与互联网是农业电子商务的发展基础,这二者的普及为农业电子商务的发展提供了契机。2013年3月,国际互联网协会的最新数据显示,北美地区的农民互联网普及率已经达到了81.4%,相较于2000年的41.1%几乎增加了1倍,欧洲互联网普及率则达到了82.9%,相较于2000年的35.4%增加1倍还多,其中美国、英国、荷兰3国农户互联网普及率位居世界前3位。
1.2.2电信资费的下降
电信资费的下降直接降低了农业电子商务的发展成本,使得更多的农户通过农业电子商务模式来从事农产品交易、流通。互联网的通信费也在下降,以每个月100kb/s的宽带来衡量,2000年的时候平均资费为1美元/月左右(1美元约合6.12元人民币),到2013年则平均为0.4美元/月,日本最低,每月资费只需0.07美元[1],中国则平均是10.8美元/月。
2美英农业电子商务的发展及应用
美国是世界信息技术的领导者,在农业电子商务发展中也扮演了“领头羊”的角色。目前,美国拥有世界上最大的农业中心信息网络系统———Agent系统。截至2013年,美国84.0%的农场,86.3%的奶牛场或牧场都装有计算机与互联网,直接与Agent系统及各种农业信息系统相连。卫星数据传输技术在美国也被广泛应用于农牧业,76.2%的大农场(销售额50万美元以上)都装有卫星数据传输系统。英国作为世界上第一个实现产业革命的国家,其农业电子商务的应用水平及电子商务网络的发展也位居世界前列,尤其是农业食品贸易网络极为发达。分析美英两国农业电子商务的发展及应用,对中国农业电子商务的发展有直接的示范意义。
2.1美国农业电子商务的发展与应用
2.1.1美国农业电子商务的发展
美国农业电子商务起源是世界最早的,可以追溯到20世纪70年代末,最早的电话系统交易平台就是1975年诞生于美国。1976年美国建立了TEICOT电子棉花交易市场,但当时还没有互联网,其只是农业部下属的一种内联网系统,大多数的农场主无法参与其中。20世纪90年代互联网信息高速公路在美国的兴起,直接促成了美国农业电子商务的形成。到2001年,美国已经建立起由220万家农场形成的农业资源管理系统,美国的农场主通过这个网络进行信息收集、财务管理、网上采购农业生产资料及农产品销售,这个系统几乎囊括了农业电子商务网站的所有功能,农场主将这个网络系统作为了解生产资料价格及天气信息的主要渠道。到2002年,美国有近10%的农场在互联网上买卖农产品,当年的网上交易额达到了7.05亿美元,占整个农产品销售的0.5%左右。其中购买额为4.12亿美元,主要是农业机械、农业生产资料及各种饲料、种子等,仅农业生产资料1项就占到了40.0%;网上销售额为2.93亿美元,其中67.0%是畜牧产品,31.0%为粮食作物产品,2.0%为其他农产品[2]。到了2007年,美国农业电子商务发展已经完全成熟,超过85.0%的大型农场(销售额50万美元以上)接入了计算机与互联网,大部分农户将计算机与互联网应用于农场业务中;中型农场(销售额25万~50万美元)有75%以上接入了计算机与互联网;小型农场(销售额25万美元以下)中,有超过64.3%接入了计算机与互联网。可以说,此时美国的农业电子商务在农业生产及交易中占据了绝对主导地位,有效提高了农业生产力及生产率。截至2013年11月,农业部下属的农业统计服务机构(NASS)最新数据显示,美国农场的信息化程度(依据计算机接入率与互联网联网水平综合计算而成)已经达到了89.6%左右,其中互联网的接入率由2003年的48.0%上升到2013年的91.2%,农场通过网络购物的比例从2003年的14.0%上升到2013年的59.8%,网上农产品营销比例从2003年13.0%上升到2013年的69.3%,使用计算机与网络开展业务的农场从2003年的30.0%上升到2013年的90.1%(表1)。
2.1.2美国农业电子商务的应用情况
随着计算机及互联网在农场中的普及,美国农业电子商务网站的专业化水平在不断提高,形成了较为专业化的电子商务模式,建立了产业、地区、类型等多样化的农业电子商务市场,提高了从信息流到物流、资金流等全面配套的农业电子商务体系,较为有名的电子商务平台比较多(表2),为美国农产品的销售、流通提供了极大的方便。随着美国农产品出口的增多,其电子商务网站及交易平台发展也越来越快,成为美国农产品销售及农业生产资料交易的主要平台。从2005年开始,美国农场开始普及应用数字用户专线(DSL)、电缆、卫星及无线等高速互联网接入方法,到2007年,使用DSL的用户已经达到了29.0%左右,到2013年,已经增长到76.0%。通信技术的迅速发展为农业电子商务的更新升级提供了方便,也标志着美国农业电子商务发展到一个新的阶段。
2.2英国农业电子商务的发展与应用
英国的信息化水平与技术也是位居世界前列,电子商务的信息化程度较高。据英国商务部统计,2013年电子商务平台的商品销售额达到了10312亿美元;各类企业通过电子商务平台销售与购买的比例分别是54.6%与63.5%;各类企业拥有网站的比例已经达到了96.8%;家庭电子商务平台的销售额达到了314亿美元。从这些统计数据可以看到,英国企业电子商务的整体大环境发展相当成熟,毫无疑问,这对农业电子商务的发展提供示范作用。英国农业电子商务的起步相较于美国要晚一些,1976年建立的“农产品在线交易”(FarmingOn-line)是第一个内联网小型的电子商务平台,到20世纪80年代出现的“农场计算机系统”(FarmComputing)是英国农业电子商务的真正起步,其后随着互联网的诞生及计算机的普及,农业电子商务才进入了快速发展时期。2000年建立的“农民市场”(Farmer’sMarket)是第1个农业电子商务网站,经过10余年的发展,英国现在较为大型的农业电子商务平台有200家左右[3]。20世纪90年代初期,英国农场计算机接入率仅为15.0%,1999年上升到50.0%,到2003年上升到81.0%左右,这个比例比同时期的美国要高,增长速度更快,到2013年农场计算机接入率已经接近99.9%;到2003年,英国农场网上采购比例就已经达到了26.0%,利用计算机或互联网进行农场业务的比例达到了35.0%,到2013年两者比例分别达到了89.9%与87.0%(表3)。近些年来,英国电子商务应用化程度不断加深,其电子商务平台主要侧重于信息分类及网上交易,专业化程度及一体化服务水平不如美国,目前重点发展B2B电子商务网站业务,为农产品交易构筑平台。目前,规模最大的是“农业在线”(www.farmline.com),该平台是2004年创办的,截至2013年注册用户人数达到了180万人。鸡禽类电子商务平台(www.rooster.com)也是一个较大电子商务网站,主要为鸡禽、鸡肉交易提供相关的商品信息及各种在线服务。此外,像“农场主在线”(www.farms.com)、食品贸易网(www.Foodtrader.com),“农产品交易在线”(www.agribuys.com)等也是重要的农业电子商务平台。
2.3美英两国农业电子商务的特征
通过分析美英两国的农业电子商务发展情况,可以发现两国的农业电子商务均处于较高的发展水平。首先,两国在农业电子商务基础建设方面均十分扎实。美英两国的网络普及率和信息技术发展水平等均处于较高的水平,电子商务基础建设也十分完善,为农业发展提供了十分有力的基础保障,极大地促进了农业电子商务的普及和发展。其次,在实际运作方面,两国均采取了集团化的方式,农业组织化程度较高。国内各企业和农户之间,以及与政府相关部门之间的联系均十分紧密,且井然有序。另外,美英两国的关系密切。农业电子商务网站在品牌集中程度以及专业化服务方面均具有较高的水平,从而为农业电子商务发展提供了较好的保障和支撑。
3启示
美英农业电子商务发展较早,电子商务的模式较为成熟,应用类型较为广泛,有效推动了农业信息化与现代化的发展,对中国农业电子商务的发展有重要的借鉴意义。
3.1加强农业电子商务及农业信息技术设施建设
美英在农业电子商务基础建设方面均十分扎实,电子商务基础建设也十分完善,从而为农业发展提供了有力的硬件保障,极大地促进了农业电子商务的普及和发展[4]。通信网络设施属于公共基础设施,无法单靠企业的力量来发展,政府需要加大对通信、信息技术基础设施建设的投入。因此,国家相关部门要积极制定相应的政策,大力扶持农业电子商务基础建设,同时需要加强电子商务平台建设,构建并完善体系支付、在线交易、信息管理等功能。另外,对于目前较为突出的物流配送等问题,要注意构建起完善的物流配送体系,不断优化运输方式等,以提高物流效率,降低物流成本。
3.2提高农业电子商务网站质量
对于现有的农业电子商务网站,要注意提高其质量。首先,要降低农业信息资源重复现象,多为广大农民和农业企业等提供有针对性的、时效性较强的相关信息。其次,要注意调整网站建设分布情况,优化网站设计,提高网站的专业性。同时,各农业电子商务网站还需要注意积极地为广大用户提供各种增值服务吸引客户,推动中国农业电子商务的发展。在实际运作方面,美英均采取了集团化的方式,农业组织化程度较高。因此,各网站之间还要注意积极地进行战略合作,互通有无,并积极成立各种信息联盟,按照地域等进行划分,加强合作与交流。同时与国内各农业企业进行合作交流,从而组建起庞大的农业电子商务网站网络系统,提高各种信息资源的利用率,更好地服务于农业活动。
3.3大力培养电子商务专业人才
篇7
结果表明,商务英语专业学生对其任课教师的总体满意度较高(图1),其中23.0%对任课教师很满意,53.2%对教师基本满意;23.7%对教师的商务知识面、教学方法、课堂活跃度和语音等方面表示不太满意,没有非常不满的现象。方差分析(方差齐性检测Sig.>0.05)结果表明,三年级和一年级学生对教师的满意度在95%置信区间有显著差异(F=54.636,Sig.=0.000)。一年级学生满意度较高(M=1.66),三年级学生偏低(M=2.34)。值得注意的是,二年级与三年级的学生在满意度上并无显著差异(sig.=0.601)。为此,我们把商务英语专业二年级学生纳入“高年级”范畴。此外,不同层次大学学生对教师的满意度也无显著差异(Sig.=0.477)。据调查,目前商务英语专业教学主要有三种模式:全英浸泡模式,“商务+英语”模式和“英语+商务”模式。基础阶段以英语语言文化课程为主,高年级阶段则以英语讲授商务类课程为主。商务英语专业三年级主要设置了经济学、国际商法、国际贸易实务、国际市场营销和谈判等商务类课程。访谈结果表明,学生对这些商务类课程普遍不适应,“用英语学习商务难度较大”,对学习“积极性有很大影响”。而英语语言对从幼儿园开始学英语的一年级学生来说“比较轻松”。这可能是导致高、低年级学生对教师满意度差异的主要原因。由于课程设置不尽相同,很多商务英语专业在二年级就已开设管理学、商业概论和统计学等商务类课程。这些课程比普通英语语言课程“难度大很多”,对教师能力要求也相对较高。部分高校因“缺乏专业师资”,导致学生满意度明显下降。
二、商务英语核心能力需求
从因子分析的结果来看,商务英语技能、商务英语知识和商务英语情感是商务英语教师核心能力需求框架的主要维度(表1)。派瑞[9]也认为,知识、态度情感和技能是衡量能力的主要标准,是成功完成特定工作所必备的核心能力。调查结果表明,商务英语语言技能(变量1、17和18),学科教学能力(变量3、7、9和26),学科知识面(变量4、33和41),实践能力(变量2、6、30和42)以及幽默的个性(变量48)对商务英语教师非常重要(M≥3.5)。(1)商务英语知识。本文中的知识是事实性和概念性的陈述性知识。商务英语知识是商务英语教师的“知识基础”[10],主要包括四类核心知识:①商务英语学科知识,包括商务英语语言知识和商务专业知识;②商务英语学科教学知识;③商务英语专业学生及学生特点知识;④商务英语教育环境、教学目标及其哲学和历史背景知识。统计结果表明,商务专业知识是知识维度的核心,知识面广博(M=4.12,SD=1.29)对商英教师非常重要。与“知识面”相比,调查对象认为教师是否“精通”某一领域不重要(M=2.18,SD=1.36)。商英教师最好具有“语言学科和商科双学历学位”(M=4.48,SD=0.99)。不同层次高校在这些问题上的认识无显著差异。实践证明,语言只是一个交流的工具。除了精通英语语言知识,商务英语教师的商务能力非常重要。掌握较广博的国际经济、管理、法律等相关学科知识是商务英语教师独特的能力要素。(2)商务英语技能。商务英语技能是关于“为什么”和“怎么样”进行商务英语活动的程序性知识。技能侧重知识的应用,故与知识不同。本研究中的技能主要指商务英语语言技能和商务实践技能。语言技能是商务英语教师核心能力的重要维度。调查结果表明,不同层次高校对“语言能力”看法有显著差异(Sig.=000)。调查对象普遍认为语言能力比较重要(M=3.44,SD=1.38),独立学院学生则认为“非常重要”(M=3.84,SD=1.19),普通公办本科学生认为“一般”(M=3.14,SD=1.36),重点院校则介于二者之间(M=3.57,SD=1.40)。访谈表明,各高校对商务英语教学要求不同是导致差异的主要原因。采用“英语+商务”模式的高校对商务技能要求“较高”,而采用“商务+英语”模式的高校则更侧重教师的“语言技能”,全英浸泡模式对商务英语技能“要求最高”。回答“何种语言技能重要”时,学生普遍认为商务英语听、说、读、写等基本技能“最重要”(M=3.79,SD=1.31)。与之相比,传统英语基本技能(M=2.87,SD=1.35)略显次要。此外,不同层次高校学生(Sig.=0.008)均认为商务实践技能比较重要。调查发现,实践技能需求主要体现在两个方面,一是实践经验丰富(M=3.52,SD=1.15),二是学科实践教学能力强(M=3.95,SD=1.17)。不同层次高校学生一致认为(Sig.=0.607)“口语和商务沟通能力”(M=3.58,SD=1.13)是商务英语教师的核心能力需求。可见,与普通英语教师相比,商务英语教师的能力具有独特性。除了能用英语进行日常交流,商英教师必须具备“运用娴熟的商务英语语言进行谈判等商务活动”的能力。欧洲IBSTPI[11]的调查结果也表明,“商务沟通能力”是优秀教师在实践工作中应具备的最重要的能力。(3)商务英语情感。情感包括个体的价值观、态度和意识形态等。[12]情感是能力的表现形式[10],个性是情感的反映。为此,根据瑞士心理学家卡尔的研究,我们把教师的的个性描述为幽默型、机智型、热情型和严厉型四类。统计发现,幽默型教师最受欢迎(M=3.76,SD=1.27)。个性幽默的教师往往集分析型和表现型人格优势于一身,机智灵活、有创造力;他们注重课堂效率,善于营造轻松的课堂氛围。这种个性对商务英语能力的培养和实现有积极作用。在商务谈判中,幽默的谈判人员往往更能创造性寻找“替代方案”,灵活运用谈判战略和战术,营造“双赢”局面。但幽默不等于课堂娱乐化。商务英语教学应注重课堂信息量、实践性和启发性。机智(M=3.33,SD=1.28)、随和(M=3.11,SD=1.33)和热情对教师也较重要。严厉型教师普遍不受学生欢迎(M=1.31,SD=0.96)。此外,教师的商务英语意识、态度、思维及具有企业家精神也是情感维度的重要方面。
三、结论
篇8
(一)跨境社会文化因素
跨境电子商务活动有别于国内传统的电子商务活动,世界范围内趋于融合的社会文化会对跨境电子商务交易的意愿和营销效果等因素产生影响。首先,跨境电子商务中使用的语言文字不同。根据行内人士的分析,Web用户运用母语进行网上采购的金额是非母语的3倍;另外,语言文字不通易导致不能准确沟通企业意图和消费者需求。其次,在虚拟空间进行的电子商务活动需要有别于传统商业交易的法律规范,还需要熟悉交易国家的相关法律。但是,我国还没有制定任何与跨境电子商务相关的法律,大部分跨境电商对境外国家跨境电子商务法律也知之甚少,这也是国内很多电商不愿涉足跨境业务的原因之一。再次,交易国家中消费者的教育水平与消费观念影响着人们对跨境电商活动的接受度。目前,我国的80、90后年轻人因为追求时尚和个性,且对国外大品牌或设计新颖的商品充满兴趣而成为消费主力军,这是跨境电子商务进动交易意愿产生的有利因素;但是,我国的诚信体系建设不够完善导致交易不便和交易纠纷处理不善,给境外的电商或消费者带来担忧,影响了跨境交易意愿的产生。
(二)跨境营销因素
跨境电子商务活动在不同国家之间开展,买卖双方存在文化背景、地域、经济、政治等多方面的差异,如何实现顺畅的信息获取与传播从而促成交易是跨境交易双方共同面临的问题,因此,使用搜索引擎营销(SEM)、网络广告联盟(AffiliateMarketing)、社交网络营销(SNS)及电子邮件营销(EDM)等网络营销方式显得尤为重要。以SNS为例,它利用Facebook、Twitter、人人、微博等社交网站与工具进行营销,有着降低营销成本、准确定位目标客户、互动性强等优势,在国外很流行且营销效果显著。但是,2013年12月亿邦动力网对我国部分跨境电商营销手段的问卷调查结果显示,大部分跨境电商的营销成本占企业总成本不超过30%;只有平台和独立跨境B2C才主动采用SEM、SNS和EDM等方式,由此可见,我国跨境电商存在跨境营销投入少、方式单一的问题。另外,我国跨境电商平台普遍以英语为主,很少开发其他语种的网页,造成了跨境贸易信息传播渠道狭窄与传播不充分,阻碍了跨境电子商务的发展。例如,只有阿里巴巴速卖通、敦煌网、中国制造网三家完成了俄文网页的开发与建设。
(三)跨境电商平台因素
电子商务活动依赖于网络平台,包括展示产品信息与解决交易问题,我国跨境电商平台的建设直接影响跨境电子商务出口模式B2B、B2C的成交情况。商务部近年的数据显示,我国跨境电商平台的企业已经超过5000家。2011年5月,阿里巴巴速卖通、敦煌网、中国制造网及中国诚商网被商务部重点推荐为促进对外传统贸易的第三方平台;eBay中国、亚马逊、环球资源网、环球广贸、一达通、兰亭集势等致力于小额跨境电子商务市场的信息平台也蓬勃发展。但是,我国的跨境电商平台也存在问题,以品牌优势明显的阿里巴巴速卖通为例,首先,入会门槛高、且与Alibaba.com形成竞争关系,使阿里巴巴陷入无论推广哪一个平台,都势必影响另一个平台发展的两难境地;其次,全球速卖通平台很难获得国内外客户普遍认可的支付工具———PayPal的支持;再次,全球速卖通在处理“信用卡拒付”引起的相关问题时没有明晰的政策与标准,导致一部分跨境电子商务的卖方维权行动不断升级。由此看来,提高我国跨境电商平台的总体水平任重而道远。
(四)跨境支付因素
近年来,我国积极宽松的经济政策促进了跨境支付市场的发展,越来越多跨境电商意识到便捷、稳定及安全支付渠道的重要性。在实际支付过程中,由于网上银行和电子信用卡支付对买卖双方普遍存在风险,使得第三方支付平台受到更多青睐。2013年9月,支付宝、财付通、快钱、汇付天下等17家第三方支付机构获得跨境外币支付试点牌照;其中,支付宝跨境支付服务自2008年启动,已覆盖全球超过34个国家或地区的600多家境外商户,支持美元、英镑、欧元、瑞士法郎等十多种外汇结算,但是,支付宝虽然拥有超过1.5亿的庞大国内用户,却很少被境外电商知晓,使用率也就更低;支付宝在全球范围内仍然难以撼动PAYPAL在跨境支付领域的垄断地位。另据艾瑞2012-2013年的调研数据显示,我国跨境支付用户集中在25-35岁的较高学历人群,且境内跨境电商网站支付用户选择第三方支付平台的占比远高于信用卡在线支付。因此,境外市场信用卡支付系统的普及程度和完善性也是我国跨境支付环境中的弱项。
(五)跨境物流因素
当消费者有了跨境交易的意愿,且获得了必要的信息,又经过顺利支付,就剩下唯一不能完全通过网络实现的商品跨境位移。目前,集装箱海运主要适用于跨境大额贸易,普通国际快递、跨境B2C企业集运、第三方物流仓储集运及海外仓储等方式更适合交易频率高、交易额度小的跨境电商活动。据2013年海关统计结果显示,我国进出口快件、邮件总量中约3.49-3.98亿件是通过电子商务的方式实现;为此,中国邮政积极开展了跨境物流快递业务,比如为eBay中国大陆卖家量身定制了经济实惠、深受欢迎的“国际e邮宝”,截至2013年底,国际e邮宝服务已覆盖国内40多个城市,日均处理包裹达10万件;同时,顺丰速运也上线“海购丰运”涉足海淘转运市场。总体而言,尽管中国邮政、顺丰速运等国内企业都推出了跨境物流快递服务项目,但是,它们与国际化的物流快递公司相比,还在国际覆盖范围、物流配送效率、物流信息采集等方面存在较大的差距,现有能力和水平难以有效满足跨境电商企业的需求。因此,物流快递仍是我国发展跨境电子商务的主要瓶颈。
(六)跨境检验和关税因素
跨境电子商务需要经过海关检验、征收关税等环节,跨境B2C和C2C电商为了节约成本多采用快递、邮政小包等方式逃避关税和海关检验。自2012年2月起,海关总署在上海、重庆、杭州、宁波、郑州等地开展试点,出口方面,通过“清单核放、汇总申报”的管理模式解决电商的出口退税和结汇问题,截至2014年4月底,累计验放出口清单超过25万份,归并形成出口报关单1393票,价值约2925万元;进口方面,建立了网购保税进口模式和直购进口模式,截至2014年4月底,累计验放进口包裹约6万票,货值2048万元。总体上,我国正在努力修改相关监管条例并尝试便利化模式以顺应跨境电子商务的发展,由于试点措施主要集中在零售业,使得跨境B2B虽然有较好的外贸流程相匹配,却由于检验检疫和通关手续繁琐而保障不了跨境电子商务的时效性。另外,各国在海关监管、税收、商检等方面的具体管理细节上不尽相同,管理上也多数沿用传统的贸易方式,这无疑增加了我国跨境检验和征税的难度。
二、促进我国跨境电子商务发展的建议
(一)重视社会文化在跨境电子商务活动中的作用
首先,政府方面要加强文化引导,向全社会培育全球化和开放性的理念,尽快制定与跨境电子商务相关的法律;整合我国的优质社会文化资源,利用文化的魅力带动跨境电子商务的发展;加快建设我国的社会诚信体系,改善国际上对“中国制造”的不良印象。其次,企业既要加强国际文化差异的调研,以提高电商平台的本地化水平,也要关注海外电子商务法律的发展变化以制定最好的营销策略来激发消费者的需求。
(二)加强国际间的海关检验与税收合作
商务部等部门应密切联系其他国家共同推进跨境电子商务规则与条约的研究和制定,尽快建立跨境的电子商务国际合作机制,通过学习他国关于检验、关税与税收、统一商业代码及知识产权保护等方面的成熟经验,利用WTO等国际组织的标准和协商体系,积极帮助国内企业处理跨境电子商务贸易纠纷,促进跨境电子商务活动更加顺利的开展。
(三)加大对电商平台的扶持力度和跨境营销的投入力度
政府在继续促进大中型优秀电子商务平台发展的同时,需要扶持本国跨境支付平台的建设,并建立有效的监管体系,努力打破跨境支付行业的外资垄断。跨境电商企业应加大跨境营销的资金投入,不仅要勇于尝试更加流行且有效的网络营销方式,也要积极建设英语之外的多语种网页,增强跨境信息流通渠道的多样性和顺畅性,还要有针对性地加强海外市场的调研,以满足跨境消费者的多样需求。
(四)加大物流资源的整合力度政府需要
篇9
任务教学法指通过任务运用语言,学习语言。其目的是为用而学(learningforusing),在运用中学(learnbyusing),学以致用(learnthenusing)。教师在课堂上根据教学内容,设计不同的学习任务,学生在用英语完成教学活动的过程中,充分联想到本学习对未来工作、学习和生活的价值。JaneWilli(1996)的任务型学习过程分为三个阶段:前期任务(pre-task):教师引入任务,介绍主题;任务循环(taskcycle):学生在任务的驱动下学习、运用和习得语言;语言聚焦(languagefocus):学生报告任务完成后,由教师提供反馈信息和评论,巩固前阶段的学习效果。传统的商务英语教学,强调学生的商务知识阅读和专业词汇的积累,而学生在实际的语言应用中却显得手足无措,更不用说自如的用所学的商务知识去解决问题,完成商务活动。由教育部的《大学英语教学大纲》明确指出,“课堂是学生语言实践的重要场所。课堂教学不仅要扩大学生的语言知识,更要加强和提高学生的语言应用能力。”
2.案例教学法
案例教学法是教师通过文本或视频的方式介绍案例内容,并告诉学生学习内容及计划。学生按小组协作分工,通过各种途径(书籍、网络、请教老师)获得解决案例的信息。最后各小组展示解决方案,全班讨论得出解决案例的最终方案。案例教学法的目的是使学生能够分析问题,收集和评估信息,分析事实,提出多元化解决方案,做出决定及展示结果。基于商务英语教学内容注重实用性和实践性的特点,案例教学法适用于商务英语的教学。教师需事先准备好案例的背景知识以及设计问题供学生讨论和思考。例如,教师可就营销学中的SWOT分析法设计一个案例,如对九州通医药物流集团STOW分析。案例简述如下:
(1)优势分析:九州通所处地理位置优越;与数千家公司保持良好合作;物流、信息技术处于国内一流、国际领先的地位。
(2)劣势分析:资金相对短缺,并购资金的投入无法与实力雄厚的国企抗衡;不具备国资背景,在公立医院面前至今仍无法取得话语权。
(3)威胁:市场要淘汰一批资金短缺的企业;外来并购的威胁。要求学生分析:九州通医药物流集团的营销机会与环境威胁,并提出企业面对营销机会和环境威胁采取的对策。该案例教学的流程大致如下:指导学生充分阅读案例,共同讨论SWOT,根据SWOT分析行动计划,每组派出代表阐述方案,教师总结、补充和完善结论,给出形成性评价。
3.比较教学法
俄国教育家乌申斯基说:“比较是一切理解和思维的基础。”在教学中正确运用比较法,可以帮助学生将新旧知识、不同事物的关系重新组织、融会贯通,还能培养学生的兴趣,活跃学生的思维,营造愉快的课堂氛围。在商务英语教学中,教师应引导学生对词汇、术语、句子、文体等进行语义的比对,从而领悟更深刻的学习规律。以外贸函电中的词汇为例。首先要告知学生,同一单词在基础英语和外贸函电中常用的含义不同。“Enquiry”一词在基础英语教学中的常用词义为:询问,调查,查询,问讯处。而在函电中,该词义为“询价、询盘”。例如:贵方询价将立即得到处理。Yourenquirywillbedealwithimmediately.再如“Order”一词,常用词义为:次序,规则,命令;函电中意为“定货(单)”。“水平level”在商业英语中引申为价格,如Wecannotclosebusinessatyourlevel.我们不能按你方价格达成交易。“atone’slevel”为“按某人的价格”之意。再者,商务英语行文用语精确、严谨,在用词方面力争精确无误。通用英语中的词汇know,tax,buy,explain对应在外贸函电中则用learn,tariff,purchase,indicate。例如:请报实盘并说明最早交货期。Pleasemakeusafirmoffer,indicatingtheearliestdeliverydate.句中的“说明”一词我们不翻译为“explain”,而是选择更加正式和书面化的“indicate”。有比较才有鉴别和体会。通过对比教学法,有利于学生系统学习具有鲜明的语言特征的商务英语词汇,将生词与已知词汇相关联,实现对生词的记忆和掌握;也有利于加深学生对基本商务知识的理解,充分发挥想象力,达到学习的最佳效果。
4结语
篇10
【关键词】营销;电子商务
随着互联网的不断普及,它的功能扩展到商务。目前电子商务发展到网上服务,通过网络使企业面向世界,带来巨大的深远的商机。
1市场营销概念
在市场经济体制下,企业如果想立足于市场则首先必须树立营销观念。营销是连接社会需要与企业功能的纽带。营销是一种创造行为。营销不仅是寻找顾客已存在的需要并且满足需要,而且还要发现和解决顾客并没有要求而应当热情响应的问题。营销是一种管理过程,是分析、计划、执行和控制的过程管理。营销是研究市场,研究顾客需要特点和需求量,企业通过生产和经销对路产品,通过网络,以适当的价格,适当的手段进行传播,使顾客获取利益。因此营销是企业与社会的纽带与桥梁。
2电子商务的优势
新兴的电子商务优于传统营销。电子商务使企业利用互联网处理日常的业务、交易,即与供应商、顾客、银行、分销商和其他贸易伙伴的日常联系,降低了企业生产与销售成本,缩短生产厂家与最终用户之间的距离。近年来看病贵,看病难成为医疗工作中突出问题,其原因诸多。重要原因是药厂与患者之间,医院与患者之间,隔着许多中间环节。药品又按照传统模式营销,由于层层加价,使药品价格高于成本价若干倍;传统药品营销客户数量少,销售成本高,便利性差,和患者沟通能力弱的缺点,而且患者又容易买到假药。电子商务就是用电话线,电脑网络来传输资讯,商品和服务。利用电子商务使药厂、医疗器械厂、医疗试剂厂容易处理日常的业务,电子商务是商业交易及工作流程自动化的技术应用。电子商务使医药企业管理阶层降低成本,提高产品质量,加速产品传递的工具。通过网络采购与销售药品、试剂、医疗器械,使药厂与患者之间摆脱了传统的商业中介的束缚,降低销售药品成本费用,从而降低了药价,解决看病贵难题。缩短药厂和医院患者之间距离,改变了市场结构;扩大客户群体,给药厂带来了无限发展机会,提高营销效率。[]
3电子商务和市场营销的关系
传统市场营销是电子商务发展的基础,无论是传统的市场营销还是新兴的电子商务,核心都是“营销”二字,其经济本质是相同的,只是实施方式及渠道不同。新兴的电子商务是对传统营销模式的一种改进和创新,它是基于传统营销的经济理论结合现代高科技发展而来。电子商务是网络时代对传统市场营销概念的延伸。传统的市场营销中,企业的营销活动受到地理环境和交通工具的限制,如药厂以往仅忠实地只做邻近客户生意,电子商务下药厂企业面向全球,用户移动鼠标即可轻易转向竞争对手。药厂可以借助于互联网与患者顾客进行互相沟通,收集药品疗效的市场信息,消费者满意调查。进一步实现药品、试剂、医疗器械消费跟踪、防伪、保护知识产权。传统的营销消费者的购买行为是被动的,药厂在营销活动中“推销已有药品”,“以药品为中心”的指导思想。电子商务没有地理约束和空间限制的全球市场,例如医学科研中心所需试剂盒在某个城市买不到,通过因特网向其它城市购买,网络营销贯彻满足客户需要的指导思想,这种购买试剂盒方式的最大特征是消费者的主导性,购物意愿掌握在消费者,科研人员手中,消费者通过媒介交互来查询有关试剂盒或服务的信息。所以电子商务从传统上的“以产品为中心”市场营销转向“以客户为中心”的变革。科研需要何种试剂盒,药厂就生产何种试剂盒。
4电子商务对传统营销的影响
互联网和电子商务构成了新的市场营销平台。产生新的营销观念。市场营销理论也从传统的以企业的中心的4P理论(产品、价格、分销、促销),发展到以客户为中心的4C理论(客户、成本、便利、沟通)。传统营销4P理论认为企业只要围绕产品、价格、分销、促销四个要素,产品销售就有了保证。电子商务4C理论包括从客户角度分析、成本角度、便利、沟通角度分析。建立基于共同利益之上的新型企业-客户关系。电子商务在发掘客户方面优势无可比拟,寻找潜在目标客户不再是难题。例如,结核病是世界卫生组织列为重点控制三种疾病之一,自上世纪90年代以来,结核病在部分地区呈现严重反弹局面,农民工这一群体结核病防治问题未能受到足够重视,成为结核病防治盲区。因为农民工流动地域广泛,流动的季节性,增加了结核病防治难度。通过电子网络及早发现目标客户,建立、健全结核病防治信息公开制度,积极发展社会团体或组织采用电子商务及早发现、消除结核病防治工作中盲区,寻找到潜在目标客户。4C理论电子商务满足患者对药品需求和欲望,使患者以更低的价格买到药品,为药厂减少消耗,提高效率,降低生产经营成本。从便利角度分析,电子商务为客户提供最大购买和使用便利。药厂和客户的双向沟通可为企业开发新产品提供更准确的信息。
5电子商务对传统营销缺陷进行弥补
借助网络的强大传播功能和信息互动特点,实施高效、快捷的“一对一”营销。例如少见血型,器官移植中匹配。做到供需之间直接关系,直接服务,直接销售。免除了支付给中间环节的有关费用,可以大大节约营销成本,实现了供血者、供应器官者与患者良好对接,虽然各患者之间存在着差异,但在电子商务背景下能分别满足需要,从而增加了产品和服务的销售率与患者满意度。
电子商务使营销范围更加广泛。药品与患者关系并重,在电子商务环境条件下,药厂一开始着眼于全球。全球各地借助于互联网也能比较容易地了解药品及其销售状况。