在《财富》全球论坛开幕式上的讲话
时间:2022-03-14 09:56:00
导语:在《财富》全球论坛开幕式上的讲话一文来源于网友上传,不代表本站观点,若需要原创文章可咨询客服老师,欢迎参考。
英语演讲稿
DearRichardD.Parsons,distinguishedguests,ladiesandgentlemen,
Goodevening!Iamverydelightedtobewithyouheretojoinintheopeningceremonyofthe2005FORTUNEGlobalForuminBeijingonthisbeautifulevening.Tobeginwith,I''''dliketo,onbehalfoftheChinesegovernment,andalsoinmypersonalname,toexpressmysincerewelcometoallofyou,andcongratulationstotheforumsponsor,TimeWarnerInc.!Theforum,themed"ChinaandtheNewAsianCentury",showthegreatconcernovertheprospectsofdevelopmentofChinaandAsia,andtherolesofChinaandAsiaintheglobaleconomy.Italsoindicatesthatwithsurgingeconomicglobalization,ChinaandAsiaarequicklybecominganewgrowthenginefortheworldwhiletheglobalboomisalsogeneratingmoreimportantopportunitiesforChinaandAsia.Continuedmutually-beneficialeconomiccooperationandrisinginterdependenceamongtheworld''''scountrieswillusherinanevenbetterfutureforglobaleconomyindevelopment.
LadiesandGentlemen,Chinaisanancientcivilizationwithahistorydatingbackover5,000years.TheChinesepeoplehavemadeamajorcontributiontohumanprogressbycreatingthesplendidChinesecivilizationwithhardworkandingenuity.ThecityofBeijing,withitslonghistoryofover3,000years,standstestimonytothateffort.Itbecamethenation''''scapitalover800yearsago.AshortdistancefromtheGreatHallofthePeople,whereweareinrightnow,istheworld-renownedForbiddenCity.Firstbuiltsome600yearsago,theformerImperialPalaceisthelargestandmostcompleteexistingensembleofancientroyalarchitectureintheworld.FromBeijing''''stime-honoredpastandthemajesticForbiddenCityitself,peoplecanlearnvividlytheoriginality,greatnessandprofoundrichnessoftheChinesecivilizationandfeelforthemselvesthevigor,resilienceandpioneeringspiritoftheChinesenation.Beginninginthemid-19thcentury,Chinawasreducedtodiremiseryasthecountrysufferedonehumiliatingdefeatafteranotherandthepeoplelanguishedinpovertyandstarvationasaresultofbrutalforeignaggressionsandcorruptandincompetentfeudalrulers.Refusingtosubmittoafateofagonyandwoe,theChinesepeoplefoughtbackpersistentlyandfinallybuiltupaNewChinaundertheleadershipoftheChineseCommunistParty.Since1949,whentheNewChinawasproclaimed,andparticularlysincetheimplementationofreformandopening-upprogrampioneeredbyMr.DengXiaopingin1978,Chinahasundergoneaprofoundtransformationneverseeninthecountrybefore.Inashortspanof26yearsfrom1978to2004,China''''sGDPincreasedfrom147.3billionUSdollarsto1.6494trillionUSdollarswithanaverageannualgrowthrateof9.4percent.Itsforeigntraderosefrom20.6billionUSdollarsto1.1548trillionUSdollars,averaginganannualgrowthrateofover16percent.China''''sforeignexchangereserveincreasedfrom167millionUSdollarsto609.9billionUSdollars.Thenumberofruralpoorhasdwindledfromsome250millionto26million.TheoverallnationalstrengthofChinahasincreasedremarkablyandthetextureoflifeofitspeopleimprovedsteadily.Whileinheritingandcarryingforwardtheirproudpast,the1.3billionChinesepeoplearewritinganewchapterinhistoryastheymarchofonemindontheroadofbuildingsocialismwithChinesecharacteristics.
WeinChinahaveidentifiedthegoalforthefirst20yearsofthiscentury.Thatistofirmlyseizetheimportantwindowofstrategicopportunitiestobuildamoderatelyprosperoussocietyofahigherstandardinanall-roundwayforthebenefitsofouroveronebillionpeople.By2020,wewillquadrupleChina''''sGDPof2000toapproximately4trillionUSdollarswithapercapitalevelofsome3,000USdollars,andfurtherdeveloptheeconomy,improvedemocracy,advancescienceandeducation,enrichculture,fostergreatersocialharmonyandupgradethetextureoflifeforthepeople.WearedeeplyawarethatChina,foraconsiderablylongperiodoftimetocome,willremainadevelopingcountry.Thepopulationfigureof1.3billionalonewillmakethefulfillmentoftheabovegoalaformidablechallenge,andwemustbepreparedforalonganduphilljourneyahead.Torealizethisgoal,wemustupholdthescientificapproachinachievingeconomicandsocialdevelopmentofthecountry.Wemustputthepeoplefirst,makingthefundamentalinterestsofthebroadestmassesofpeopleourpointofdepartureandendeavoringtosatisfytheirgrowingmaterialandculturalneedstopursuethecomprehensivedevelopmentofman.Wemustfocusoneconomicdevelopmentasourcentraltask,makingdevelopmentourtoppriorityandfacilitatingandall-roundprogressineconomic,politicalandculturalaspectsandinthebuildingofaharmonioussociety.Wemuststicktothedirectionofreformforasocialistmarketeconomy,stepupinstitutionalinnovation,deepenreformsaimedatgalvanizingcreativevitalityofsocietyandincreasetheinherentdynamicsforeconomicandsocialdevelopment.Wemustadheretoourbasicpolicyofopeningtotheoutsideworld,buildingamoreopenmarketplaceandallowingthecountrytoparticipatemorebroadlyininternationaleconomicandtechnologicalcooperationandcompetitionwithstillwiderandhigherdimensions.Wemustfollowanewcourseofindustrialization,endeavortooverhaultheeconomicstructure,quicklytransformthewaysofeconomicgrowthbyimprovingitsqualityandefficiency,vigorouslydevelopthecirculareconomyandbuildaresource-effectiveandenvironment-friendlysociety,thusblazingatrailofdevelopmentcharacterizedbyhigherproductivity,comfortablelifeforthepeopleandasustainableeco-system.Webelieve,aslongaswefirmlyfollowthepathofdevelopmentthatisconsistentwithChina''''snationalconditions,wewillbeabletorealizeourgoalandplayagreaterandmoreconstructiveroleinthepromotionofworldpeaceandcommondevelopment.
LadiesandGentlemen,
ChinaandtherestofAsiaandtheworldatlargearecloselyrelatedwhenitcomestodevelopment.AdevelopingChinawill,asalways,generatecooperationopportunitieswithwin-winresultsforothercountriesinAsiaandtheworldover.Bytheendof2004,Chinahadattractedatotalof562.1billionUSdollarsinFDI,approvedtheestablishmentinChinaofmorethan500,000foreign-fundedenterprisesandcreatedahugeimportmarketofsome560billionUSdollarsannually.Atpresent,mostcountriesandregionshavehadenterpriseswithinvestmentinChina,andover400firmsoutoftheFORTUNE500haveinvestedinChina.ThenumberofR&DcenterssetupbyforeigninvestorsinChinahasexceeded700.AsChinabecomesmoredeveloped,itscooperationwiththeothercountriesandtheircorporationsofvarioustypesisboundtoincreaseinscale.Chinawillkeepopeningupitsmarket,findnewwaysofusingforeigncapital,improveonlegislationsandregulationsforencouragingandprotectingforeigninvestors,revampforeigneconomicmanagement,stepupprotectionofintellectualpropertyrights,andworkstillhardertohelpforeigninvestorsandcreateanevenbetterenvironmentfortradeandeconomiccooperationbetweenChinaandtherestoftheworld.
LadiesandGentlemen,
Allofyouareimportantcorporateleadersparticipatingandpromotinginternationaleconomicactivities.ManyofyouandthecompaniesyourepresenthavebeenvigorouslyinvolvedforyearsinpushingeconomicandtechnologicalcooperationwithChinaandmadesignificantcontributiontoChina''''ssustainedeconomicgrowthandtechnologicalupgradingincertainindustries.Factshaveprovedthatsuchcooperationservesourmutualinterests.WelookforwardtocontinuedexpansionofyourinvestmentinChinaandyourstillclosereconomicandtechnologicalcooperationwithChineseenterprises.Ibelievethatyouwillgivegreaterscopetotheadvantagesofyourcompaniesandyourrichmanagerialexpertiseandplayacriticalroleinfacilitatinginternationaleconomicandtechnologicalcooperationandpromotingeconomicdevelopmentinregionsandglobally.Letusjoinhandsandworktogethertocontributeagreatersharetoworldpeaceandcommondevelopment.MayIconcludemyremarksbywishingthe2005FORTUNEGlobalForuminBeijingacompletesuccess.Thankyou!
(2005年5月16日)
中华人民共和国主席
尊敬的帕森斯先生,
尊敬的各位嘉宾,
女士们,先生们:
晚上好!在这个美好的夜晚,我很高兴同大家在这里相聚,参加2005年北京《财富》全球论坛的开幕式。
首先,我谨代表中国政府,并以我个人的名义,对各位朋友的到来表示诚挚的欢迎!向论坛主办方美国时代华纳集团表示衷心的祝贺!
这次论坛确定以“中国和新的亚洲世纪”为主题,充分表达了大家对中国和亚洲发展前景的关注,表达了大家对中国及亚洲公务员之家版权所有的发展对全球经济增长所发挥的作用的关注。这也充分说明,在经济全球化趋势深入发展的条件下,中国及亚洲的发展正在成为世界经济发展新的推动力量,世界经济发展也将给中国及亚洲的发展带来新的重要机遇。世界各国经济互利合作、相互依存的加深,必将给全球经济增长创造更加美好的前景。
女士们、先生们!
中国是一个有着五千多年悠久历史的文明古国。长期以来,中国人民以自己的勤劳智慧创造了灿烂的中华文明,为人类文明进步作出了重大贡献。北京就是一座有3000多年悠久历史的文明古城,800多年前北京开始建都。离今晚会场人民大会堂不远的地方,就是举世闻名的故宫。故宫始建于600年前,是世界上现存最大最完整的古代宫殿建筑群。从历史悠久的北京和建筑精美的故宫这些缩影中,人们就能够生动地感受到中华文明源远流长、博大精深的深厚底蕴,感受到中华民族自强不息、顽强奋进的壮阔历程。
19世纪中叶以后,由于列强的野蛮侵略和封建统治的腐败无能,中华民族陷入了丧权辱国、民不聊生的悲惨境地。面对内忧外患,中国人民不懈抗争,终于在中国共产党领导下建立了新中国。新中国建立以来,特别是1978年实行邓小平先生倡导的改革开放政策以来,中国发生了前所未有的深刻变革。从1978年到2004年的26年间,中国国内生产总值从1473亿美元增长到16494亿美元,年均增长9.4%;进出口总额从206亿美元增长到11548亿美元,年均增长超过16%;国家外汇储备从1.67亿美元增长到6099亿美元;农村贫困人口由2.5亿人减少到2600万人。中国的综合国力显著增强,人民生活不断改善。中国人民在继承和发扬古老文明的基础上创造了新的历史。现在,13亿中国人民正万众一心地在中国特色社会主义道路上开拓前进。
中国已经明确了本世纪头20年的奋斗目标,这就是紧紧抓住重要战略机遇期,全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到40000亿美元左右,人均国内生产总值达到3000美元左右,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。我们深知,中国在相当长时期内仍然是发展中国家,从中国有13亿人口的国情出发,实现这个奋斗目标是很不容易的,需要我们继续进行长期的艰苦奋斗。
为了实现这个目标,我们将坚持以科学发展观统领经济社会发展全局。我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与和谐社会建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一步推动制度创新,不断深化改革,激发全社会的创造活力,增强经济社会发展的内在动力。我们将坚持对外开放的基本国策,建立更加开放的市场体系,在更大范围、更广领域、更高层次上参与国际经济技术合作和竞争。我们将坚持走新型工业化道路,着力调整经济结构和加快转变经济增长方式,提高经济增长的质量和效益,大力发展循环经济,建设资源节约型、环境友好型社会,走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。我们相信,只要坚定不移地走符合中国国情的发展道路,我们就一定能够实现既定的奋斗目标,为维护世界和平、促进共同发展发挥更大的建设性作用。
女士们、先生们!
中国的发展同亚洲及世界的发展紧密相关。中国的发展已经并将继续为亚洲及世界各国带来合作共赢的机遇。截至2004年底,中国累计实际利用外商直接投资额达到5621亿美元,批准外商投资企业50多万个,并形成了年进口5600多公务员之家版权所有亿美元的大市场。目前,绝大多数国家和地区都有企业来华投资,《财富》500强企业中已有400多家在华投资,外商投资在华设立的研发中心达700多家。随着中国的不断发展,中国同世界各国和各类企业的合作必将进一步扩大。中国将继续稳步开放市场,创新引进外资的形式,完善有关鼓励和保护外商投资的法律法规,改革涉外经济管理体制,加强知识产权保护,努力为中国的对外经贸合作和外国来华投资提供一切便利,创造更好的环境。
女士们、先生们!
在座各位大企业的领导人,是国际经济活动的重要参与者和推动者。长期以来,你们中的许多人及你们的企业,积极推动和开展同中国的经济技术合作,为中国经济的持续发展和中国有关产业技术水平的提高作出了重要贡献。实践证明,这种互利合作对双方都有利。我们欢迎各位继续扩大在中国的投资和贸易,加强同中国企业的经济技术合作。我相信,你们一定能够发挥各自的企业优势和丰富的经营经验,在推动国际经济技术合作、促进地区及世界经济发展方面发挥重要作用。让我们携手努力,为维护世界和平、促进共同发展作出更大的贡献。
最后,我预祝2005年北京《财富》全球论坛取得圆满成功!
谢谢大家
- 上一篇:布什关于美国经济前景的演讲
- 下一篇:威廉·福克纳获诺贝尔文学奖受奖演说