翻译心得体会范文10篇
时间:2024-05-08 19:55:06
导语:这里是公务员之家根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇翻译心得体会范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。
欧盟同声传译培训心得体会
培训心得体会
欧盟同声传译培训项目是一个经典项目,之所以这么说,是因为她历时久、影响大、有实效。她起源于80年代早期签署的《中欧贸易协定》,欧盟按照承诺,每年为中国培养一定数量的同传译员,为中欧之间的谈判提供便利。该项目在她近二十年的历史中,培养出了一大批人才,中国驻WTO大使孙振宇就是其中的杰出代表。该项目汇聚了欧盟一流的同传译员来帮助中国的年轻官员提高翻译技能,使得他们能迅速地学以致用,在各个工作岗位发挥才干。
在欧盟的五个半月时间里,生活的主旋律永远是翻译:交传、同传、中译英、英译中、语言强化、笔记练习……每天脑子里盘旋的总是中文和英文的转换,语言符号的交替。现在回忆,仍禁不住感慨一番。
欧盟的培训为期5个月,前两个月是交传和笔记的训练;随后会有一次学习访问,笔者这次去了伦敦;从第三个月开始,培训以同传为主,但仍会巩固交传,期间会去趟法国的斯特拉斯堡欧洲议会的所在地;最后阶段还有一次学习访问,笔者去的是北爱尔兰,那是一个美丽的地方,田园风光,秀丽而清纯。学习结束后,经过考试,欧盟委员会翻译总司会颁发毕业证书,告慰同志们五个月的辛勤付出。
先从交传讲起。关键是理解,以听为主,笔记为辅。听和记笔记不是零和游戏,听永远需要百分之百的投入,而记笔记所用的脑力是你额外创造出来的,正所谓"DON'TROBPERTERTOPAYPAUL"。而两者之间的桥梁是理解。记得欧盟翻译总司的资深译员NICKROACH在给我们做记笔记练习的时候,总是先假装严肃的把铅笔重重地搁置在记录本前,意思是提醒大家不要一听到声音,就急着握笔开始记笔记,而是应该在第一个MEANINGUNIT在你脑海中成形后,再动笔。这里的MEANINGUNIT不是指一个词组或是一个从句,而是指有完整意义的一个主句。也许有人会说,"那怎么行呢。一个MEANINGUNIT还不得十多个词啊。那后面还怎么来得及记。"这个问题提得好,正好切中了记笔记的关键。其实记笔记不是速记,不是说话者原话一字不差的记录,而是说话者原话意思的忠实再造(REFORMULATION)。
在理解听懂的基础上,我们开始涉及记笔记的技巧。正如我的师姐袁园在《浅谈口译-交传篇》中所说的那样,关联词起到了很大的作用,用关联词这根线窜起整个意思链。此外,记笔记还应当能体现出主次,什么是主干,什么是枝干,什么是例子,都应该在笔记中一目了然。举例而言,"外经贸部将于下周在东单体育场进行足球联赛,首场比赛将在交际司和老干部局之间展开。"笔记可以记成这样:球东体下WK(交VS老1ST)
初中语文教学培养学生阅读能力
毋庸置疑,阅读能力是初中学生应具备的一项重要的语文基本能力,与听力、口语表达和写作共同成为语文教学的四大技能。阅读能力是写作能力的基础,同时也是新课程标准所规定的重要培养目标。所以,在初中语文教学过程中逐步培养学生的阅读能力就成为当务之急,值得每位教育工作者思考。
一、利用多媒体创设拓展阅读的氛围
在新课改背景下,多媒体设备以其视听结合、图文并茂的优势特征广为教师所推崇,成为重要的教学辅助手段。在当今大数据迅速发展的形势下,为数不少的初中学生通过网络渠道接触了不少文学作品。诚然,在新时代随着互联网技术的日臻成熟,给初中生的阅读提供了极大的平台便利,然而,让孩子们始终对阅读保持浓厚兴趣、掌握阅读的正确方法、养成阅读的良好习惯却并非一朝一夕就能实现的。鉴于此,教师不妨以语文教材所学到的精读课文作为拓展学生课外阅读的“引子”,借助多媒体投影设备为初中学生们营造轻松愉悦的阅读氛围。例如,学习朱自清的著名散文——《背影》时,为了更准确到位地教会学生朗读这篇散文,教师不妨以多媒体投影设备,播放《背影》的电视散文,使孩子们通过收看散文里的情景再现,感受到原汁原味的父子亲情,深刻地领会作者在字里行间所流露出的对父子情深。孩子们通过观看多媒体课件,仿佛自己置身于作者当时的情境之中,对散文中所表现出的情感更加认同,在朗读过程中就会自然而然地进入人物角色,在一遍又一遍地朗读中即可感情真挚地将父亲对儿子无私地关怀,作者对父亲的种种牵挂表达出来。在学完教材的散文后,教师不妨“趁热打铁”,通过多媒体给孩子们呈现另一篇由朱自清创作的亲情散文——《儿女》,以此作为拓展课外阅读的素材。通过利用多媒体展示所呈现出的趣味化情境,使孩子们更有兴趣地朗读这篇与课内散文情感风貌一致的散文,通过仔细朗读,孩子们更能体会到这篇散文的亲切简明但又富有韵味,进而激发阅读灵感和兴趣。
二、教师加强阅读指导
俗话说:“授之以鱼,不如授之以渔”,唯有让孩子们正确地掌握阅读的方法,方能逐步培养阅读技能,提高阅读质量。教师在指导阅读时,首要培养学生认真刻苦阅读的态度。态度决定质量,在培养阅读技能中至为关键。从本质上看,阅读只不过是把书中的信息传达给大脑,再经由大脑展开创造性加工。换言之,阅读就是人同书本产生一种综合性效应的创造性脑力劳动。可见,唯有端正学生的态度,方能在阅读过程中充分地激发孩子们的想象力、洞察力、注意力、记忆力、创造力,方能和阅读作品中的作者将心比心,有一个心灵的对话,使孩子们在头脑中对于所阅读的文本产生一种深刻的印象,并进一步地融会贯通,转变成自己的知识。例如,在阅读《论语》、《孟子》等先秦时期的文言文选段时,学生们在阅读的过程中势必遇到诸多困难。在阅读课上,教师可以首先让孩子们学会如何停顿,对于生字生词要注音,结合注释理解文段大致含义。再次阅读时,教师要加强对文言文实词、虚词含义的指导,对于孩子们不理解的字词含义可以首先让大家结合上下文的语境推测可能的含义,接着揭晓答案,以便孩子们在阅读的过程中有一个深入思考的过程。当孩子们阅读数遍后,教师即可鼓励孩子们尝试将文段翻译成现代汉语,对于学生们不会翻译的长难句,教师可以示范,教会学生们在阅读文言文时所要具备的翻译方法。在阅读课堂即将结束时,教师可预留朗读文言文并书面翻译成现代汉语的作业,以便巩固阅读效果,提高阅读鉴赏文言文的能力。可见,教师的指导要贯穿于学生阅读的始终,并且以学生自主阅读、独立思考为主,教师指导为辅。
三、运用多种阅读方法
牧区党员教育交流材料
本文由中国论文联盟经济发展相对滞后,牧民四季转场,长年逐水草而居,点多、线长、面广,交通不便、信息不畅、民族移风易给广大农牧民教育有很大的影响,使牧区农牧民党员的日常教育管理成为一难题。
针对这一难题,巴音沟牧场党委通过几年的努力,现已形成独具特色的党员教育模式。一是突出“民族特色”的方法,采取借助群众性文体活动,加强党员教育。少数民族党员,以哈萨克族党员为主。阿肯弹唱是哈萨克族最主要的文化活动,有歌唱、朗诵、对唱、对白等多种形式。针对这一特点,我场组织少数民族民间艺人将党员经常性教育的基本内容及有关爱国主义、党的民族宗教政策编写成少数民族群众喜闻乐见的诗歌、相声、歌曲等作品,利用少数民族群众红白喜事、群众聚会、牧民集体转场等机会,使民间艺人带头表演和传唱反映党员经常性教育内容的诗歌、相声、歌曲。这一举动极大提高了他们的学习热情,加强了少数民族党员的教育。二是将各类有关党员教育的文件、宣传册,组织翻译人员译成少数民族文字印制发放到少数民族党员手中,并利用每月的例会以“四个统一”的形式,组织党员干部统一观看电教片、统一备课、统一测试、统一记笔记等方式开展党员教育,积极组织党员写学心得体会。三是利用远程教育(电教片),结合我场实际,利用牧民比较集中聚居时期,在各队有电器设备的家中(太阳能发电设备、电视、VCD)设立流动电教片播放点,给党员以及群众播放有关畜牧科技、养殖、市场信息、牲畜疫病预防防治等牧民生活息息相关内容的电教片,这样既提高了党员们得创新意识,又给牧民带去了市场信息。通过观看电教牧民们得整体思想有明显的转变,响应党的号召和我市“四区一线”的合理布局,积极加入优质肉羊养殖协会,引进优良品种。流动播放点每次播放的电教片都是上级部门译成少数民族语言的片子,使少数民族党员干部能看得懂、听得明白。以往的电教片都是汉语,在学习教育过程中少数民族党员由于地域、语言等各种原因观看电教片是“云里雾里,走马观花”现象,译成少数民族语言后出现部分少数民族党员自动要求将片子带回自家再次观看,提高了他们的学习兴趣,丰富他们文化生活。
通过采取以上措施,我场党员经常性教育工作取得明显成效。促进了党员先进性的发挥,少数民族党员们通过学习后自身致富的同时,带头学习传授科学养殖技术,积极带动群众脱贫致富。增强少数民族党员的政治思想素质和宗旨意识,提高了少数民族党员以及牧民的文化素质,思想观念有所转变。目前爱国守法、牧民定居、计划生育优胜少生,科学养殖种植已成为我场少数民族群众的新风尚。一年来,全场先后翻译印制发放党员教育宣传册4本,播放少数民族语的电教片16张,利用群众聚会,红白喜事,节假日深入牧区表演以“三爱”为主体的文艺节目数十场。
在市委、市政府以及有关部门的支持和场党委的不懈努力,我场通过开展特色教育,加强牧区少数民族党员经常性教育,提高党员整体素质,对于维护社会稳定、反对民族分裂,构建和谐社会,推进基层组织建设,为牧场的经济建设发挥了重要的作用。
牧区的党员教育交流材料
*市巴音沟牧场是一个以少数民族为主,偏远山区的地方国营牧场,全场总人口3070人;党员166人,其中少数民族党员143人,由于经济发展相对滞后,牧民四季转场,长年逐水草而居,点多、线长、面广,交通不便、信息不畅、民族移风易给广大农牧民教育有很大的影响,使牧区农牧民党员的日常教育管理成为一难题。
针对这一难题,巴音沟牧场党委通过几年的努力,现已形成独具特色的党员教育模式。一是突出“民族特色”的方法,采取借助群众性文体活动,加强党员教育。少数民族党员,以哈萨克族党员为主。阿肯弹唱是哈萨克族最主要的文化活动,有歌唱、朗诵、对唱、对白等多种形式。针对这一特点,我场组织少数民族民间艺人将党员经常性教育的基本内容及有关爱国主义、党的民族宗教政策编写成少数民族群众喜闻乐见的诗歌、相声、歌曲等作品,利用少数民族群众红白喜事、群众聚会、牧民集体转场等机会,使民间艺人带头表演和传唱反映党员经常性教育内容的诗歌、相声、歌曲。这一举动极大提高了他们的学习热情,加强了少数民族党员的教育。二是将各类有关党员教育的文件、宣传册,组织翻译人员译成少数民族文字印制发放到少数民族党员手中,并利用每月的例会以“四个统一”的形式,组织党员干部统一观看电教片、统一备课、统一测试、统一记笔记等方式开展党员教育,积极组织党员写学心得体会。三是利用远程教育(电教片),结合我场实际,利用牧民比较集中聚居时期,在各队有电器设备的家中(太阳能发电设备、电视、VCD)设立流动电教片播放点,给党员以及群众播放有关畜牧科技、养殖、市场信息、牲畜疫病预防防治等牧民生活息息相关内容的电教片,这样既提高了党员们得创新意识,又给牧民带去了市场信息。通过观看电教牧民们得整体思想有明显的转变,响应党的号召和我市“四区一线”的合理布局,积极加入优质肉羊养殖协会,引进优良品种。流动播放点每次播放的电教片都是上级部门译成少数民族语言的片子,使少数民族党员干部能看得懂、听得明白。以往的电教片都是汉语,在学习教育过程中少数民族党员由于地域、语言等各种原因观看电教片是“云里雾里,走马观花”现象,译成少数民族语言后出现部分少数民族党员自动要求将片子带回自家再次观看,提高了他们的学习兴趣,丰富他们文化生活。
通过采取以上措施,我场党员经常性教育工作取得明显成效。促进了党员先进性的发挥,少数民族党员们通过学习后自身致富的同时,带头学习传授科学养殖技术,积极带动群众脱贫致富。增强少数民族党员的政治思想素质和宗旨意识,提高了少数民族党员以及牧民的文化素质,思想观念有所转变。目前爱国守法、牧民定居、计划生育优胜少生,科学养殖种植已成为我场少数民族群众的新风尚。一年来,全场先后翻译印制发放党员教育宣传册4本,播放少数民族语的电教片16张,利用群众聚会,红白喜事,节假日深入牧区表演以“三爱”为主体的文艺节目数十场。
在市委、市政府以及有关部门的支持和场党委的不懈努力,我场通过开展特色教育,加强牧区少数民族党员经常性教育,提高党员整体素质,对于维护社会稳定、反对民族分裂,构建和谐社会,推进基层组织建设,为牧场的经济建设发挥了重要的作用。
项目式毕业设计论文
一、项目式毕业设计模式
(一)项目式毕业设计的项目
项目是指在一定的约束条件下(限定时间、限定资源),具有明确目标的一次性任务。项目式毕业设计的项目是指一个完整的毕业设计任务,可以是工作过程中真实完成的一项任务,也可以是一个模拟完成的与就业工作相关的典型工作任务。项目最好来源于真实实习过程中的工作任务。例如,毕业生都是在外贸公司实习的,公司有产品宣传资料的翻译工作,那么就可以把这项工作视为一个毕业设计的项目。在这个毕业设计项目下面,学生一方面要完成翻译任务,另一方面要递交翻译过程中的翻译工作报告和一份翻译心得体会。指导老师可以根据这个项目把选题确定为“某某公司某某产品宣传手册的翻译及其研究”。
(二)项目式毕业设计的选题
项目式毕业设计的选题要在学生初步落实实习单位的情况下进行。这样才能使得选题与实际工作任务相结合。如果项目不能够来源于工作实际,也可以采用模拟真实工作任务的项目。例如,选题“某某公司外商来访接待工作安排与模拟实践”,学生是某公司的外贸部人员,某外商将于约定日期到企业参观厂房和产品,需要公司给他们安排住宿和就餐。这可以作为一个项目来实施,学生不仅要上交一份接待工作计划和人员安排表等,还要录制接待过程的模拟场景。由于此项目并不是一个小项目,可以让学生(假定3人)以团队的形式一起来完成。最后整个团队上交一份工作实施心得,指出自己接待工作完成的出色的地方和不足的地方。
(三)项目式毕业设计的实施过程
英语专业学生翻译能力培养论文
摘要:本文对英语翻译教学实践中存在的种种问题进行了简单探讨,提出英语教学中,必须从高校英语教学指导思想上和教学实践中重视对于学生翻译能力的培养,并提出了英语翻译教学的几点建议。
关键词:英语专业翻译能力培养
大学英语教学要使学生掌握一定水平的英语基础知识和使用英语的基本技能,具备阅读和翻译有关业务英语资料并能在将来的工作生活中熟练运用的能力。在日常的教学中,教师注重培养学生们的听、说、读、写、译的综合能力,但是翻译却往往得不到很好的重视,很多教师都意识到大学生的英语翻译能力比较低,提高学生翻译能力是大学英语教学中亟待解决的一个问题。要提高翻译能力,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢?
一、大学英语教学中翻译教学的现状
现代外语界广为接受的交际教学法,导致了一种误区:外语教学过程盲目单语化,甚至完全排斥母语或翻译。尤其是在大学英语教学中,老师普遍采用英语教学,英语操练,目的是提供英语交际的情景,锻炼学生的听说能力,培养他们用英语思维的习惯。但这种做法常常没有考虑学生的实际情况,而且部分教师受制于课本内容,未能创造真正的交际环境,甚至有的老师说出来的英语并不规范,于是反而更使学生理解模糊。另一方面,现在的教师和学生都没有对翻译给予足够的重视,教师没有给学生较系统地介绍一些翻译常识和技巧,学生不能做足量的翻译练习,英语考试也很少有翻译方面的测试,种种原因都导致学生翻译能力始终处于劣势。
二、学生在汉英翻译的学习中应注意的问题
商务英语翻译能力提升策略及功效研究
[摘要]随着我国外向型经济日益走向国际市场化和平台智能化,具备“双创”实践精神的英语翻译人才越发显现其不可替代的“桥梁通联”作用。由此,培育具备商贸专业知识和超强英语交际能力的应用型商务人才,便成为新时代高等院校和企业化产业学院等实施技能培育的航标指向,既能够卓显出“儒魂商才”品质,又可以为社会打造翻译精英,以满足国际化市场竞争对语言技能人才的实际需求。根据国际化商务型英语翻译人才核心竞争力提升的现实需要,引介商务英语翻译人才孵化功效所展现的新概念,并力主通过项目驱动打造“商务+创新+翻译”人才的培养模式,凸显校企合作、产教融合实践育人特色,也对能力提升策略做出一定探索,旨在为更好地塑造商务英语复合型人才提供适用性方案。
[关键词]“双创”时代;儒魂商才;商务英语翻译能力;提升策略;实践功效
“双创”时代作为“大众创业、万众创新”的简言标识,不仅倡导科技创新、文化创意和平台创展,也使得“跨界融合”与“学科融通”成为必然要求。由此,在各个层面上引发了不少应用型院校和诸多行业、企业等基于商务专业复合型人才的培养而广泛施行创新型实践教育的现象,但目前就其教育及成效而言,多集中在泛在式翻转课堂和混合式教育模式的推行上,而缺乏真正有关适用性语言翻译能力提升策略和践行路径方面的研究,其相关的成果转化自然也会呈现出低效状况。
1商务英语复合型人才培养以“儒魂商才”为素养标准和实践指向
商务英语是参与国际化竞争的语言桥梁和交际基础,在“双创”时代更需要科技元素的引领和实践动能的推进,以发挥其在与国际经济接轨进程中的实践功用。如何提升涉外企业的核心竞争力,提供更多的商务英语复合型人才,正成为社会各界应用型人才培养的目标。基于此,校企双方都越发注重“儒魂商才”品质的熔炼,且在人才培养体系构建中将其作为素养标准和实践指向。商务英语翻译能力是此一素养不可或缺的有机组成部分,也是迎合教育部要培育具备扎实英语基础、宽阔国际视野和娴熟商务技能的跨文化、应用型与双语式精英人才目标的教学考核实践标准,已成为培养跨界精英的“硬性”指标和输送国际化人才的“柔性”举措。
2商务英语翻译能力提升策略研究是践行“知行合一”的实践需要
英语专业学生翻译能力培养论文
摘要:本文对英语翻译教学实践中存在的种种问题进行了简单探讨,提出英语教学中,必须从高校英语教学指导思想上和教学实践中重视对于学生翻译能力的培养,并提出了英语翻译教学的几点建议。
关键词:英语专业翻译能力培养
大学英语教学要使学生掌握一定水平的英语基础知识和使用英语的基本技能,具备阅读和翻译有关业务英语资料并能在将来的工作生活中熟练运用的能力。在日常的教学中,教师注重培养学生们的听、说、读、写、译的综合能力,但是翻译却往往得不到很好的重视,很多教师都意识到大学生的英语翻译能力比较低,提高学生翻译能力是大学英语教学中亟待解决的一个问题。要提高翻译能力,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢?
一、大学英语教学中翻译教学的现状
现代外语界广为接受的交际教学法,导致了一种误区:外语教学过程盲目单语化,甚至完全排斥母语或翻译。尤其是在大学英语教学中,老师普遍采用英语教学,英语操练,目的是提供英语交际的情景,锻炼学生的听说能力,培养他们用英语思维的习惯。但这种做法常常没有考虑学生的实际情况,而且部分教师受制于课本内容,未能创造真正的交际环境,甚至有的老师说出来的英语并不规范,于是反而更使学生理解模糊。另一方面,现在的教师和学生都没有对翻译给予足够的重视,教师没有给学生较系统地介绍一些翻译常识和技巧,学生不能做足量的翻译练习,英语考试也很少有翻译方面的测试,种种原因都导致学生翻译能力始终处于劣势。
二、学生在汉英翻译的学习中应注意的问题
情景式问题学习在护理双语教学中应用
摘要:目的结合《惊“心”动魄》的主题,以基于问题的学习(PBL)结合临床情境模拟应用为主要方法,探索情景式PBL在护理专业双语教学的应用。方法从教学者“教”的改革和学习者“学”的兴趣培养入手,以实景模拟临床情景结合PBL为主要表现形式,构建情景式PBL护理双语教学模式。结果护理双语教学过程教与学的效果,培养了师生之间合作探究精神,但也存在一些问题。结论护理双语教学引入情景式PBL,使学生在“自主、合作、探究”的学习过程中,养成想学、要学、能学及好学的习惯,是适合医药院校需求的新型护理双语教学模式。
关键词:基于问题的学习;护理;双语教学
1资料与方法
1.1一般资料
授课对象为2012级全日制涉外护理本科专业大学三年级学生65名。在导学阶段教师简明介绍情景式PBL教学的目的、要求及过程和方法以及各个角色分工。
1.2方法
洋思中学开展素质教育纪实
听起来,你可能难以置信,2000年初中升入高中考试,洋思初中初三毕业生升学率高达100%,其中70%以上的学生被所在地省级重点高中录取。良好的素质教育,吸引了外地“望子成龙”、“望女成凤”的家长们,他们纷纷托关系、找亲友把自己的子女送到这里来求学。据悉,在洋思中学正在读书的1600余名学生中,除了200余名是施教区内以外,其余都是来自全国各地的。这些学生家长总是带着希望来,载着喜悦而归。一个地处偏僻乡村的初级中学,为何能吸引众多的外地求学者?带着这个疑问,我们到洋思初中进行了采访。
差生能够学好
一见面,我们开门见山地提出了各界关注的热点问题:“洋思初中,差生真的能学好吗?”“能!我认为,没有教不好的学生!”蔡林森校长肯定地回答。对于这一观念的形成,他本人就有切身体会。
今年59岁的蔡林森共有3个子女,长子、次子是男孩,第三个是女孩。爱人没有文化,是个典型的农村妇女,全落在老伴一人肩上。
在小学阶段,他的3个子女没有一个是尖子生。大儿子5岁还不识数,而与其同龄的堂兄却能从1数到100。有一次他回家见此情景,随口说了一句“笨人养笨人。”老伴听后,气得躺在床上苦苦哭了一晚上,连晚饭也没有吃。后来,长子上小学时,虽经努力成绩仍然处于中等偏下水平,次子在小学时,学业成绩中等偏下,4年级成绩单上数学只考了“68”分,为了哄骗父亲,他自作主张把“68”改成“88”.唯一的女儿,小学毕业时,成绩全乡倒数第一。教师们直言不讳地对他说:“你的3个孩子,学习成绩一个不如一个!”
3个孩子毕业后,蔡林森把他们洋思上初中。在洋思初中上学期间,他针对3个子女智力一般的现状,一不给他们订阅资料;二不给他们开“小灶”进行补课;三不请辅导教师。唯一要求他们扎扎实实学好书本知识,做到“日日清、周周清、月月清”。就这样两个孩子进行很快,一年内就赶上了班上的尖子生。